La Revue du Bol d'Or Mirabaud 2024
Tout savoir sur la plus grande régate du monde en eaux fermées !
Tout savoir sur la plus grande régate du monde en eaux fermées !
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
CERCLE DE LA VOILE<br />
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE
©LorisVonSiebenthal<br />
Heureux partenaire <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> depuis 20 ans,<br />
nous souhaitons une belle régate <strong>2024</strong> à tous les participants.<br />
WEALTH MANAGEMENT ASSET MANAGEMENT CORPORATE FINANCE
www.facebook.com/<strong>Bol</strong>dOr<strong>Mirabaud</strong><br />
@instabom<br />
@boldormirabaud<br />
www.youtube.com/user/videosboldormirabaud<br />
www.linkedin.com/company/bol-d-or-mirabaud/<br />
BIENVENUE<br />
1
L E<br />
C O D E<br />
E T<br />
S C A N N E R<br />
G A G N E R<br />
D E<br />
L’ O R<br />
Investir –<br />
à bon port.<br />
L<br />
orsque la mer est agitée, vous devez<br />
pouvoir compter sur un compas<br />
fiable pour rentrer à bon port sans craindre<br />
la houle. En tant que premier négociant<br />
en métaux précieux d’Europe indépendant<br />
des banques, nous vous offrons la possibilité<br />
d’investir dans des valeurs sûres avec un<br />
large choix de lingots et de pièces de monnaie:<br />
une opportunité particulièrement intéressante<br />
lorsque les éléments se déchaînent.<br />
Tous les lingots Degussa sont certifiés<br />
LBMA et accompagnés d’un numéro de<br />
valeur. De plus, nos coffres-forts garantissent<br />
un ancrage optimal à l’abri de toutes<br />
les tempêtes pour vos biens les plus chers.<br />
Informations et boutique en ligne sur:<br />
DEGUSSA-GOLDHANDEL.CH<br />
Quai <strong>du</strong> Mont-Blanc 5 · 1201 Genève · Tél: 022 908 14 00<br />
Bleicherweg 41 · 8002 Zurich · Tél: 044 403 41 10<br />
Nos affiliations:<br />
GENÈVE I ZURICH I FRANCFORT I MADRID I LONDRES
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
IMPRESSUM<br />
Éditeur<br />
Patrick Favre<br />
PIM Sportsguide SA<br />
Avenue de Choiseul 23<br />
CH-1290 Versoix<br />
Tél. +41 (0)22 774 32 21<br />
info@pim-sa.ch<br />
www.pim-sa.ch<br />
SOMMAIRE<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
Photographie<br />
Loris von Siebenthal<br />
(lorisvonsiebenthal.com)<br />
Contribution rédactionnelle<br />
Oliver Dufour, Aurore Favre,<br />
Vincent Gillioz, Isabelle Musy,<br />
<strong>La</strong>ura Perret, Jean-Guy Python,<br />
Bernard Schopfer, Grégoire Surdez<br />
Contribution photographique<br />
Alinghi Red Bull Racing (Mitja Kobal,<br />
Olaf Pignataro & Samo Vidic),<br />
Jean-Louis Carli, Lynn Dirlewanger,<br />
Martine Fallot, Marc Fries,<br />
Guillaume Gatefait, Mateo Giraud,<br />
Nicolas Jutzi, Yves Ryncki,<br />
Société Nautique de Genève<br />
Tra<strong>du</strong>ction<br />
James Calder<br />
Visuel de couverture<br />
Egg Events<br />
Réalisation<br />
Emilie <strong>La</strong>croix (PIM Sportsguide)<br />
Publicité<br />
Christine Baud<br />
Léa Sargenti<br />
Guillaume Testud<br />
(PIM Sportsguide)<br />
Impression<br />
Atar Roto Presse SA<br />
CH-1214 Vernier<br />
Tous droits réservés.<br />
Repro<strong>du</strong>ction, même partielle,<br />
interdite sans l’autorisation de l’éditeur.<br />
7 Messages *<br />
14 Comité d’organisation<br />
15 Partenaires <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />
17 Programme détaillé <strong>du</strong> BOM <strong>2024</strong> *<br />
20 Présentation <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> <strong>2024</strong> *<br />
28 BOM <strong>2024</strong>: plan de la SNG et <strong>du</strong> Port-Noir<br />
30 <strong>La</strong> fête <strong>du</strong> BOM sur les quais<br />
34 Le <strong>Bol</strong> de Carbone et le <strong>Bol</strong> de Basalte *<br />
38 Christian Wahl à l’interview *<br />
44 K2, un monocoque très atten<strong>du</strong><br />
46 Les Suisses et l’America’s Cup *<br />
54 Pour ne rien rater de la 37 e America’s Cup<br />
56 Justine Mettraux et ses souvenirs <strong>du</strong> BOM<br />
61 SailGP et le Team Switzerland<br />
64 Trois athlètes SNG aux JO de Paris<br />
68 Les lanternes rouges <strong>du</strong> BOM<br />
73 SOS Méditerranée Suisse<br />
75 Planche des prix<br />
76 Palmarès 1939-2023<br />
78 <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> 2023 en images<br />
80 Retour sur l’édition 2023 *<br />
86 Concours photo BOM 2023<br />
90 Classements 2023<br />
98 Avis de course *<br />
104 Instructions de course *<br />
112 Informations pratiques<br />
* Français et anglais / English and French<br />
3
Un<br />
TAUX<br />
VARIABLE<br />
Profitez de la dynamique<br />
de notre portefeuille actions et de perspectives<br />
de rendement supérieures<br />
pour faire fructifier votre capital retraite<br />
basé sur notre<br />
performance<br />
Découvrez notre nouveau taux variable :<br />
rentesgenevoises.ch
MESSAGE<br />
DU NOUVEAU POUR<br />
CETTE 85 e ÉDITION<br />
CETTE 85 e ÉDITION DU BOL D’OR MIRABAUD<br />
EST FIDÈLE À SES 86 ANS D’HISTOIRE: INNOVER,<br />
DÉFIER, INVENTER, SURPRENDRE, GAGNER ET<br />
FAIRE DE CETTE RÉGATE LE POINT D’ORGUE DE<br />
LA SAISON VÉLIQUE DE NOTRE PAYS.<br />
YANN PETREMAND<br />
PRÉSIDENT DU COMITÉ D’ORGANISATION<br />
PRESIDENT OF THE ORGANISING COMMITTEE<br />
<strong>La</strong> compétition est le point d’ancrage <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or<br />
<strong>Mirabaud</strong> et a fait son succès, et sa renommée, sur la<br />
scène de la voile internationale depuis 1939. Mais cette<br />
année, nous avons voulu nous ouvrir davantage à un<br />
large public afin de faire découvrir et partager notre<br />
passion de la voile et <strong>du</strong> lac Léman à chacun. Ainsi,<br />
pour la première fois de son histoire, le <strong>Bol</strong> d’Or va<br />
sortir de l’enceinte de la Société Nautique de Genève<br />
pour venir s’installer sur l’Esplanade <strong>du</strong> Port-Noir.<br />
Un nouveau concept de village de course sera ouvert à<br />
tous les curieux désireux de vivre en direct l’épopée de<br />
cette légendaire course lémanique qui a su intéresser les<br />
meilleurs marins <strong>du</strong> monde.<br />
Comme innover fait partie de notre renommée,<br />
la course va elle aussi avoir son lot de nouveautés.<br />
Soucieux que cette régate ouverte à tous continue à être<br />
attractive et un événement incontournable <strong>du</strong> calendrier<br />
des régates internationales, nous avons créé deux<br />
nouveaux trophées. Le <strong>Bol</strong> de Basalte récompensera<br />
le premier multicoque qui passera la ligne d’arrivée en<br />
temps réel, tandis que le <strong>Bol</strong> de Carbone marquera la<br />
victoire <strong>du</strong> premier foiler, toujours en temps réel. Nous<br />
espérons ainsi motiver les participants et garder l’intérêt<br />
de la course pour toutes les catégories de concurrents.<br />
À chacun de trouver sa place dans ce festival lémanique !<br />
Que la compétition, le sport, la performance et<br />
l’esprit d’équipe puissent résonner avec les concerts,<br />
les animations et la fête <strong>du</strong> lac au Port Noir ! Bon <strong>Bol</strong><br />
d’Or <strong>Mirabaud</strong> à tous, que les meilleurs gagnent et<br />
surtout qu’Éole nous fasse le plaisir de venir honorer ce<br />
week-end tant atten<strong>du</strong> par tous. Je me réjouis de vous<br />
retrouver sur l’eau parmi les quelque 500 bateaux qui<br />
prendront le départ.<br />
The 85 th <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> will be faithful to the<br />
event’s 86-year history, with the focus on innovating,<br />
challenging, inventing, surprising, winning and<br />
making the regatta the high point of the Swiss sailing<br />
season. The race is the bedrock of the <strong>Bol</strong> d’Or<br />
<strong>Mirabaud</strong> weekend and has made it a successful event<br />
on the international sailing scene since 1939. This<br />
year, however, we want to open ourselves up to a wider<br />
audience and invite everyone to discover and share<br />
our passion for sailing and <strong>La</strong>ke Geneva. And so,<br />
for the first time in its history, the <strong>Bol</strong> d’Or is leaving<br />
the confines of the Société Nautique de Genève to<br />
take up residence at the Esplanade <strong>du</strong> Port-Noir.<br />
We have built our reputation on our willingness<br />
to innovate, which is why this year’s race will also<br />
see a number of changes. In our desire to maintain<br />
the appeal of a regatta that is open to everyone and<br />
safeguard its status as one of the highlights of the<br />
international sailing calendar, we have created two<br />
new trophies. The <strong>Bol</strong> de Basalte will be awarded<br />
to the first multihull to cross the finish line in real<br />
time, while the <strong>Bol</strong> de Carbone will go to the first<br />
foiler over the line, also in real time. We hope these<br />
new trophies will serve to motivate participants<br />
and maintain interest across every class.<br />
Everyone has a place at this celebration of <strong>La</strong>ke Geneva<br />
sailing, a festival where racing, sport, performance and<br />
team spirit go hand in hand with concerts, attractions<br />
and a party atmosphere down at Port Noir. Happy <strong>Bol</strong><br />
d’Or <strong>Mirabaud</strong>, everyone! May the best crews win and<br />
may the wind finally blow on a weekend that is eagerly<br />
awaited by everyone. Along the 500 boats or so taking<br />
part, I look forward to seeing you out on the water.<br />
7
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
E<br />
F<br />
G<br />
B
MESSAGE<br />
UN BOL DE NOUVEAUTÉ<br />
VINCENT BOARON<br />
PRÉSIDENT DU CERCLE DE LA VOILE DE LA SNG<br />
SNG SAILING CIRCLE PRESIDENT<br />
Chers participants,<br />
C’est avec fierté et un immense plaisir que je vous<br />
présente la 85 e édition <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.<br />
Depuis ses débuts, cette régate n’a cessé de<br />
captiver les cœurs des marins et des amateurs de<br />
voile, nous offrant à chaque édition des moments<br />
de camaraderie, de compétition et d’émotions<br />
inoubliables. Son évolution constante a transformé<br />
au fil des années le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>du</strong> Léman, avec 26<br />
bateaux pour sa première édition en 1939, en <strong>Bol</strong><br />
d’Or <strong>Mirabaud</strong>, régate internationale accueillant<br />
aujourd’hui plus de 500 bateaux ! <strong>2024</strong> sera fidèle à<br />
cette tradition d’évolution et marquera le début d’une<br />
nouvelle ère.<br />
Les nouveautés seront nombreuses, à commencer<br />
par le village <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> qui prendra<br />
ses quartiers au Port-Noir. Cette implantation nous<br />
permettra d’agrandir le village pour accueillir<br />
plus de monde tout en facilitant l’accès au public.<br />
Ce nouvel écrin nous permettra de vous présenter nos<br />
partenaires et vibrera tout au long <strong>du</strong> week-end grâce<br />
aux conférences, animations et concerts. Plus qu’une<br />
régate, le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> devient la fête <strong>du</strong> lac !<br />
Nous retrouverons aussi des nouveautés au niveau<br />
de la régate, à l’image de l’évolution de la jauge.<br />
En effet, à partir de cette année, les bateaux<br />
seront classés dans trois grandes familles: foilers,<br />
multicoques archimédiens et monocoques<br />
archimédiens. Ceci nous permettra de classer<br />
ensemble les bateaux avec une architecture<br />
comparable et ainsi continuer à encourager le<br />
développement de tous les types de voiliers.<br />
Cette nouvelle application de la jauge est totalement<br />
inédite et, une fois de plus, met l’innovation au centre<br />
<strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or. Il y a fort à parier que cette démarche<br />
sera reprise dans un futur proche à l’international<br />
pour l’ensemble des régates.<br />
Le Comité d’Organisation <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />
est désormais accompagné par un nouveau<br />
partenaire évènementiel qui nous permettra de<br />
continuer le développement de la manifestation au<br />
cours de ces prochaines années.<br />
Tout ceci ne serait pas possible sans l’énorme travail<br />
réalisé par le Comité d’Organisation, la participation<br />
de plus de 200 bénévoles tout au long <strong>du</strong> week-end<br />
ainsi que le soutien indéfectible de nos partenaires.<br />
Votre engagement sans faille, année après année, est<br />
bien la seule chose qui ne change pas. Je tiens donc<br />
à tous vous remercier chaleureusement et vous faire<br />
part de ma gratitude !<br />
Je vous encourage à profiter pleinement de chaque<br />
instant de cette régate exceptionnelle, que ce soit sur<br />
l’eau, dans le village au cœur des festivités ou le long<br />
des rives de notre magnifique lac.<br />
9
Un point<br />
de vue exclusif<br />
sur l’immobilier<br />
Crédit photo : AdobeStock<br />
<strong>La</strong>issez-vous guider et trouvez<br />
votre propriété idéale.<br />
• Sélection de biens exclusifs<br />
• Écoute attentive et professionnalisme reconnu<br />
• Connaissance appuyée <strong>du</strong> marché genevois<br />
• Secret Properties : un album de propriétés privilégiées off-market<br />
Visitevirtuelle<br />
--Visitevirtuelle<br />
Grand Rue Étienne-Dumont Rue 34 - 1204 Genève, 3 - 1204 Switzerland<br />
Genève, Switzerland<br />
T + 41 22 810 08 08<br />
www.crownrealestate.ch
MESSAGE<br />
UN BOL D’OR<br />
AU CŒUR DE LA CITÉ<br />
MARIE BARBEY-CHAPPUIS<br />
CONSEILLÈRE ADMINISTRATIVE DE LA VILLE DE GENÈVE EN CHARGE DU DÉPARTEMENT DE LA SÉCURITÉ ET DES SPORTS<br />
GENEVA CITY COUNCILLOR AND HEAD OF THE DEPARTMENT OF SAFETY AND SPORT<br />
Le week-end <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>, ils seront des<br />
milliers à se presser au bord de l’eau, de 7 à 77 ans,<br />
à s’extasier devant des bateaux multicolores, toutes<br />
voiles dehors, qui fendront les flots bleus <strong>du</strong> Léman<br />
sous un soleil qu’on espère généreux.<br />
Nous le savons: le <strong>Bol</strong> d’Or fait partie <strong>du</strong> patrimoine<br />
sportif genevois. Cette course suscite toujours<br />
un engagement populaire, pas uniquement chez<br />
les participants, mais aussi et surtout parmi les<br />
spectateurs. Cette course est unique. Il s’agit de<br />
la plus importante régate au monde en bassin<br />
fermé. C’est aussi la vitrine de la voile suisse,<br />
avec certains bateaux qui sont de véritables<br />
bijoux technologiques. <strong>La</strong> démonstration aussi<br />
d’un savoir-faire helvétique avec, à bord, des<br />
skippers et des équipages de grande qualité.<br />
Ce qui fait le succès de la course, c’est ce mélange<br />
entre navigateurs confirmés qui jouent la gagne<br />
et les plaisanciers. Ceux-ci donneront le meilleur<br />
d’eux-mêmes afin de faire bonne figure tout<br />
en n’oubliant pas de prendre <strong>du</strong> plaisir.<br />
Au nom de la Ville de Genève qui soutient<br />
l’événement, je me réjouis de l’accès facilité <strong>du</strong><br />
public aux animations et au village cette année.<br />
Ce village, avec ses stands et les animations<br />
(concerts, présentations des concurrents, remise<br />
des prix, etc.), se déplace au Port-Noir, le but<br />
étant de faire venir un maximum de monde<br />
pour faire <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or une vraie fête <strong>du</strong> lac.<br />
Bonne course à toutes et tous ! Que la fête soit belle !<br />
Come <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> weekend, thousands<br />
of spectators of all ages will flock to the water’s<br />
edge to marvel at the multi-coloured boats<br />
as they slice their way, sails out, through the<br />
blue waves of <strong>La</strong>ke Geneva, all beneath what<br />
we hope will be gloriously blue skies.<br />
The <strong>Bol</strong> d’Or is part of Geneva’s sporting heritage,<br />
a race that continues to generate a huge amount<br />
of expectation among participants and spectators<br />
alike. It is a unique event. The largest inland<br />
regatta in the world and the showcase of Swiss<br />
sailing, it features boats that are nothing short of<br />
technological works of art. The <strong>Bol</strong> d’Or is also<br />
a demonstration of Swiss expertise, with some<br />
extremely skilled skippers and crews taking part.<br />
The success of the race lies in its fine blend<br />
between seasoned sailors and enthusiastic<br />
amateurs, who give their all and do their very<br />
best, while remembering to enjoy the occasion.<br />
On behalf of the City of Geneva – a faithful<br />
supporter of the event – I am delighted that the<br />
public will have easy access to the tented village<br />
and its many stands and to the concerts, competitor<br />
presentations, podium ceremonies and other<br />
events that will be laid on this year. The village<br />
will be located at Port-Noir, the aim being to<br />
attract as many visitors as possible and make<br />
the <strong>Bol</strong> d’Or a genuine celebration of the lake.<br />
Happy racing everyone and enjoy the party!<br />
11
Pour toi<br />
DÉCOUVREZ<br />
UNE ÉDUCATION<br />
SUR MESURE<br />
Au Collège <strong>du</strong> Léman, nous donnons la priorité au<br />
potentiel unique de chaque enfant. Notre école<br />
inclusive pour les 2-18 ans propose des programmes<br />
sur mesure en anglais, en français et bilingues, pour<br />
épanouir les talents et ambitions de chaque élève.<br />
Grâce à notre emplacement près <strong>du</strong> <strong>La</strong>c Léman, la voile<br />
n’est qu’une parmi plus de 100 activités extrascolaires<br />
que nous offrons, enrichissant le développement<br />
académique et personnel des élèves. Nos cinq diplômes<br />
internationaux ouvrent les portes des meilleures<br />
universités et <strong>du</strong> monde entier.<br />
Contactez admissions@cdl.ch<br />
www.cdl.ch/fr
MESSAGE<br />
RÉGÉNÉRESCENCE<br />
PERMANENTE<br />
NICOLAS MIRABAUD<br />
ASSOCIÉ GÉRANT DE MIRABAUD<br />
MANAGING PARTNER OF MIRABAUD<br />
L’eau incarne le cours de l’existence, sa source,<br />
son flux, ses fluctuations aussi. Dans l’imaginaire<br />
collectif, l’eau réveille le lien originel à soi-même,<br />
mais aussi aux autres. L’eau est la figure de la<br />
création, qu’il s’agisse de liens ou de richesse.<br />
L’eau, emblème et métaphore <strong>du</strong> Groupe<br />
<strong>Mirabaud</strong> – dont l’ancêtre Jean <strong>Mirabaud</strong> nait en<br />
1706 dans le village d’Aigues-Vives d’où s’écoule<br />
une source abondante –, marque l’infinité des<br />
possibles, la régénérescence permanente.<br />
Les traces des liens entre la famille <strong>Mirabaud</strong> et la<br />
Société Nautique de Genève (SNG) remontent à juin<br />
1882, année des premières régates organisées par<br />
la SNG. En 1888, une photographie archivée au<br />
chantier naval de Corsier Port a capté le splendide<br />
voilier de compétition appartenant à Ivan <strong>Mirabaud</strong>.<br />
C’est sur ce 7 tonneaux baptisé le Squaw, sans doute<br />
pour faire écho aux cercles de voile de l’époque<br />
qui se dotent de noms inspirés de la conquête<br />
de l’Ouest, que l’Associé de la banque familiale<br />
prend le départ d’une course cette année-là.<br />
Aujourd’hui, le Groupe est fier d’entrer dans sa<br />
20 e année de partenariat <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.<br />
Tout comme en 1882, l’événement est sportif<br />
autant que festif, et nous nous réjouissons de<br />
vous retrouver nombreux dans le tout nouveau<br />
village au Port-Noir. Que la fête <strong>du</strong> lac <strong>2024</strong><br />
soit belle et la course passionnante !<br />
Water embodies the course of existence, its source,<br />
its flow, and also its fluctuations. In the collective<br />
imagination, water awakens the original link to<br />
oneself, but also to others. Water is the symbol of<br />
creation, whether in terms of relationships or wealth.<br />
Water, the emblem and metaphor of the <strong>Mirabaud</strong><br />
Group – whose ancestor Jean <strong>Mirabaud</strong> was<br />
born in 1706 in the village of Aigues-Vives from<br />
which flows an abundant source – marks infinite<br />
possibilities and permanent regeneration.<br />
Records of the links between the <strong>Mirabaud</strong> family<br />
and the Société Nautique de Genève (SNG) date<br />
back to June 1882, the year of the first regattas<br />
organised by the Genevan yachting club. In 1888,<br />
a photograph archived at the Corsier Port shipyard<br />
captured the splendid competition yacht belonging<br />
to Ivan <strong>Mirabaud</strong>. It was on this 7-barrel, christened<br />
the Squaw, no doubt to echo the sailing circles of the<br />
time which adopted names inspired by the conquest<br />
of the West, that the Managing Partner of the family<br />
bank took part in a race at the SNG that year.<br />
Today, the Group is proud to enter its 20 th year as<br />
a partner of the <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. As in 1882,<br />
the event is as much a sporting event as it is a fun<br />
and social one, and we look forward to seeing many<br />
of you in the brand-new village at the Port-Noir.<br />
May the <strong>2024</strong> lake festival be beautiful and the<br />
race exciting!<br />
13
COMITÉ BOM <strong>2024</strong><br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
COMITÉ D’ORGANISATION<br />
Yann<br />
Petremand<br />
Président<br />
Vincent<br />
Boaron<br />
Président <strong>du</strong> CVSNG<br />
Gilles<br />
Alborghetti<br />
Surveillance<br />
Christophe<br />
Amberger<br />
Directeur de<br />
Course adjoint<br />
Sébastien<br />
Auger<br />
Inscriptions &<br />
Suivi informatique<br />
de Course<br />
Véronique<br />
Lévêque<br />
Bénévoles, Prix<br />
Patrice<br />
Mégevand<br />
Trésorier<br />
Bryan<br />
Montandon<br />
Marque <strong>du</strong><br />
Bouveret<br />
Jean-Luc<br />
Montandon<br />
Tête de course<br />
monocoques<br />
Jean-Luc<br />
Raffini<br />
Porto Central<br />
Samir<br />
Saydjari<br />
Directeur<br />
de Course<br />
Pierre<br />
Wakley<br />
Lignes de départ<br />
Alexandre<br />
Nickbarte-Mayer<br />
Secrétaire Général<br />
SNG<br />
Julie<br />
Comar-Picot<br />
Partenariats<br />
SNG<br />
Joseph<br />
Favre<br />
Communication<br />
SNG<br />
Yoann<br />
Lelièvre<br />
Événements<br />
sportifs SNG<br />
Infrastructures<br />
Organisateur <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> <strong>d'Or</strong> <strong>Mirabaud</strong><br />
Pierre Girod<br />
Président<br />
de la Société Nautique<br />
de Genève<br />
Alexandre Nickbarte-Mayer<br />
Secrétaire Général<br />
de la Société Nautique<br />
de Genève<br />
Vincent Boaron<br />
Président <strong>du</strong> Cercle de la Voile<br />
de la Société Nautique<br />
de Genève<br />
14
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
PARTENAIRE PRINCIPAL<br />
CHRONOMÉTREUR OFFICIEL<br />
PARTENAIRES OFFICIELS<br />
PARTENAIRE DE CŒUR<br />
PARTENAIRE ENVIRONNEMENTAL<br />
PARTENAIRE AGENCE<br />
PARTENAIRES TECHNOLOGIQUES<br />
PARTENAIRES MÉDIA<br />
SUPPORTERS<br />
15
Par le ministère de Me Tronchet<br />
Fabienne Verdier, 2012, technique mixte • Boucheron Belle Époque, broche<br />
Jaeger-LeCoultre, ref. 174.2.C1 • Dior, sac <strong>La</strong>dy Dior Mini Mosaic de miroirs<br />
GRANDES VENTES AUX ENCHÈRES<br />
en ligne et en salle : 3-6 juin<br />
expositions à Genève : 29 mai-2 juin<br />
en ligne et en salle : 23-26 septembre<br />
délai pour inclure des lots : 12 juillet<br />
PIGUET HÔTEL DES VENTES | Bureaux à Genève et à <strong>La</strong>usanne<br />
Catalogue en ligne le 23 mai sur piguet.com | 022 320 11 77 | 021 613 71 11 | info@piguet.com
PROGRAMME<br />
PROGRAMME<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
JEUDI 13 JUIN<br />
VENDREDI 14 JUIN<br />
SAMEDI 15 JUIN<br />
DIMANCHE 16 JUIN<br />
10h00<br />
Conférence de presse<br />
15h00-20h00<br />
Confirmation des<br />
inscriptions et retrait<br />
<strong>du</strong> matériel de course<br />
(SNG, bâtiment «Tender»)<br />
10h00-18h00<br />
Confirmation des<br />
inscriptions et retrait<br />
<strong>du</strong> matériel de course<br />
(SNG, bâtiment «Tender»)<br />
10h00<br />
Ouverture <strong>du</strong> Village <strong>du</strong> BOM<br />
et des stands partenaires<br />
11h30<br />
Ouverture de la scène <strong>du</strong><br />
Village avec animations<br />
Ouverture des espaces<br />
de restauration et <strong>du</strong> bar<br />
14h00-14h45<br />
Conférence SOS<br />
Méditerranée<br />
16h00-16h45<br />
Conférence ASL (Association<br />
de Sauvegarde <strong>du</strong> Léman)<br />
sur la biodiversité et la<br />
protection <strong>du</strong> <strong>La</strong>c Léman<br />
18h00-18h45<br />
Cérémonie d’ouverture<br />
(briefing concurrents,<br />
interviews, remise des<br />
prix <strong>du</strong> concours photo<br />
2023, point météo)<br />
Dès 19h00<br />
Repas pour les concurrents<br />
Dès 19h30<br />
Soirée partenaires <strong>du</strong> BOM<br />
(1 er étage <strong>du</strong> Club House<br />
de la SNG, sur invitation)<br />
19h45-20h45<br />
Concert live de Shana<br />
Pearson (chant,<br />
guitare et piano)<br />
20h45-22h00<br />
Animation de la soirée<br />
par DJ Riva<br />
Dès 7h00<br />
Départ des bateaux<br />
concurrents <strong>du</strong> port de la SNG<br />
pour rejoindre la ligne de départ<br />
9h00<br />
Ouverture <strong>du</strong> Village <strong>du</strong> BOM,<br />
des stands partenaires et<br />
<strong>du</strong> bar<br />
9h45-12h30<br />
Diffusion <strong>du</strong> départ et suivi de<br />
la course, commentée en direct<br />
depuis la scène <strong>du</strong> Village et<br />
sur www.boldormirabaud.ch.<br />
Interviews et pointages réguliers<br />
avec possibilité de suivre en live<br />
le positionnement des bateaux<br />
10h00<br />
Départ <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or<br />
<strong>Mirabaud</strong> <strong>2024</strong><br />
11h00-11h30<br />
Démonstration de l’école de<br />
danse Urban Move Academy<br />
11h30<br />
Ouverture des espaces de<br />
restauration<br />
13h00-13h40<br />
Conférence Lifestyle avec<br />
Cote Magazine<br />
14h00-15h00<br />
Point course<br />
16h00-16h45<br />
Présentation et interviews<br />
d’Alinghi Red Bull Racing<br />
17h00-18h00<br />
Point course<br />
Dès l’arrivée <strong>du</strong> vainqueur<br />
Arrivée des concurrents<br />
et interviews<br />
18h00-20h00<br />
Animation par DJ Riva<br />
Dès 10h00<br />
Ouverture <strong>du</strong> village, des<br />
stands partenaires et <strong>du</strong> bar<br />
11h00-12h30<br />
Conférence sur<br />
l’Organisation <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or<br />
<strong>Mirabaud</strong> et la diffusion de<br />
la course avec intervention<br />
de Justine Mettraux<br />
11h30<br />
Ouverture des espaces<br />
restauration<br />
13h00-13h45<br />
Point course<br />
14h00-14h45<br />
Présentation <strong>du</strong> SailGP et<br />
<strong>du</strong> Team Switzerland en<br />
présence de son manager<br />
Tanguy Carioux ainsi que<br />
de Sébastien Schneiter et<br />
Arno de Planta, sélectionnés<br />
pour les JO de Paris <strong>2024</strong><br />
15h00-15h45<br />
Point course<br />
17h00<br />
Fin de la régate, clôture<br />
de la ligne d’arrivée<br />
17h30-18h00<br />
Démonstration de l’école de<br />
danse Urban Move Academy<br />
19h00-21h00<br />
Cérémonie de clôture<br />
et remise des prix,<br />
suivi d’un apéritif<br />
Animation par DJ Riva<br />
Programme sous toute réserve de modifications.<br />
20h00-22h00<br />
Concert live d’Almanak<br />
(groupe de funky rock)<br />
22h00-00h00<br />
Animation de la soirée par<br />
DJ Riva<br />
17
SOFTWARE<br />
Digital Content<br />
Web Apps<br />
Mobile Apps<br />
Machine Learning<br />
Big Data<br />
SEO & Analytics<br />
IT<br />
Managed IT Services<br />
Enteprise Network<br />
Security Solutions<br />
Cloud & Infrastructure<br />
Digital Workplace<br />
STRATEGY<br />
New Pro<strong>du</strong>ct Development<br />
Service Design<br />
Project Management<br />
Audit & Compliance<br />
vnv.ch
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
EVENT<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
THURSDAY 13 JUNE<br />
FRIDAY 14 JUNE<br />
SATURDAY 15 JUNE<br />
SUNDAY 16 JUNE<br />
10:00<br />
Press conference<br />
15:00-20:00<br />
Confirmation of entries and<br />
collection of race packs<br />
(SNG, “Tender” building)<br />
10:00-18:00<br />
Confirmation of entries and<br />
collection of race packs<br />
(SNG, “Tender” building)<br />
10:00<br />
BOM Village and<br />
partner stands open<br />
11:30<br />
Village stage opens, with<br />
shows and entertainment<br />
Food stands, restaurants<br />
and bar open<br />
14:00-14:45<br />
Talk given by SOS<br />
Méditerranée<br />
16:00-16:45<br />
Talk given by ASL<br />
(Association de Sauvegarde<br />
<strong>du</strong> Léman) on the<br />
biodiversity and protection<br />
of <strong>La</strong>ke Geneva<br />
From 07:00<br />
Competitors’ boats leave the<br />
SNG for the start line<br />
09:00<br />
BOM Village, partner stands<br />
and bar open<br />
9:45-12:30<br />
Broadcast of race start<br />
and ongoing coverage:<br />
live commentary from<br />
the Village stage and at<br />
www.boldormirabaud.ch.<br />
Regular interviews and updates,<br />
and real-time tracking of the<br />
boats.<br />
10:00<br />
Start of the <strong>2024</strong> <strong>Bol</strong> d’Or<br />
<strong>Mirabaud</strong><br />
11:00-11:30<br />
Dance show by the Urban<br />
Move Academy<br />
10:00<br />
BOM Village, partner<br />
stands and bar open<br />
11:00-12:30<br />
Talk on the organisation of <strong>Bol</strong><br />
d’Or <strong>Mirabaud</strong> and broadcast<br />
of the race with commentary<br />
by Justine Mettraux<br />
11:30<br />
Food stands and<br />
restaurants open<br />
13:00-13:45<br />
Race update<br />
14:00-14:45<br />
Presentation of SailGP and<br />
Team Switzerland with their<br />
manager Tanguy Carioux<br />
and Sébastien Schneiter<br />
and Arno de Planta, both<br />
selected for the Paris<br />
<strong>2024</strong> Olympic Games<br />
18:00-18:45<br />
Opening ceremony<br />
(competitor briefing,<br />
interviews, presentation of<br />
prize to the winner of 2023<br />
photography competition,<br />
weather update)<br />
From 19:00<br />
Reception for competitors<br />
11:30<br />
Food stands and restaurants<br />
open<br />
13:00-13:40<br />
Lifestyle talk given by<br />
Cote Magazine<br />
14:00-15:00<br />
Race update<br />
15:00-15:45<br />
Race update<br />
17:00<br />
End of regatta, finish<br />
line closes<br />
17:30-18:00<br />
Dance show by Urban<br />
Move Academy<br />
From 19:30<br />
Sponsors’ evening (first floor<br />
of the SNG Clubhouse,<br />
by invitation only)<br />
19h45-20h45<br />
Live concert: Shana Pearson<br />
(singer, guitar and piano)<br />
20:45-22:00<br />
Live set: DJ Riva<br />
16:00-16:45<br />
Presentation of Alinghi Red Bull<br />
Racing and interviews<br />
17:00-18:00<br />
Race update<br />
After the winner crosses<br />
the finish line<br />
Arrival of competitors and<br />
interviews<br />
19:00-21:00<br />
Closing ceremony and<br />
awards ceremony, followed<br />
by a cocktail reception<br />
Live set: DJ Riva<br />
18:00-20:00<br />
Live set: DJ Riva<br />
Programme subject to change<br />
20:00-22:00<br />
Live concert: Almanak<br />
(funk/rock group)<br />
22:00-Midnight<br />
Live set: DJ Riva<br />
19
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
LE BOM N’ESPÈRE QU’UNE CHOSE:<br />
QUE LE CIEL NE LUI TOMBE PAS SUR LA TÊTE !<br />
TEXTE<br />
GRÉGOIRE SURDEZ<br />
APRÈS DEUX ANNÉES PÉNIBLES MARQUÉES PAR DES<br />
PRÉCIPITATIONS ET UNE ABSENCE DE VENT, CONCURRENTS<br />
ET ORGANISATEURS ESPÈRENT QU’ÉOLE SERA CLÉMENT<br />
POUR CETTE 85 e ÉDITION ET QUE LE PUBLIC PROFITERA DU<br />
VILLAGE DU PORT-NOIR.<br />
20
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
21
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
Il n’y a que les sorciers qui aiment quand la formule<br />
maléfique lémanique vient plomber l’ambiance. Un<br />
air lourd, une absence de vent thermique, des phases<br />
de transition à foison, et des passages à niveau qui<br />
se succèdent devant les étraves des concurrents <strong>du</strong><br />
<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. Christian Wahl adore. Il l’a<br />
démontré tant en 2022 qu’en 2023, il est presque<br />
intouchable quand le Léman se transforme en terrain<br />
tortueux sur lequel s’embourbent les bateaux les plus<br />
performants. Son D35, qu’il soit mené par une équipe<br />
mixte (filles-garçons) de la <strong>Mirabaud</strong> Sailing Squad<br />
ou par un team made in CER, n’a pas d’adversaire à<br />
sa mesure.<br />
«Il n’y a pas de raison que les choses en aillent<br />
autrement si les conditions sont une nouvelle fois<br />
très légères, explique Yann Pétremand, président<br />
<strong>du</strong> Comité d’Organisation qui croise pourtant les<br />
doigts. Ce n’est pas tant par rapport aux équipes<br />
qui se battent pour la victoire que je souhaite davantage<br />
de vent. C’est davantage pour la grosse majorité des<br />
participants qui a beaucoup souffert depuis 2019.»<br />
Il est vrai que ces dernières années, le BOM n’a pas été<br />
béni par les Dieux <strong>du</strong> lac. En 2019, personne n’a oublié<br />
le terrible coup de tabac qui n’avait, miraculeusement,<br />
provoqué que des dégâts matériels et quelques<br />
traumatismes de nature psychologique chez un très<br />
grand nombre de régatiers, qu’ils soient aguerris ou pas.<br />
Un an plus tard, c’est une autre tempête qui balayait les<br />
espoirs de la flotte avec une épidémie de Covid synonyme<br />
de première annulation de la longue histoire <strong>du</strong> <strong>Bol</strong><br />
d’Or <strong>Mirabaud</strong>. Viennent ensuite trois éditions placées<br />
sous le signe de l’escargot. «Tous ces facteurs mis bout<br />
à bout font que nous avons observé une lente érosion de<br />
la participation, reconnaît Yann Pétremand. À ceux qui<br />
ont été traumatisés en 2019 sont venues s’ajouter trois<br />
éditions sans vent qui ont aussi usé certains régatiers.»<br />
22<br />
Éole sera-t-il plus généreux avec les participants cette année ?
Conseil - Réalisation Conseil - - Rénovation Réalisation - - Entretien<br />
Rénovation - En<br />
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
BOM <strong>2024</strong>:<br />
MAY THE ELEMENTS<br />
BE KIND<br />
FOLLOWING TWO YEARS OF<br />
CHALLENGING CONDITIONS, WITH<br />
THE MAIN CULPRITS BEING RAIN AND<br />
A LACK OF WIND, COMPETITORS AND<br />
ORGANISERS ALIKE ARE HOPING THAT<br />
THE WEATHER WILL COOPERATE AT<br />
THE 85 th BOL D’OR MIRABAUD.<br />
PISCINES<br />
PISCINES<br />
Conseil - Réalisation - Rénovation - Entretien<br />
Conseil - Réalisation - Rénovation - Entretien<br />
BOUTIQUE<br />
BOUTIQUE<br />
OUTDOOR<br />
OUTDOOR<br />
As he showed in 2022 and again last year, Christian<br />
Wahl likes nothing better than heavy air and an<br />
absence of thermals, the kind of conditions that make<br />
him almost untouchable and in which <strong>La</strong>ke Geneva<br />
can bring even the fastest of boats to a grinding halt.<br />
“I can’t see any other outcome if winds are very light<br />
once again,” said Yann Pétremand, the president of<br />
the <strong>Bol</strong> d’Or Organizing Committee. “I’m hoping<br />
for more wind this time, if only for the sake of the<br />
rest of the field, who have had it tough since 2019.”<br />
BOUTIQUE<br />
OUTDOOR<br />
BOUTIQUE<br />
OUTDOOR<br />
The gods of the lake have failed to smile upon<br />
the BOM in recent years. Who can forget the<br />
raging storm that hit the 2019 race and which<br />
thankfully caused nothing more than material<br />
damage? A year later, the Covid pandemic led<br />
to the <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> being cancelled for<br />
the first time in its long history. Then came<br />
three straight years of snail-paced racing.<br />
“With all these things coming one after another<br />
we’ve seen participation drop off,” explained<br />
Pétremand. “In response, we’ve created two new<br />
<strong>Bol</strong>s to breathe new life into the event: the <strong>Bol</strong> de<br />
Basalte and the <strong>Bol</strong> de Carbone. The former is<br />
awarded to the fastest of the displacement multihulls.<br />
Quite a few of these boats stopped coming because<br />
the D35s were so prevalent and dominant that it<br />
killed the suspense a little bit. The <strong>Bol</strong> de Carbone<br />
is presented to the first foiler over the line, whatever<br />
the type. Sailing is developing and it makes sense for<br />
us to be the first to create a category like this, with<br />
no distinction between monohulls and multihulls.”<br />
112 route de Thonon - 1222 Vésenaz / GE<br />
Tél. : 022 / 722 03 03 - info@girodpiscines.ch<br />
112 route de Thonon - 1222 www.girodpiscines.ch<br />
112 Vésenaz route de / GE Thonon - 1222 Vésenaz / GE<br />
Tél. : 022 / 722 03 03 - info@girodpiscines.ch<br />
Tél. : 022 / 722 03 03 - info@girodpiscines.ch<br />
www.girodpiscines.ch www.girodpiscines.ch<br />
112 route de Thonon - 1222 Vésenaz / GE<br />
Tél. : 022 / 722 03 03 - info@girodpiscines.ch<br />
www.girodpiscines.ch<br />
23
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
Pas mal de ces bateaux ne viennent plus car la<br />
monotypie, avec la suprématie des D35, avait un peu<br />
tué tout suspense. Avec cette nouvelle catégorie, nous<br />
espérons avoir un peu le même genre d’effet que lorsque<br />
le <strong>Bol</strong> de Vermeil avait été instauré pour redonner<br />
un vrai challenge aux monocoques qui n’avaient plus<br />
aucune possibilité de s’imposer en temps réel après<br />
l’avènement des multicoques. Et puis, le <strong>Bol</strong> de Carbone<br />
sera remis au premier foiler, quel qu’il soit. L’évolution<br />
de la voile justifie que nous soyons les premiers à créer<br />
une telle catégorie, sans distinction entre monocoques<br />
et multicoques. Les dernières évolutions de la Coupe<br />
de l’America démontrent bien qu’une fois en vol,<br />
il n’y a pratiquement plus aucune différence.»<br />
QUATRE METTRAUX SUR UN BATEAU ?<br />
Si le vent souffle sans trop de paresse, il est fort probable<br />
que celui qui coupera la ligne en premier soit un foiler<br />
et fasse ainsi coup double en collectionnant <strong>Bol</strong> d’Or<br />
et <strong>Bol</strong> de Carbone. Il se pourrait aussi, si Éole refait le<br />
coup de la panne, que ce soit alors Christian Wahl qui<br />
aille chercher une dixième victoire. Il s’adjugerait alors<br />
également le <strong>Bol</strong> de Basalte, marquant encore un peu<br />
plus l’histoire de la plus importante régate <strong>du</strong> monde en<br />
bassin fermé. En <strong>2024</strong>, Christian Wahl devrait constituer<br />
un équipage redoutable en embarquant avec lui la famille<br />
Mettraux pour les mettre au boulot sur son D35. Nelson,<br />
Elodie-Jane et <strong>La</strong>urane seront sans doute dans le coup.<br />
Même Justine pourrait sauter sur l’occasion et sur l’une<br />
des coques de Double You Team. Seul Bryan, retenu à<br />
Barcelone en pleine préparation de la 37 e édition de la<br />
Coupe de l’America au sein d’Alinghi Red Bull Racing,<br />
manquera à l’appel.<br />
Deux aperçus de la terrible tempête de 2019 qui a marqué l’histoire récente de l’épreuve.<br />
POUR SUIVRE L’ÉVOLUTION DE LA VOILE<br />
Le tableau pourrait sembler morose. C’est pourtant<br />
pour relancer la machine que le BOM a décidé de<br />
mettre les bouchées doubles. «Nous avons créé deux<br />
<strong>Bol</strong>s supplémentaires avec le <strong>Bol</strong> de Basalte et le <strong>Bol</strong><br />
de Carbone, précise Yann Pétremand. Le premier<br />
sera remis au plus rapide des multicoques archimédiens.<br />
Les TF35 sont donc avertis. <strong>La</strong> partie s’annonce<br />
particulièrement compliquée si les vœux de tous les<br />
participants (sauf sans doute, Christian Wahl et les M2)<br />
ne sont pas exaucés. Président de la classe M2, Arnaud<br />
Didisheim avoue pourtant qu’une répétition de l’exploit<br />
de 2023, avec Patrimonium (3 e ) et SMN (2 e ) reste très<br />
aléatoire. «Les TF35 ont plusieurs options, souligne-t-il.<br />
Ils peuvent aussi partir avec les dérives droites en mode<br />
archimédien, comme l’avait fait RealTeam l’an passé.<br />
Mais il est aussi possible qu’ils adoptent des safrans sans<br />
plans porteurs, ré<strong>du</strong>isant de beaucoup la traînée. Si<br />
on ajoute à cela le fait que certaines de ces équipes ont<br />
conçu des voiles spéciales pour le petit temps et le mode<br />
archimédien, cela devient très compliqué pour nous de<br />
régater avec eux, comme à l’époque où les D35 régnaient<br />
en maître.»<br />
24
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
TEN FOR WAHL?<br />
If the wind decides to blow a little, the first boat to<br />
cross the line is more than likely to be a foiler. But<br />
should it fail to materialise again, then there is every<br />
chance that Wahl will win for a tenth time. If he<br />
does, he will also collect the <strong>Bol</strong> de Basalte, creating<br />
yet more history in the world’s largest inland regatta.<br />
Wahl is assembling a formidable crew for this year’s<br />
race, with the Mettraux family figuring large on<br />
Double You Team. Nelson, Elodie-Jane and <strong>La</strong>urane<br />
are sure to be there, with Justine also pencilled in.<br />
The only definite absentee from the Mettraux clan is<br />
Bryan, who is in Barcelona on America’s Cup <strong>du</strong>ty.<br />
Though Alinghi Red Bull Racing will be missing<br />
from the start line, having decided to break with<br />
tradition by pooling all its forces in Catalonia, the<br />
TF35s remain favourites. Bertrand Demole has two<br />
of the six entrants and will be skippering Ylliam XII<br />
with the intention of winning the BOM for a second<br />
time, having in 2021 become the first and only TF35<br />
owner to lift the trophy to date.<br />
The warm favourite is RealTeam, however. Since<br />
the TF35 class launched in 2021, Jérôme Clerc and<br />
his well-drilled crew have dominated the scene.<br />
Owner and co-skipper Esteban Garcia has built a<br />
record-breaking winning machine. Who could forget<br />
that performance last spring, when they smashed the<br />
Ruban Bleu record on the BOM course, finishing in<br />
3:43.27 to eclipse the time set by Hydros.ch in 2014<br />
by 45 minutes. “Beating the Ruban Bleu will be<br />
tough in the BOM,” said Pétremand. “But if the wind<br />
blows, the BOM record of 5:01.51, set by Triga IV in<br />
1994, could be under threat.” Might this be the year<br />
when that time is finally beaten?<br />
TIME UP FOR RAFFICA REIGN?<br />
Over in the monohulls, meanwhile, Raffica has<br />
developed such a taste for winning that its fiercest<br />
adversaries have decided that enough is enough.<br />
Jean Psarofaghis has made his Psaros 47 Syz and<br />
Co even more powerful and adapted it to the lake,<br />
while Philippe de Weck will be one to watch in his<br />
new monohull. Developed by the best Imoca-class<br />
architects in the business, it boasts foils that lift it up<br />
out of the water but without causing it to fly. A most<br />
experienced yachtsmen, De Weck is setting his sights<br />
on winning the <strong>Bol</strong> de Vermeil in the next five years.<br />
Ambitions are more modest elsewhere, though all the<br />
crews will be praying for the same thing, as the BOM<br />
president explained: “Let’s hope conditions are good,<br />
with some wind at least and some sun if possible.<br />
That’s vital for the spectators, and we’re expecting a<br />
lot of them. As for the competitors, I’m just wishing<br />
for one thing: to see them at the finish line with<br />
smiles on their faces.”<br />
En mars 2023, RealTeam a profité de conditions idéales pour établir un nouveau record <strong>du</strong> Ruban Bleu. Si les airs<br />
sont soutenus, le TF35 de Jérôme Clerc et Esteban Garcia sera un des grands favoris <strong>du</strong> 85 e <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.<br />
25
Domaine de Châteauvieux – Restaurant gastronomique – Table d’hôtes – Hôtel****<br />
+41 (0)22 753 15 11 – www.chateauvieux.ch<br />
MICHELIN<br />
Bar grill<br />
Chez Philippe<br />
Café<br />
des Négociants<br />
Denise’s<br />
Art of Burger<br />
Les<br />
Aviateurs<br />
Le goût de Genève<br />
WWW.PHILIPPE-CHEVRIER.COM
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
SIX TF35 POUR UNE VICTOIRE<br />
<strong>La</strong> victoire semble donc promise à l’un des six TF35<br />
qui devraient être au départ puisque la flotte ne sera<br />
pas au complet. Absent de marque, Alinghi Red Bull<br />
Racing a décidé de faire une entorse à la tradition<br />
en laissant toutes ses forces vives en Catalogne.<br />
Pour le reste, Guy de Piccioto alignera son Zen Too,<br />
tandis que Bertrand Demole sera au départ avec<br />
ses deux TF35. Il mènera Ylliam XII avec la ferme<br />
intention de doubler la mise, puisqu’il demeure<br />
le seul propriétaire de TF35 à avoir remporté le<br />
BOM (2021). Quant à son deuxième catamaran à<br />
foils, Ylliam XVII, il le confiera à Julien Firmenich<br />
comme ce fut déjà le cas la saison dernière. Spindrift<br />
de Yann Guichard et Dona Bertarelli devrait<br />
également se présenter sur la ligne de départ le 15<br />
juin. Enfin, c’est sans doute chez RealTeam qu’il faut<br />
chercher l’équipe qui aura le plus à cœur de briller.<br />
Depuis le lancement <strong>du</strong> TF35 en 2021, Jérôme Clerc<br />
et son équipe n’ont laissé que quelques miettes à leurs<br />
adversaires. Avec un équipage stable et très bien<br />
rôdé, Esteban Garcia, le propriétaire et co-skipper,<br />
a créé une machine à gagner et à battre les records.<br />
Personne sur le lac n’a oublié la performance <strong>du</strong><br />
printemps 2023 avec ce temps stratosphérique sur<br />
le parcours <strong>du</strong> Ruban Bleu, identique à celui <strong>du</strong><br />
BOM: 3h 43’ 27’’. Plus de 45 minutes de mieux<br />
que le temps établi par Hydros.ch en 2014. «Battre<br />
le Ruban Bleu sera compliqué sur le BOM, admet<br />
Yann Pétremand. Mais si le vent souffle, un TF35<br />
ou un autre foiler, pourquoi pas, pourrait aller<br />
titiller le record <strong>du</strong> BOM, toujours détenu par<br />
Triga IV, le Formule 40 de Peter Leuenberger<br />
(5h01’51’’ en 1994).» Trente après, il serait temps,<br />
non ? RealTeam visera avant tout la victoire sur le<br />
BOM, la seule qui lui manque depuis que Jérôme<br />
Clerc et son équipe ont changé de monture.<br />
1<br />
1 Le Psaros 47 Syz and Co rêve de briser l’hégémonie<br />
de Raffica chez les monocoques.<br />
2 Excellent 3 e l’an dernier, le M2 Patrimonium aura de<br />
la peine à rééditer pareille performance si les airs<br />
sont cette fois de la partie.<br />
RAFFICA EN DANGER ?<br />
Dans la catégorie des monocoques, Raffica a eu le<br />
don d’énerver un peu tout le monde en multipliant<br />
les succès. Ses plus farouches adversaires ont décidé<br />
de réagir pour briser l’hégémonie hongroise. Jean<br />
Psarofaghis a fait de Syz and Co un Psaros 47<br />
encore plus puissant et taillé pour le lac. Et le<br />
nouveau monocoque de Philippe de Weck sera sans<br />
doute au centre de l’attention. Développé par les<br />
meilleurs architectes de la Classe Imoca, l’unité qui<br />
succède à Katana sera dotée de foils qui serviront à<br />
soulager le bateau sans le faire voler. Le but avoué<br />
de ce régatier chevronné: gagner définitivement<br />
le <strong>Bol</strong> de Vermeil dans les cinq ans à venir.<br />
2<br />
Dans toutes les autres catégories, les ambitions seront<br />
plus modestes. Mais nul doute que les 500 équipages<br />
espérés par Yann Pétremand auront tous une envie<br />
commune. «Que les conditions soient belles, avec<br />
au moins <strong>du</strong> vent, insiste le président <strong>du</strong> BOM. Et si<br />
possible <strong>du</strong> soleil. Pour le public que nous espérons<br />
très nombreux, c’est un aspect fondamental. Quant<br />
à tous les régatiers, je ne souhaite qu’une seule<br />
chose, les retrouver à l’arrivée avec la banane ! Le<br />
sourire des navigateurs est le seul salaire de tous les<br />
bénévoles qui œuvrent sur cette régate magique.»<br />
27
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
PLAN<br />
28<br />
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
1. Entrée<br />
2. Accueil<br />
3a. Grue 16T<br />
3b. Grue 32T<br />
4. Jury<br />
5. Remise <strong>du</strong> matériel de course<br />
6. Capitainerie et Poste 1 er secours<br />
7. Secrétariat des régates et retour des feuilles de route<br />
8. Salle Presse & Médias<br />
9. Terrasse des Hospitalités – Pavillon des Sports<br />
10. Cabine des arrivées<br />
VILLAGE PORT-NOIR<br />
11. Terrasse des Hospitalités<br />
12. Terrasse ouverte au public<br />
13. Cérémonies et scène suivi de course<br />
14. Stands partenaires<br />
15. Shop<br />
16. Food trucks et bar
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
© Egg Events<br />
29
DE LA SNG AU PORT-NOIR<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
LE VILLAGE EXPORTE LA FÊTE<br />
SUR LES QUAIS<br />
TEXTE<br />
OLIVER DUFOUR<br />
À L’OCCASION DE SA 85 e ÉDITION, LE BOL D’OR MIRABAUD A<br />
DÉCIDÉ DE SE RAPPROCHER ENCORE PLUS DE SON PUBLIC EN<br />
CRÉANT UN ESPACE DE FÊTE À L’EXTÉRIEUR DE LA SOCIÉTÉ<br />
NAUTIQUE DE GENÈVE. LA FÊTE DU LAC PROMET D’ÊTRE<br />
ENCORE PLUS VIBRANTE QU’À L’ACCOUTUMÉE.<br />
Et si vous vous retrouviez en plein cœur <strong>du</strong> <strong>Bol</strong><br />
d’Or <strong>Mirabaud</strong>, sans pour autant devoir appartenir<br />
à la classe des navigateurs aguerris ni même des<br />
propriétaires de voiliers ? C’est l’expérience que vous<br />
proposent de vivre cette année les organisateurs de<br />
la plus grande régate <strong>du</strong> monde en bassin fermé,<br />
toujours soucieux de rapprocher cette manifestation<br />
exceptionnelle de son public. En effet, le plus célèbre<br />
événement tenu sur le Léman vivra cette année une<br />
grande première avec le déplacement de son village<br />
d’animations hors des murs de la Société Nautique de<br />
Genève, jusque sur les quais de la ville.<br />
Rendez-vous est ainsi donné à tous les curieux,<br />
qu’ils soient ou non passionnés de voile, <strong>du</strong>rant<br />
tout le week-end de l’événement, soit les 14, 15 et<br />
16 juin prochains. Les nombreux visiteurs atten<strong>du</strong>s<br />
seront accueillis dans un esprit de fête le long <strong>du</strong><br />
quai Gustave-Ador, sur l’espace occupé <strong>du</strong>rant<br />
l’été par l’Allianz Cinéma Genève, à proximité<br />
de l’embarcadère <strong>du</strong> Port-Noir. Pendant que les<br />
projections cinématographiques attendront pour<br />
accommoder généreusement le monde vélique, la<br />
place continuera à vivre à un rythme tout aussi<br />
exaltant: celui <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.<br />
30
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
À LA RENCONTRE DU PUBLIC<br />
«Pour l’occasion, nous avons voulu créer quelque<br />
chose d’innovant, une véritable fête <strong>du</strong> lac, exposent<br />
à l’unisson les responsables de l’organisation <strong>du</strong> <strong>Bol</strong><br />
d’Or <strong>Mirabaud</strong>. Même si l’enceinte de la Société<br />
Nautique de Genève a toujours été ouverte au public<br />
<strong>du</strong>rant le week-end de la régate, les gens n’en avaient<br />
souvent pas conscience. Ou alors ils n’osaient pas<br />
franchir le portail d’entrée <strong>du</strong> club, qui est la plupart<br />
<strong>du</strong> temps réservé à ses seuls membres. Nous avons<br />
donc choisi de venir à la rencontre <strong>du</strong> public et ainsi<br />
de donner à cette grande régate qu’est le <strong>Bol</strong> d’or<br />
<strong>Mirabaud</strong> toute la visibilité qu’elle mérite.»<br />
Le village consacré à l’événement sera ouvert trois<br />
jours <strong>du</strong>rant, dès le matin et jusqu’en soirée, et pourra<br />
accueillir gratuitement sous sa grande tente de fête<br />
jusqu’à 1’100 personnes simultanément. Celles-ci<br />
pourront profiter dans cet espace aménagé de divers<br />
stands de nourriture et boissons, d’une fan zone,<br />
d’emplacements dédiés aux sponsors de l’événement,<br />
d’animations diverses et d’espaces permettant<br />
d’acquérir, tout en s’amusant, de nombreux savoirs<br />
concernant le <strong>Bol</strong> d’or <strong>Mirabaud</strong>. Il y sera aussi<br />
possible de suivre en direct la régate sur écran géant<br />
par le biais de l’émission spécialement conçue pour<br />
l’occasion, avec ses interviews et ses <strong>du</strong>plex diffusés<br />
depuis le cœur de la course. En soirée, l’animation<br />
musicale prendra le relais pour continuer à donner<br />
vie à l’espace. <strong>La</strong> scène servira également aux remises<br />
des trophées aux équipages vainqueurs des multiples<br />
catégories distinguées dans cette formidable épreuve<br />
d’en<strong>du</strong>rance.<br />
Dans le même temps, le déplacement de l’animation<br />
sur les quais permettra d’offrir davantage d’espace<br />
aux membres de la Nautique, ainsi qu’à leurs invités,<br />
au sein même des installations <strong>du</strong> club. «Nous<br />
avons en effet choisi d’y optimiser leur confort,<br />
leur tranquillité et ceux des VIP, reprennent les<br />
organisateurs. Mais nous les encourageons bien<br />
enten<strong>du</strong> à se joindre eux aussi à la fête populaire qui<br />
secouera le village, vers lequel ils auront un accès<br />
facilité depuis l’enceinte <strong>du</strong> club.»<br />
31
landrover.ch
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
UN SOUTIEN PRÉCIEUX DE LA VILLE<br />
Tous ces changements n’auraient par ailleurs pas<br />
pu avoir lieu sans le précieux soutien de la Ville<br />
de Genève qui a accepté de mettre à disposition<br />
de la Société Nautique de Genève toute la zone<br />
permettant d’installer le village. «Il y a toujours eu un<br />
attachement genevois au <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>, appuie<br />
Marie Barbey-Chappuis, conseillère administrative<br />
de la Ville de Genève. Dès que les organisateurs<br />
nous ont approchés pour présenter leur projet, nous<br />
avons été particulièrement enthousiasmés et ravis de<br />
renforcer notre collaboration avec eux. À Genève,<br />
il y a en effet un véritable appétit pour le sport, et<br />
cela fait partie <strong>du</strong> programme de cette magistrature<br />
de transformer la ville en une "salle de sport à ciel<br />
ouvert", en amenant le sport dans l’espace public<br />
plutôt que de le maintenir à l’intérieur de nos<br />
infrastructures.» L’élue espère par ailleurs que cette<br />
nouvelle formule sera couronnée de succès. «Nous<br />
souhaitons vivement qu’un maximum de monde<br />
puisse venir découvrir ou renouveler son expérience<br />
<strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or. Nous apprécions dès lors de pouvoir<br />
faciliter l’accès au monde de la voile, ainsi que sa<br />
visibilité, par la mise à disposition de ce territoire<br />
extraordinaire qu’est la rade de Genève, afin d’y tenir<br />
une magnifique fête.»<br />
Si l’attente <strong>du</strong> retour des équipages partis le samedi<br />
matin depuis la Nautique peut souvent s’avérer très<br />
longue, comme l’ont démontré les récentes éditions de<br />
la régate, le comité d’organisation veut s’assurer que<br />
cette attente soit aussi captivante et confortable que<br />
possible. «Même si le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> est déjà une<br />
véritable institution depuis plus de 80 ans, il cherche<br />
encore à mieux se faire connaître par les personnes<br />
qui ne l’ont jusqu’ici suivi que de loin, concluent les<br />
membres <strong>du</strong> comité d’organisation. Nous souhaitons<br />
qu’elles puissent pleinement vivre l’expérience.»<br />
33
DE NOUVELLES CATÉGORIES<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
TOUT SAVOIR SUR<br />
LE BOL DE CARBONE ET LE BOL DE BASALTE<br />
DEUX NOUVEAUX BOLS SERONT DÉCERNÉS DÈS CETTE ANNÉE:<br />
LE BOL DE CARBONE À L’ATTENTION DES FOILERS ET LE BOL DE<br />
BASALTE DESTINÉ AUX MULTICOQUES ARCHIMÉDIENS.<br />
Jusqu’au milieu des années quatre-vingt, les choses étaient<br />
simples: les voiliers de classe métrique et les Toucans<br />
se disputaient la victoire, et l’on décernait discrètement<br />
quelques prix aux plus petits voiliers. Le <strong>Bol</strong> d’Or était<br />
la source de toutes les convoitises.<br />
Puis tout s’est gâté, les «vilaines araignées» sont arrivées,<br />
menées par les jeunes Charles Pictet, Claude Bourquin,<br />
Pierre Muskens, Alain Golaz, Peter Leuenberger ou<br />
Philippe Stern, alors considérés comme des rebelles<br />
par l’establishment de la SNG. Les multicoques ont<br />
commencé à remporter des courses, ils se sont multipliés,<br />
et il a fallu modifier les règlements afin d’accommoder<br />
tout le monde et préserver l’attrait de la compétition pour<br />
les monocoques. Notons cependant qu’il a fallu attendre<br />
1996 pour assister à la création <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de Vermeil,<br />
réservé aux monocoques, au terme de nombreuses<br />
controverses.<br />
Nous vivons actuellement une situation comparable<br />
avec l’arrivée d’une nouvelle catégorie de voiliers<br />
nettement plus performants dès lors que les conditions le<br />
permettent: celle des foilers. Afin de conserver l’attrait des<br />
classes préexistantes et d’encourager le développement<br />
de nouveaux voiliers, archimédiens où à foils, trois<br />
catégories de voiliers sont dès cette année identifiées sur<br />
le Léman: les monocoques archimédiens, les multicoques<br />
archimédiens et, la nouveauté, les foilers. Ces derniers<br />
sont définis comme des voiliers dotés de deux plans<br />
porteurs, indépendamment <strong>du</strong> nombre de coques.<br />
34<br />
Un M2 sera-t-il le premier vainqueur <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de Basalte ?<br />
Deux nouveaux <strong>Bol</strong>s voient ainsi le jour, le <strong>Bol</strong> de<br />
Carbone et le <strong>Bol</strong> de Basalte. <strong>La</strong> création de ces nouvelles<br />
catégories engendre des modifications pour les Léman<br />
Sailing Speed Records. Le Ruban Bleu demeure le Graal<br />
ultime, décerné au voilier le plus rapide entre Genève<br />
et Le Bouveret (et retour). Le Ruban Violet ne concerne<br />
désormais plus que les monocoques archimédiens, tandis<br />
que deux nouveaux Rubans voient le jour, le Ruban de<br />
Carbone pour les voiliers à foils (monos ou multicoques)<br />
et le Ruban de Basalte pour les multicoques archimédiens.
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
Les TF35 seront les logiques favoris <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de Carbone. Et le spectacle sera de la partie s’ils s’envolent…<br />
EVERYTHING YOU<br />
NEED TO KNOW<br />
ABOUT THE BOL<br />
DE CARBONE AND<br />
THE BOL DE BASALTE<br />
TWO NEW BOLS WILL BE PRESENTED<br />
THIS YEAR: THE BOL DE CARBONE, FOR<br />
FOILERS, AND THE BOL DE BASALTE,<br />
FOR DISPLACEMENT MULTIHULLS.<br />
Things were pretty straightforward until the mid-<br />
1980s, with Metric boats and Toucans contesting<br />
overall victory and a few prizes being discreetly<br />
handed out to smaller classes. Yet all that changed<br />
with the arrival of the multihulls, which began<br />
dominating the scene, leading to rule changes<br />
designed to keep the monohulls interested in racing.<br />
It was not until 1996, however, that the <strong>Bol</strong> de<br />
Vermeil was set up, for monohulls only.<br />
We now find ourselves in a similar situation with<br />
the arrival of the foilers, a new category of boat that<br />
comprehensively outperforms the rest when conditions<br />
allow. In the interest of maintaining the appeal of<br />
existing classes and encouraging the development<br />
of new boats, three categories will be recognised on<br />
<strong>La</strong>ke Geneva this year: displacement monohulls,<br />
displacement multihulls and our new arrivals, the<br />
foilers. In the process, two new <strong>Bol</strong>s have come into<br />
being: the <strong>Bol</strong> de Carbone and the <strong>Bol</strong> de Basalte.<br />
“The aim is to keep promoting innovation and<br />
the development of all types of boat,” said Vincent<br />
Boaron, the president of Geneva Yacht Club’s (SNG)<br />
Cercle de la Voile. “It doesn’t make any sense to have<br />
overly different boats in the same class. There’s no<br />
consistency then. This latest step we’ve taken is in<br />
keeping with the development of boats on the lake.”<br />
It is hoped that this new dynamic will encourage<br />
passionate yachtswomen and men to embark on<br />
exciting new projects. The question is, will it prove to<br />
be a lasting solution or just another transitional phase<br />
in a fast-changing world where increasingly dizzying<br />
and spectacular technological developments have<br />
become the norm? Only time will tell.<br />
35
Nous initions vos enfants<br />
à de nouvelles passions<br />
depuis plus de 120 ans.<br />
Ecole internationale bilingue<br />
français / anglais de 3 à 19 ans<br />
iil.ch<br />
Travailler & réussir ensemble
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
FAVORISER L’INNOVATION<br />
«L’objectif est de continuer à favoriser le<br />
développement de tous les types de bateaux et<br />
l’innovation», précise Vincent Boaron, le président<br />
<strong>du</strong> Cercle de la Voile de la SNG. «Si l’on mélange<br />
des voiliers trop différents dans la même catégorie,<br />
il n’y a plus de cohérence. Ce développement est<br />
en lien avec l’évolution des bateaux sur le lac.<br />
Nous espérons aussi redynamiser les tentatives de<br />
records avec l’adjonction de ces deux nouveaux<br />
Rubans.» L’Italien Luca Rizzotti, fondateur<br />
de la Foiling Organisation et grand animateur<br />
des voiliers à foils à l’échelle internationale,<br />
reconnait qu’il s’agit d’une approche pionnière.<br />
1) LES BOLS<br />
• <strong>Bol</strong> d’Or - Décerné au voilier qui franchit<br />
la ligne d’arrivée en vainqueur<br />
• <strong>Bol</strong> de Vermeil - Décerné au premier<br />
monocoque archimédien<br />
• <strong>Bol</strong> de Carbone - Décerné au premier foiler<br />
• <strong>Bol</strong> de Basalte - Décerné au premier<br />
multicoque archimédien<br />
2) LES CLASSES ACVL<br />
• M1 - Multicoques archimédiens de plus de<br />
10 mètres de long<br />
• M2 - Multicoques archimédiens de moins de<br />
10 mètres de long<br />
• F1 - Voiliers à foils de plus de 10 mètres de long<br />
• F2 - Voiliers à foils de moins de 10 mètres de long<br />
• TCF1 - Monocoques archimédiens d’un<br />
coefficient inférieur à 1.400<br />
• TCF2 - Monocoques archimédiens d’un<br />
coefficient inférieur à 1.200<br />
• TCF3 - Monocoques archimédiens<br />
d’un coefficient inférieur à 1.100<br />
• TCF4 - Monocoques archimédiens d’un<br />
coefficient inférieur à 1.000<br />
• TCFX - Monocoques archimédiens d’un<br />
coefficient supérieur ou égal à 1.400<br />
LES RUBANS<br />
(records de vitesse sur le Léman sur le parcours<br />
Genève - Le Bouveret - Genève)<br />
• Ruban Bleu - Meilleur temps toutes catégories confon<strong>du</strong>es<br />
• Ruban de Carbone - Meilleur temps en foiler<br />
• Ruban de Basalte - Meilleur temps<br />
en multicoque archimédien<br />
• Ruban Violet - Meilleur temps en monocoque archimédien<br />
«Je ne suis pas au courant d’autres initiatives<br />
semblables dans le monde, mais il est évident que<br />
la question va se poser de plus en plus à l’avenir.<br />
Nous ne sommes qu’au début de la réflexion.»<br />
Afin de définir ce nouveau règlement, les<br />
organisateurs <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> et les<br />
responsables de l’ACVL ont consulté de nombreuses<br />
personnalités pendant plus d’un an, parmi lesquelles<br />
des architectes locaux et spécialistes <strong>du</strong> Léman, à<br />
l’image de Sébastien Schmidt ou VMG Design, les<br />
chantiers navals Psaros et Luthi, Michel Desjoyaux,<br />
Olivier Mousselon, Nicolas Grange et Bertrand Favre<br />
ainsi que des jaugeurs internationaux, impliqués<br />
notamment dans la classe IMOCA qui a mené de<br />
longues réflexions sur la définition d’un foiler.<br />
DES RECORDS DATANT DE 2007<br />
De nombreux voiliers pourront tenter d’établir un<br />
nouveau record sur le Léman. En monocoques<br />
(Ruban Violet), le record date en effet de 2007<br />
et est détenu par un Psaros 40 conçu il y a plus<br />
de vingt ans ! Le nouveau Ruban de Basalte<br />
ouvre lui aussi la porte à de nouveaux records<br />
pour les grands multicoques puisque le record<br />
actuel, attribué rétroactivement au Décision 35<br />
Julius Baer, date également de 2007.<br />
Depuis l’avènement des multicoques, qui avait<br />
généré l’arrivée de nombreux prototypes, les<br />
nouveaux voiliers de course se sont raréfiés. Le<br />
choix de la monotypie chez les multicoques au<br />
début des années 2000 (catamarans D35 et M2,<br />
puis TF35) a logiquement eu un impact négatif<br />
sur le développement de prototypes. C’était<br />
d’ailleurs l’effet voulu, dans une optique de<br />
ré<strong>du</strong>ction des coûts, mais les temps changent.<br />
L’objectif des fondateurs <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de Carbone et <strong>du</strong><br />
nouveau concept de jauge ACVL est de générer<br />
une nouvelle dynamique et d’inciter les régatiers<br />
passionnés à développer de nouveaux projets. S’agit-il<br />
d’une solution <strong>du</strong>rable et pérenne ou d’une étape<br />
de transition dans un monde en mutation, marqué<br />
par des développements technologiques toujours<br />
plus rapides et spectaculaires ? L’avenir le dira.<br />
37
CHRISTIAN WAHL À L’INTERVIEW<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
EN PHASE<br />
AVEC LES ÉLÉMENTS<br />
TEXTE<br />
AURORE FAVRE<br />
LES QUALIFICATIFS MANQUENT POUR DÉCRIRE CELUI QU’ON<br />
SURNOMME LE SORCIER DU LAC. MAIS QUEL EST DONC LE<br />
SECRET DE CHRISTIAN WAHL ? SA FINE STRATÉGIE, SÛREMENT.<br />
UN PEU DE SORCELLERIE, PEUT-ÊTRE. UNE POINTE DE<br />
GÉNIE, AUSSI. MAIS DERRIÈRE TOUT CE TALENT, IL Y A AUSSI<br />
BEAUCOUP DE TRAVAIL. CHRISTIAN WAHL N’A PAS REMPORTÉ<br />
NEUF FOIS LE BOL D’OR MIRABAUD PAR HASARD…<br />
L’arrivée se rapproche, Christian Wahl va pouvoir bientôt fêter son 9 e titre <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.<br />
38
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
A MAN IN TUNE<br />
WITH THE ELEMENTS<br />
WORDS CAN BE HARD TO FIND WHEN<br />
IT COMES TO DESCRIBING THE<br />
WIZARD OF THE LAKE. AND WHAT OF<br />
THE SECRET OF HIS SUCCESS? WELL,<br />
THERE IS THE FACT THAT THE MAN<br />
IN QUESTION, CHRISTIAN WAHL,<br />
IS A CONSUMMATE STRATEGIST, A<br />
MAGICIAN AND A GENIUS ROLLED<br />
INTO ONE. HE ALSO HAPPENS TO<br />
BE A VERY HARD WORKER. AFTER<br />
ALL, NOBODY WINS THE BOL D’OR<br />
MIRABAUD NINE TIMES BY ACCIDENT.<br />
L’heure de la distribution des prix pour le sorcier <strong>du</strong> lac et son équipage.<br />
Si, aujourd’hui, le sexagénaire aime partager ses<br />
victoires en équipe, cela n’a pas toujours été le cas.<br />
«Je n’aimais pas naviguer avec des coéquipiers,<br />
avoue-t-il dans un sourire. Je n’avais pas confiance<br />
dans ce travail d’équipe, qui nécessite beaucoup<br />
de communication. Et surtout, je n’étais jamais<br />
vraiment convaincu des compétences des gens qui<br />
me proposaient de naviguer avec eux.» N’y voyez<br />
certainement pas un trait de prétention. Christian<br />
Wahl était juste ainsi, bien avec lui-même.<br />
Le Genevois n’a pas démarré la voile par une<br />
filière classique. Non, il n’est pas tombé dans la<br />
marmite quand il était petit. Il faisait un peu de<br />
voile, mais sans beaucoup de passion et avec pas mal<br />
d’appréhension. «Mon père avait un petit bateau,<br />
mais j’avais plutôt peur lorsque j’étais à bord»,<br />
se souvient-il. C’est à l’âge relativement tardif de<br />
18 ans qu’il s’attaque à la compétition. «J’ai flashé<br />
après avoir essayé un laser, et je me suis dit "tiens,<br />
c’est sympa !"» Il pose alors son bateau sur le toit<br />
de sa voiture et concourt rapidement en national et<br />
international, découvrant des plans d’eau différents<br />
et se liant d’amitié avec d’autres navigateurs. «Le<br />
dériveur solitaire m’a beaucoup apporté et appris.<br />
J’ai navigué à gauche et à droite, et je me suis enfin<br />
ren<strong>du</strong> compte que j’adorais l’eau et le vent, surtout<br />
lorsque je parvenais à maîtriser ce que je faisais.»<br />
The Geneva-born yachtsman did not take a<br />
conventional path into sailing and does not come<br />
from a sailing background, as he explained: “My<br />
father had a small boat, but I was always pretty<br />
scared on board.” It was not until the relatively<br />
late age of 18 that he discovered racing: “I tried<br />
a <strong>La</strong>ser and I thought it was fun.” Before long,<br />
Wahl was competing in national and international<br />
events: “I learned a lot from sailing single-handed<br />
in a dinghy. I sailed pretty much everywhere in<br />
the world, and I realised that I loved the water<br />
and the wind.” And so, his passion for sailing, the<br />
weather, the sea and trade winds was born: “It<br />
soon dawned on me that I was in my element on<br />
the water, whether I was on a lake or out at sea.”<br />
Mais pourquoi diable Christian Wahl montre-t-il deux doigts<br />
et non pas neuf, comme le nombre de ses victoires ?<br />
39
The Art<br />
of Beautiful<br />
Nos artisans nourrissent un parti pris radical : celui d’insuffler de la passion<br />
dans chacun de leurs gestes au quotidien. Nous vous souhaitons la bienvenue<br />
dans cet espace où la générosité de la nature n’a pour égale que celle<br />
des hommes qui l’habitent.<br />
#IleMaurice<br />
#BeachcomberExperience<br />
www.beachcomber.com
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
Dans les airs très légers de 2022, le D35 de Christian Wahl avait largement devancé ses concurrents.<br />
LA SCIENCE DU VENT<br />
C’est ainsi que naît la passion pour la voile, la météo,<br />
la mer, les alizés. «J’ai vite réalisé que quel que soit le<br />
type de navigation – sur le lac comme en mer –, j’étais à<br />
ma place sur l’eau, en phase avec les éléments», raconte<br />
le nonuple vainqueur <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. Devenu<br />
depuis un spécialiste renommé <strong>du</strong> lac, Christian Wahl<br />
aime en fait par-dessus tout les situations complexes<br />
qu’offre le Léman.<br />
On entre ainsi dans une phase de réflexion. Le futur<br />
sorcier <strong>du</strong> lac, alors âgé de 20 ans, se rapproche de<br />
spécialistes de la météo et de la navigation. «C’était<br />
le début de la science, de la micro-météorologie, avec<br />
l’amorce de la compréhension de certains phénomènes<br />
locaux, telles que les brises thermiques», se souvient<br />
Christian Wahl. Plusieurs décennies plus tard, le<br />
Genevois raconte ces découvertes avec la même<br />
passion, le même engouement. «L’apprentissage de<br />
cette science, de la technique et de la théorie, m’a<br />
beaucoup apporté en compétition. Je me suis mis à<br />
mieux comprendre pourquoi le vent évolue, pourquoi<br />
il faiblit ou augmente… C’est valable sur la mer comme<br />
sur le lac, cela permet de savoir comment optimiser<br />
la route à prendre en fonction de ces paramètres.»<br />
Christian Wahl ne s’arrête évidemment pas là. Après<br />
plusieurs années à naviguer sur tous les plans d’eau,<br />
entre ses sept tours de France, deux tours d’Italie, trois<br />
fois la solitaire <strong>du</strong> Figaro…, il travaille aussi avec une<br />
voilerie internationale et découvre le métier de maître<br />
voilier. «Cela m’a donné une bonne idée des volumes,<br />
des réglages, de toute cette partie technique que l’on ne<br />
connaît pas toujours sur le bout des doigts.»<br />
WAHL THE WEATHERMAN<br />
The future Wizard of the <strong>La</strong>ke was 20<br />
when he began consulting with weather and<br />
sailing experts. “It was the start of science,<br />
micrometeorology and the understanding of local<br />
phenomena, such as thermals,” he explained.<br />
“I developed a better grasp of why the wind<br />
got up, why it weakens and strengthens.”<br />
Though Wahl has always believed you learn fastest<br />
on your own, he decided to try sailing with a crew.<br />
“What with preparing and then sailing, you can<br />
share some intense moments,” he said. It has not<br />
changed him as a sailor, however, and he remains<br />
as gifted a helmsman and tactician as they come,<br />
while perhaps more of a loner than fellow skippers.<br />
After more than 15 years of contract sailing, the<br />
sexagenarian decided to return to Geneva: “Ernesto<br />
Bertarelli asked me to try the lake experience with<br />
him.” That was over 20 years ago, at the start of the<br />
Alinghi story, and as you might expect it involved a<br />
<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> win. “Before Alinghi, I raced in<br />
the odd BOM, in a Toucan or Multi, but I haven’t<br />
missed a single year since 1997.” After 13 editions of<br />
the race with Ernesto, Wahl provided his invaluable<br />
services to Bertarelli’s sister Dona, who in 2010<br />
invited him to sail <strong>La</strong>dycat Spindrift, a “last-minute<br />
project” as he described it and one he only agreed<br />
to 48 hours before the start of that year’s BOM.<br />
The decision proved to be a good one, as Wahl<br />
crossed the finish line first in the dead of night.<br />
41
CHRISTIAN WAHL À L’INTERVIEW<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
MIEUX SEUL QUE BIEN ACCOMPAGNÉ ?<br />
Si Christian Wahl a longtemps pensé que l’on apprend plus<br />
vite quand on est seul, il aime aussi se lancer des défis. Très<br />
proche <strong>du</strong> CER (Centre d’Entraînement à la Régate), il<br />
décide alors de s’essayer à un autre type de navigation: en<br />
équipe. «Le plus important pour moi était que l’on reste à<br />
taille humaine, soit une demi-douzaine de personnes au<br />
plus. Entre les jours de préparation et de navigation, nous<br />
partageons des moments assez intenses. Sur les plans d’eau,<br />
lorsque l’on ne connait pas les gens avec qui on navigue,<br />
ce n’est pas toujours évident. Mais c’est aussi ce qui fait la<br />
beauté de la performance lorsqu’elle est réussie.» On ne<br />
changera cependant pas le marin, mieux dans son rôle de<br />
barreur, de tacticien. Skipper, leader, c’est un protagoniste<br />
un peu plus solitaire que les autres…<br />
Après plus de quinze ans de mandats dans la navigation,<br />
Christian Wahl décide de retourner sur ses terres, à Genève,<br />
et rejoint l’entreprise familiale. C’est alors que démarre une<br />
autre aventure en équipe, le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. «Ernesto<br />
(ndlr. Bertarelli) m’a proposé de tenter l’expérience <strong>du</strong> lac<br />
avec lui.» C’était il y a plus de 20 ans, aux origines de<br />
l’histoire Alinghi… Avec, évidemment, une victoire au bout.<br />
Le début des années 2000 marque un tournant dans<br />
la voile. «Le sport se professionnalise alors. <strong>La</strong> Coupe<br />
de l’America apporte beaucoup de médiatisation.»<br />
L’aventure avec Ernesto Bertarelli, et Pierre-Yves<br />
Jorand notamment, <strong>du</strong>rera 13 ans.<br />
Christian Wahl se réoriente sur le lac, pour concilier<br />
sa vie professionnelle et sa passion de la voile. «Avant<br />
Alinghi, j’avais participé ponctuellement au BOM,<br />
en toucan ou en multi, mais depuis 1997, je n’ai<br />
pas raté une seule édition.» Après cette expérience<br />
avec Ernesto, c’est au tour de la sœur de ce dernier,<br />
Dona, de s’offrir les précieux services de Christian<br />
Wahl. Elle lui propose en 2010 de naviguer à bord de<br />
<strong>La</strong>dycat Spindrift. «Un projet de dernière minute !<br />
Je n’étais pas très emballé, car je préfère toujours être<br />
associé à la préparation. Or, je n’avais jamais navigué<br />
avec Dona, ni avec ses autres coéquipières.» Le jeudi<br />
précédant le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>, soit 48 heures<br />
avant le départ, Christian Wahl donne finalement<br />
son accord. Bien lui en prend, puisqu’il fête alors<br />
une belle victoire au milieu de la nuit. «Une jolie<br />
navigation» se souvient-il. Et surtout le début d’une<br />
longue histoire avec la famille Mettraux…<br />
En 2018, peu après minuit, dans un finish à couper le souffle, le Mobimo de Christian Wahl avait coiffé trois concurrents au poteau pour s’adjuger la victoire.<br />
42
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
JUSTINE, ELODIE-JANE, NELSON,<br />
BRYAN ET LAURANE<br />
Après ce triomphe partagé avec Justine et Elodie-Jane<br />
Mettraux, Christian Wahl démarre en 2013 un projet<br />
pour dénicher les talents lémaniques. Il s’associe ainsi,<br />
pour participer au <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> à bord de son<br />
Decision 35, à de nombreux jeunes qui naviguent à un<br />
excellent niveau. C’est le début de l’aventure Double You<br />
Team, mais surtout la continuité de son histoire avec la<br />
talentueuse famille basée à Versoix. Cette année-là, c’est<br />
Nelson, le petit frère, qui navigue avec Christian Wahl.<br />
«À 20 ans, il avait un sacré tempérament ! L’encadrement<br />
à bord avec les autres jeunes a été plutôt difficile», se<br />
souvient-il en souriant. Cela ne les empêche pas de<br />
terminer au deuxième rang. En 2018, il continue sur sa<br />
lancée, et s’entoure d’une équipe âgée de moins de 25 ans,<br />
avec notamment un certain Bryan Mettraux. Nul besoin<br />
de vous conter comment la course s’est terminée… Trois<br />
ans plus tard, Nelson a repris la gestion <strong>du</strong> projet Double<br />
You Team et fédère ainsi l’équipe construite autour de<br />
Christian Wahl. Pour le tacticien genevois, il est tout<br />
bonnement impossible de ne pas emmener la dernière<br />
sœur, <strong>La</strong>urane. Elle était à bord avec lui l’an dernier, avec<br />
le succès que l’on connait. «Les Mettraux, c’est une famille<br />
extrêmement talentueuse, avec laquelle j’ai le privilège<br />
d’avoir tissé des liens forts.» Le sorcier <strong>du</strong> lac en parle avec<br />
le sourire, tant sur le visage que dans les yeux.<br />
LE PARTAGE, LES ALIZÉS,<br />
LES SITUATIONS COMPLEXES…<br />
Après tant de triomphes sur le lac, Christian Wahl<br />
parle toujours avec la même passion de la voile et de ses<br />
projets. Il aime toujours autant les situations complexes<br />
pendant les régates, devoir se creuser la tête pour trouver<br />
une solution, naviguer à l’instinct. Le partage de son<br />
expérience avec les jeunes le fait toujours autant vibrer.<br />
Et il aimera toujours par-dessus tout – ce sont parmi<br />
ses souvenirs favoris – sentir l’alizé et observer l’horizon<br />
se rapprocher lorsqu’il navigue en mer… Alors non, la<br />
victoire, mais surtout la voile, ne perd pas de sa saveur<br />
même lorsque l’on remporte le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />
neuf fois. «Ce sont des courses différentes. Mais oui, j’ai<br />
toujours le même plaisir. Ce sont des moments intenses,<br />
tant sur le lac que dans la préparation. Et en équipe,<br />
on partage une vraie énergie positive lorsque l’on est<br />
en phase. Je dis souvent que c’est très facile de perdre<br />
une course, beaucoup plus difficile de la gagner. Cela<br />
demande une infinie concentration. Mais lorsque l’on est<br />
en osmose avec les éléments, que l’équipe à bord s’entend<br />
bien, alors c’est un vrai bonheur.» <strong>La</strong> passion, c’est<br />
finalement peut-être cela, le secret <strong>du</strong> sorcier <strong>du</strong> lac…<br />
Le succès de 2010 à la barre <strong>du</strong> <strong>La</strong>dycat de Dona Bertarelli.<br />
A FAMILY AFFAIR<br />
That victory, shared with Justine and Elodie<br />
Mettraux, was the start of a long association with<br />
the Mettraux family. In 2013, Wahl embarked on<br />
a project designed to unearth local sailing talent<br />
with the ability to race on his Decision 35 in the<br />
<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. And so began the Double You<br />
Team story, one in which the talented Versoix-based<br />
family has had a big role to play. That year, Justine<br />
and Elodie’s younger brother Nelson sailed with<br />
Wahl. Then, in 2018, Bryan Mettraux formed<br />
part of a crew aged 25 and under and which, to<br />
no one’s great surprise, won the race. Three years<br />
later, the Geneva tactician made it a full set of<br />
Mettraux by having <strong>La</strong>urane on board. She was<br />
also part of the crew for Wahl’s 2023 BOM win.<br />
The wily yachtsman has lost none of his love for<br />
challenging mid-race situations, the kind that<br />
make him rack his brains and sail on instinct, or<br />
for sharing his experience with youngsters. And<br />
then there is his love of winning, which remains<br />
undiminished despite his nine BOM victories.<br />
“Yes, I still get the same pleasure from it, whether<br />
I’m out on the lake racing or I’m training,” he<br />
said. “I often say that it’s very easy to lose a race,<br />
but a lot harder to win one. It takes a huge amount<br />
of concentration. But when you’re at one with the<br />
elements and the crew is all on the same page, it’s<br />
an absolute pleasure.” And there, in a nutshell, is<br />
the Wizard of the <strong>La</strong>ke’s secret: pure passion.<br />
43
K2, UN PROTOTYPE TRÈS ATTENDU<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
BIENVENUE<br />
AU NOUVEAU BOLIDE DU LÉMAN<br />
TEXTE<br />
BERNARD SCHOPFER<br />
REMPORTER LE BOL DE VERMEIL, TEL EST L’OBJECTIF<br />
DU NOUVEAU MONOCOQUE DE PHILIPPE DE WECK,<br />
CONÇU PAR L’ÉQUIPE DE MER FORTE ET CONSTRUIT<br />
PAR LE CHANTIER NAVAL LUTHI À CRANS.<br />
Mis à l’eau début mai, K2 parviendra-t-il à s’illustrer lors <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> <strong>2024</strong> ?<br />
L’arrivée d’un nouveau prototype de course sur<br />
le Léman est toujours un événement mémorable,<br />
devenu relativement rare depuis l’avènement des<br />
séries monotypes au début des années 2000: D35,<br />
M2, Psaros 33, puis TF35. Autant dire que les<br />
passionnés de voile se réjouissent de découvrir le<br />
très atten<strong>du</strong> K2 de Philippe de Weck, dont l’objectif<br />
avoué est de remporter le <strong>Bol</strong> de Vermeil; en<br />
d’autres termes de mettre un terme à la suprématie<br />
<strong>du</strong> Libera hongrois Raffica, vainqueur des quatre<br />
dernières éditions <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de Vermeil, double<br />
détenteur «définitif» <strong>du</strong> Trophée et vainqueur<br />
de treize éditions de la course depuis 1996.<br />
Commandité par Philippe de Weck, le<br />
nouveau bolide <strong>du</strong> Léman est un monocoque<br />
archimédien conçu au maximum de la jauge<br />
ACVL, long de 14m20 pour 3 mètres de large<br />
(sans tenir compte de ses échelles). «J’aime<br />
apprendre, progresser, découvrir de nouvelles<br />
choses, déclare Philippe de Weck. Je suis<br />
aussi passionné de technologie et de design,<br />
et c’est la raison pour laquelle j’ai décidé<br />
de concevoir ce nouveau voilier. Mais je ne<br />
souhaitais pas créer un voilier volant. K2 sera<br />
donc archimédien. Il s’agit d’un bateau léger,<br />
mais autoredressable en cas de chavirage.»<br />
44
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
LES ENSEIGNEMENTS DE KATANA<br />
Philippe de Weck s’est engagé en 2016 dans la voile<br />
lémanique, au retour d’un long séjour aux États-Unis, avec le<br />
Luthi Black Swan. Sé<strong>du</strong>it par les Psaros à quilles basculantes,<br />
il s’est rapidement mis à rêver d’un nouveau voilier au<br />
maximum de la jauge, qu’il a même commencé à concevoir<br />
avant de prudemment opter dans un premier temps pour<br />
un nouveau bateau de 10m90, Katana, qui a remporté chez<br />
les monocoques toutes les régates <strong>du</strong> petit lac en temps réel<br />
à l’exception notoire <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. «Grâce aux<br />
enseignements de Katana, nous avons pu revoir notre projet<br />
initial et créer le K2, ce voilier au maximum de la jauge.»<br />
L’équipage <strong>du</strong> K2 sera une évolution de celui des années<br />
précédentes, avec Philippe de Weck à la barre, son<br />
fils Micha à ses côtés, Jean-Pierre de Siebenthal dans<br />
le rôle de project manager et un groupe de régatiers<br />
amateurs mais engagés. «Je tiens à conserver cette<br />
approche amicale au sein de notre équipe, précise<br />
encore de Weck. Ceci dit, il s’agit d’un voilier exigeant<br />
et sportif, qui demandera de l’agilité à toute l’équipe.<br />
Notre objectif est clairement de remporter le <strong>Bol</strong> de<br />
Vermeil. Si les conditions le permettent, nous viserons<br />
aussi le Ruban Violet dans les années qui suivent.<br />
Quant à la Translémanique en Solitaire, je pense que<br />
le voilier pourrait éventuellement être mené en solitaire<br />
par petit temps, mais ce n’est pas l’objectif à ce stade. »<br />
K2 attirera tous les regards dès sa mise à l’eau et<br />
sera suivi avec attention lors <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.<br />
Parviendra-t-il à mettre enfin un terme à la suprématie<br />
de Raffica ? On se réjouit de le découvrir et d’assister à<br />
un formidable <strong>du</strong>el face aux Psaros 33 et 40, au QFX<br />
ainsi qu’à un certain Katana.<br />
Le K2 a donc été conçu et construit par la même équipe,<br />
avec le designer Olivier Mousselon <strong>du</strong> bureau d’études et<br />
d’architecture navale CT Mer Forte, conçu par Michel<br />
Desjoyeaux, et le chantier naval Luthi à Crans. Il s’agit d’un<br />
déplacement léger: moins de deux tonnes SRS, soit à peine<br />
plus que Katana ou les Psaros 33 malgré sa taille nettement<br />
supérieure. Véritable concentré de technologie, K2 arbore<br />
d’imposantes échelles de trapèze dotées de foils en T, ce<br />
qui est inédit. Ces foils contribueront à sustenter le voilier<br />
sans pour autant le faire voler. «J’ai été très inspiré par la<br />
stabilité dynamique et la légèreté <strong>du</strong> QFX de Thomas Jundt,<br />
relève Philippe de Weck. Je trouve qu’il est très créatif, et<br />
que son voilier a apporté des nouveautés très intéressantes.»<br />
© Jean-Pierre de Siebenthal<br />
45
LES SUISSES ET L’AMERICA’S CUP<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
LE LÉMAN,<br />
BERCEAU DU SAVOIR-FAIRE SUISSE<br />
TEXTE<br />
LAURA PERRET<br />
2 MARS 2003. UNE DATE MARQUANTE POUR LA SUISSE, AVEC LA<br />
PREMIÈRE VICTOIRE EUROPÉENNE DE L’HISTOIRE DE L’AMERICA’S<br />
CUP. LE RETOUR DE L’ÉQUIPE À GENÈVE LA SEMAINE SUIVANTE<br />
SERA LUI AUSSI HISTORIQUE, ERNESTO BERTARELLI ET SES<br />
COÉQUIPIERS ENFLAMMANT LA RADE. VINGT ANS PLUS TARD,<br />
L’HÉRITAGE LAISSÉ PAR CETTE VICTOIRE EST IMPORTANT.<br />
Un héritage qui coule encore dans les<br />
veines de l’équipe suisse pour la prochaine<br />
America’s Cup ? Alinghi, rebaptisée Alinghi<br />
Red Bull Racing suite à son association<br />
avec le géant autrichien en 2021, est de<br />
retour sur la Coupe. Première des six<br />
équipes à s’être installée à Barcelone, elle<br />
a volontiers pris le rôle de l’équipe locale.<br />
Avec 21 nationalités représentées dans<br />
ses différents départements, sa proximité<br />
avec les Barcelonais et sa double culture<br />
austro-helvétique, est-ce que l’équipe a gardé<br />
son esprit suisse ? Sur l’eau certainement,<br />
puisque le protocole régissant la 37 e America’s<br />
Cup exige que tous les marins satisfassent<br />
les critères de nationalité <strong>du</strong> pays qu’ils<br />
représentent. Mais ce n’est pas qu’à bord<br />
<strong>du</strong> voilier que le savoir-faire suisse brille à<br />
Barcelone. Rencontre avec quelques-unes<br />
des quarante pépites helvétiques de l’équipe.<br />
LA PASSION<br />
46<br />
Aurore Kerr, ingénieure structure, travaille pour sa seconde America’s Cup.<br />
<strong>La</strong> passion. C’est la réponse commune à<br />
toutes les personnes interrogées au sujet<br />
de ce que la Suisse, et plus précisément le<br />
<strong>La</strong>c Léman, leur a apporté. «C’est là que<br />
j’ai tiré mes premiers bords et acquis cette<br />
passion qui a guidé mes choix, raconte<br />
Aurore Kerr, ingénieure structure formée<br />
en génie mécanique à l’EPFL. Mon cursus<br />
universitaire par exemple, car je savais que<br />
l’EPFL avait été très impliquée dans des<br />
projets voile. Je l’ai d’ailleurs ressenti au<br />
quotidien, avec la présence de maquettes<br />
d’Alinghi à l’EPFL. Cela m’a beaucoup aidé<br />
à me projeter sur des carrières potentielles.»
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
<strong>La</strong> base barcelonaise d’Alinghi Red Bull Racing.<br />
SWITZERLAND AND<br />
THE AMERICA’S CUP<br />
2 MARCH 2003 IS A DATE ETCHED IN THE<br />
HISTORY OF SWISS SPORT, A DATE ON WHICH<br />
A EUROPEAN BOAT WON THE AMERICA’S<br />
CUP FOR THE VERY FIRST TIME. OVER 20<br />
YEARS ON, THE LEGACY OF THAT LANDMARK<br />
VICTORY REMAINS SIGNIFICANT.<br />
The question is, is it a legacy that lives on<br />
in the Swiss syndicate Alinghi ahead of this<br />
year’s America’s Cup? Renamed Alinghi Red<br />
Bull Racing following its partnership with the<br />
Austrian giant in 2021, Alinghi is making its<br />
return to the Cup. The first of six teams to set up<br />
in Barcelona, it is happy to take on the role of the<br />
local outfit. But with 21 nationalities represented<br />
in its various departments and given its proximity<br />
to the people of Barcelona and its <strong>du</strong>al Austro-<br />
Swiss culture, has it managed to retain its Swiss<br />
spirit? On the water, there is no question that it has,<br />
not least because the rules of the 37 th America’s Cup<br />
require that all crew members meet the nationality<br />
criteria of the countries they represent. And yet,<br />
it is not just on the boat that Swiss know-how is<br />
making its presence felt in the Spanish city.<br />
Passion. That is the one-word answer the Alinghi<br />
Red Bull Racing team members give when asked<br />
what it is that Switzerland and <strong>La</strong>ke Geneva in<br />
particular have given them. “It’s where I did my<br />
first tacks and nurtured the passion that’s guided<br />
me in the choices I’ve made,” said Aurore Kerr, a<br />
structural engineer who gra<strong>du</strong>ated in mechanical<br />
engineering from the École Polytechnique Fédérale<br />
de <strong>La</strong>usanne (EPFL), as did fibre optic engineer<br />
Antoine Sigg. “I sailed on <strong>La</strong>ke Geneva my whole<br />
childhood and I wanted to combine my passion<br />
for sailing and science. The EPFL allowed me to<br />
put the two together and I was lucky enough to<br />
benefit from its collaboration with Alinghi at the<br />
31 st America’s Cup. Then I hit the jackpot, working<br />
on Alinghi 5 just as I was finishing my studies.”<br />
47
ÉTÉ COMME HIVER,<br />
POUR UN REPAS À DEUX,<br />
EN FAMILLE, ENTRE AMIS<br />
OU ENTRE COLLÈGUES<br />
Chemin des Pêcheurs 11 • 1223 Cologny • 022 300 68 88<br />
www.labelotte-geneve.ch<br />
YOUR SATISFACTION IS OUR PRIORITY<br />
CHALLENGER 300<br />
8 seats - Geneva/Paris<br />
PHENOM 300<br />
8 seats - Geneva<br />
GLOBAL 5000<br />
13 seats - London<br />
QUICK AND EFFICIENT HANDLING OF REQUESTS<br />
• Dedicated professionals, bolstered by over 20 years’ experience in private aviation.<br />
• Booking office open 7/7 in Geneva.<br />
• Immediate response guaranteed.<br />
Geneva - Tel. +41 (0) 22 710 78 00<br />
www.linkinjet.com
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
Une carrière que l’ingénieur de fibre optique<br />
Antoine Sigg a aussi suivi. «J’ai navigué sur le lac<br />
toute mon enfance et voulu combiner ma passion<br />
pour la voile avec celle pour les sciences. L’EPFL<br />
m’a permis de conjuguer les deux en étudiant<br />
les composites. Au bon endroit au bon moment,<br />
j’ai eu la chance de bénéficier des collaborations<br />
entre l’EPFL et Alinghi pendant la 31 e Coupe.<br />
Ensuite, jackpot pour moi, j’ai pu travailler sur<br />
Alinghi 5 lorsque j’ai terminé mes études.»<br />
Bryan Mettraux, régleur de voile et de foils, fait<br />
écho à la passion que lui a transmis le lac. «C’est<br />
un terrain de jeu idéal. Pour y naviguer en famille,<br />
en compétition, se promener sur les rives, nager…<br />
Mais c’est aussi un vivier de différents projets<br />
sportifs. Personnellement, le Centre d’Entraînement<br />
à la Régate de Genève a été le tremplin idéal.<br />
J’ai pu vite me faire une place et naviguer avec<br />
des gens motivés qui poussaient les jeunes.»<br />
De nombreux projets prennent vie en Suisse et<br />
ont construit l’expérience <strong>du</strong> skipper de l’équipe,<br />
Arnaud Psarofaghis. «Ils me sont tous encore<br />
utiles aujourd’hui, comme l’est chaque navigation<br />
que j’ai faite sur le lac. L’important a été de tirer<br />
le maximum de l’expérience de chaque personne<br />
Sail and foil trimmer Bryan Mettraux is another to<br />
have felt the passion of the lake: “Where better to<br />
go and enjoy some leisure time, whether it’s sailing<br />
with your family, racing, strolling on the shore or<br />
swimming? It’s also a place where lots of sporting<br />
projects come into being. On a personal level, the<br />
Centre d’Entraînement à la Régate (CER) in Geneva<br />
was the perfect springboard. I found my place pretty<br />
quickly and sailed with some motivated people who<br />
pushed the youngsters.”<br />
The experience of team skipper Arnaud Psarofaghis<br />
is founded on many projects that have taken<br />
shape in Switzerland: “They’re still useful for me<br />
even today, as is every outing I’ve ever had on<br />
the lake. The key thing is to make the most of the<br />
experience of every person I’ve ever sailed with<br />
in all the projects I’ve been involved in. I was a<br />
coach at the 2013 Youth America’s Cup and it<br />
was great to manage a project with my friend<br />
Lucien Cujean. We brought our ideas to bear and<br />
put our vision and knowledge into practice.”<br />
C’est sur le Léman que Bryan Mettraux, le régleur de voiles et de foils,<br />
s’est pris de passion pour son sport.<br />
49
LES SUISSES ET L’AMERICA’S CUP<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
BoatOne, le bateau qui représentera la Suisse lors de la 37 e America’s Cup.<br />
avec qui j’ai navigué sur différents projets. J’étais<br />
entraîneur lors de la Youth America’s Cup 2013, et<br />
cela a été une opportunité géniale de gérer un projet<br />
avec mon ami Lucien Cujean. Nous pouvions apporter<br />
nos idées, mettre en pratique notre vision et nos<br />
connaissances.» Cinq marins actuels d’Alinghi Red<br />
Bull Racing ont participé aux deux premières Youth<br />
America’s Cup, illustrant ainsi le tremplin idéal que<br />
représente cette compétition destinée aux jeunes.<br />
À TERRE AUSSI<br />
<strong>La</strong> Suisse forge aussi ses champions à terre. Les différents<br />
cursus d’apprentissage autour <strong>du</strong> nautisme sont un<br />
point d’entrée clé dans le monde professionnel de la<br />
voile. À l’image des trois marins de l’équipe actuelle qui<br />
ont suivi un apprentissage de constructeur de bateau<br />
autour <strong>du</strong> Léman. «Cela m’a permis de comprendre<br />
le processus de construction complet, mais surtout<br />
de découvrir la rigueur, la qualité et la précision<br />
<strong>du</strong> travail suisse. Et je retrouve cela au quotidien<br />
aujourd’hui», précise Arthur Cevey, marin <strong>du</strong> Power<br />
Group qui a grandi dans le Haut-<strong>La</strong>c. Avec son rôle<br />
de «cyclor», il pédale à bord de l’AC75 pour apporter<br />
l’énergie nécessaire au réglage des voiles et <strong>du</strong> mat.<br />
De la construction au design, la Suisse est un<br />
vivier de technologie. Le bassin lémanique est à<br />
l’avant-garde de la recherche dans le nautisme,<br />
comme l’illustrent les nouveaux bateaux et concepts<br />
innovants que l’on découvre chaque année sur la<br />
ligne de départ des grandes courses lémaniques.<br />
«L’eau douce <strong>du</strong> lac, les conditions variées et le plan<br />
d’eau plat en font un laboratoire à ciel ouvert idéal,<br />
ajoute Aurore. Avec des chantiers mythiques comme<br />
Luthi, Psaros ou Décision combinés à la présence<br />
des ingénieurs qui sortent d’écoles comme l’EPFL<br />
qui insuffle un vent de technologie sur la voile, les<br />
bonnes idées peuvent prendre vie en Suisse.»<br />
L’invention <strong>du</strong> 3DL, qui a révolutionné la<br />
voile de compétition il y a plus de trente ans,<br />
en est un excellent exemple. L’un de ses deux<br />
inventeurs, Luc Du Bois, souligne les ingrédients<br />
de la réussite suisse présents chez Alinghi Red<br />
Bull Racing. «Outre la grande cloche que nous<br />
sonnons à chaque fois que le bateau quitte le<br />
ponton, plaisante-t-il ? Ce que je ressens ici, c’est<br />
l’héritage <strong>du</strong> fonctionnement d’Alinghi en 2003.<br />
Avec une vision qui a été maintenue ! Est-ce<br />
suisse ou dû à Ernesto ? Je ne saurais dire…»<br />
50
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
From construction to design, Switzerland is a hotbed<br />
of technology. <strong>La</strong>ke Geneva is at the forefront of<br />
nautical sports research, as evidenced by the array<br />
of new boats and innovative concepts seen every<br />
year on the start line of the races that it hosts.<br />
“The lake’s fresh water, the variable conditions<br />
and the flat water all combine to make it the<br />
perfect open-air lab,” added Aurore. “Thanks<br />
to legendary boatbuilders like Luthi, Psaros and<br />
Decision and the presence of engineers gra<strong>du</strong>ating<br />
from schools like EPFL and bringing their take<br />
on technology into sailing, good ideas have<br />
everything they need to flourish in Switzerland.”<br />
GETTING IT RIGHT<br />
The members of Alinghi Red Bull Racing<br />
also pointed to good Swiss practice. “There’s a<br />
desire to do things well, for example,” explained<br />
Mettraux. “People make some big sacrifices to be<br />
here. They don’t count the hours they work and<br />
they’re dedicated to our performance. We might<br />
have a very international team, but it’s Swiss in<br />
essence and it shares the values I hold dear.”<br />
Arnaud Psarofaghis, de l’Optimist sur le Léman à l’America’s Cup.<br />
Une vision qui se retrouve au sein de toute<br />
l’équipe. À Barcelone où 120 collaborateurs<br />
sont présents, mais aussi et surtout à Ecublens,<br />
où le bateau de course a été pro<strong>du</strong>it, protocole<br />
oblige. Dix nationalités étaient représentées dans<br />
l’équipe de pro<strong>du</strong>ction menée par Jean-Marie<br />
Fragnière. «<strong>La</strong> solidarité et l’agilité de l’équipe<br />
étaient extraordinaires pendant la construction<br />
de BoatOne, estime le chef de la construction.<br />
Nous avons fait l’effort de nous comprendre même<br />
si nous ne parlions pas tous la même langue.<br />
L’ambiance entre les 35 personnes impliquées était<br />
vraiment incroyable pendant ces mois intenses.»<br />
L’ENVIE DE BIEN FAIRE LES CHOSES<br />
Les membres d’Alinghi Red Bull Racing soulignent<br />
différents usages helvétiques. «Cette envie de<br />
bien faire les choses, par exemple, ajoute Bryan.<br />
Les gens sacrifient beaucoup de leur vie pour<br />
en être là. Ils ne comptent pas leurs heures et se<br />
dévouent pour notre performance. Même si notre<br />
équipe est très internationale, l’essence suisse est<br />
là ! Je retrouve les valeurs qui me sont chères.»<br />
Switzerland is also associated with traditional<br />
practices that the skipper identifies with. “We are<br />
methodical, meticulous, punctual and precise,” said<br />
Psarofaghis. “We have a general way of thinking<br />
and finding solutions that are well thought through.<br />
We don’t do extremes, and that’s typically Swiss.”<br />
So where does the <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> fit in all of<br />
this? What does it bring to the Swiss competing<br />
in the America’s Cup? The answer is unanimous:<br />
patience and the fact that the race is not over until<br />
the finish line is crossed. “The BOM is an amazing<br />
race, when you win it at least,” joked Mettraux.<br />
“I took part in a few with my father when I was<br />
young, and it was an adventure. Then I joined<br />
up with friends from the CER and discovered<br />
racing, and patience. There’s a random side to the<br />
<strong>Bol</strong> and it forces you to learn to be resilient.”<br />
Patience, resilience and adaptability are just some of<br />
the attributes Switzerland can teach, and all of them<br />
will be vital come the end of the summer, when five<br />
challengers will fight it out for a place in the final.<br />
Will Swiss expertise be enough to take the team from<br />
the Société Nautique de Genève to the top again?<br />
Seventeen years on from its successful America’s<br />
Cup defence, they are entitled to think that it will.<br />
51
Que vous soyez sédentaire, sportif occasionnel ou de haut<br />
niveau, bénéficiez d’une prise en charge adaptée « Santé &<br />
Performance » au Swiss Olympic Medical Center de l’Hôpital<br />
de <strong>La</strong> Tour, qui est Official Medical Support Center de la<br />
team Alinghi Red Bull Racing. Notre équipe ultraspécialisée,<br />
composée de médecins <strong>du</strong> sport, physiothérapeutes,<br />
physiologistes de l’effort, préparateurs physiques, coachs,<br />
psychologues et nutritionnistes, vous accompagnera pour<br />
une remise en mouvement sécurisée ou pour optimiser vos<br />
performances sportives.<br />
Réservez dès maintenant votre rendez-vous<br />
en scannant le QR code ci-contre:<br />
Analyse à valeur humaine.<br />
Peyrot<br />
Conseil Immobilier SA<br />
Expertise - Investissement - Location<br />
www.pc-immo.ch | Avenue Rosemont 8, 1208 Genève | +41 22 700 12 14
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
Des pratiques traditionnelles que le skipper<br />
reconnaît. «Nous sommes méthodiques, méticuleux,<br />
ponctuels, précis, souligne Arnaud. Nous avons<br />
une façon générale de penser et de trouver des<br />
solutions qui sont assez mesurées, sans partir<br />
dans les extrêmes. C’est assez suisse…»<br />
Une manière de fonctionner qui plait aux non-<br />
Suisses de l’équipe. «Je découvre cette recherche<br />
constante de l’efficacité, raconte Jason Waterhouse,<br />
consultant pour l’équipe navigante. L’efficacité<br />
est partout: au déjeuner, en réunion, sur l’eau…<br />
Mais finalement, le plus important est que j’aie<br />
enfin mangé ma première raclette suisse…»<br />
CHEZ D’AUTRES AUSSI<br />
Il n’y a pas que chez Alinghi Red Bull Racing<br />
que le savoir-faire helvétique s’illustre à la Coupe.<br />
Jean-Claude Monnin, responsable <strong>du</strong> développement<br />
<strong>du</strong> simulateur chez les Italiens de Luna Rossa,<br />
revient sur ce qui lui a permis de faire six campagnes<br />
d’America’s Cup (et d’en gagner quatre !). «Si<br />
je n’avais pas fait autant de régates sur les lacs<br />
LA SUISSE, UNE ÉCOLE DE VIE<br />
Ils sont les plus Suisses des non-Suisses de l’équipe. Coraline<br />
Jonet, à la tête <strong>du</strong> projet Youth & Women’s America’s Cup, et<br />
Nicolas Charbonnier, membre <strong>du</strong> Sailing Team, ont quitté la<br />
France pour naviguer avec Alinghi il y a de nombreuses années.<br />
Que leur a apporté cette expatriation lémanique ? «En tant que<br />
tacticien, c’était passionnant de naviguer sur le lac, sourit Nicolas.<br />
Le jeu de la tactique est très différent qu’en mer, il faut être plus<br />
créatif. Mais ce qui m’a le plus marqué en Suisse, c’est la façon<br />
cartésienne avec laquelle navigue l’équipe. Ne me demandez<br />
pas si c’est une caractéristique helvétique ou néo-zélandaise<br />
transmise par Brad Butterworth à toute l’équipe lors de la 31 e<br />
Coupe. Toujours est-il que c’est arrivé jusqu’à moi et m’a appris<br />
une façon de naviguer très réfléchie et professionnelle.»<br />
Coraline Jonet sourit aux propos de son co-équipier et se<br />
souvient de ses nombreux <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. «J’ai appris qu’il<br />
faut savoir rester calme. Ce n’est jamais fini… avant d’avoir<br />
fini ! Gagner une régate mythique comme le BOM en motive<br />
plus d’un. En déménageant en Suisse, j’ai surtout découvert<br />
que les gens y sont travailleurs, perfectionnistes et ouverts<br />
d’esprit. Des traits de caractère que je retrouve dans les profils<br />
sélectionnés pour les Youth & Women’s America’s Cup. Nous<br />
avons mené une sélection méticuleuse et étalée dans le temps<br />
pour composer les deux équipes liées par un but commun:<br />
une envie profonde de gagner leur compétition respective !»<br />
Quand l’équipe savoure une spécialité helvétique…<br />
helvétiques et ma formation à l’EPFL, je ne ferais<br />
pas ce que je fais aujourd’hui. J’ai appris à prendre<br />
le temps de bien faire les choses, histoire de les faire<br />
correctement. Enfin, le dénominateur commun que je<br />
vois chez beaucoup de Suisses à la Coupe, quels que<br />
soient leurs âges, c’est la navigation sur le <strong>La</strong>c Leman.»<br />
Des navigations qui amènent bien plus que des<br />
compétences véliques. «Cela m’a apporté un super<br />
réseau, confie Aurore. Le monde de la voile est déjà<br />
petit mais, sur le lac, on passe à l’échelle de village.<br />
Tout le monde se connaît et se retrouve dans différents<br />
projets. À l’image de toutes ces personnes que je croisais<br />
depuis de nombreuses années sur les pontons <strong>du</strong> Léman<br />
et avec lesquelles je travaille aujourd’hui, de Coraline<br />
Jonet à Arnaud Psarofaghis en passant par Sophia<br />
Urban, certains membres de l’équipe <strong>du</strong> chantier de<br />
construction à Ecublens comme Pauline Olliaro que je<br />
retrouve après avoir collaboré avec elle sur différents<br />
projets à l’EPFL. Être ensemble dans cette campagne<br />
apporte un sentiment d’appartenance, un lien différent<br />
de celui que nous avons avec les autres.» À cela s’ajoute<br />
la fierté que ressentent les membres de l’équipe à porter<br />
le logo <strong>du</strong> challenger suisse sur leurs habits. «<strong>La</strong> Coupe,<br />
c’est le Graal», ajoute Aurore. Un avis que partage<br />
le skipper. «Je suis fier de pouvoir représenter sur la<br />
Coupe la Suisse et le club qui m’a formé à la voile,<br />
relève Arnaud. C’est un rêve d’enfant qui se réalise.»<br />
Et le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> dans tout cela, qu’apporte-t-il<br />
aux Suisses de la Coupe ? <strong>La</strong> réponse résonne à<br />
l’unisson: la patience et le fait que rien n’est jamais<br />
terminé tant que la ligne d’arrivée n’est pas franchie.<br />
«Le BOM est une régate incroyable, enfin quand tu<br />
la gagnes, plaisante Bryan. J’en ai disputé beaucoup<br />
avec mon père quand j’étais jeune, c’était l’aventure.<br />
Puis avec les copains <strong>du</strong> CER où j’ai découvert la<br />
compétition. Et la patience. Il y a une part d’aléatoire<br />
au <strong>Bol</strong> qui oblige à apprendre la résilience.»<br />
Patience, résilience et capacité d’adaptation sont<br />
quelques-uns des atouts appris en Suisse. Des atouts clés<br />
à la fin de l’été lorsque les cinq challengers se battront<br />
pour la place en finale. Le savoir-faire suisse suffira-t-il<br />
à faire briller à nouveau l’équipe de la Société Nautique<br />
de Genève ? 17 ans plus tard, il est permis de rêver.<br />
53
37 e AMERICA’S CUP<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
POUR NE RIEN RATER…<br />
22 AOÛT <strong>2024</strong>. UNE DATE QUE LES FANS ONT BIEN NOTÉ,<br />
PUISQU’ILS POURRONT ENFIN VOIR LA COUPE DE LEURS<br />
PROPRES YEUX À BARCELONE À LA FIN DE L’ÉTÉ, APRÈS UNE<br />
36 e ÉDITION ENTACHÉE PAR LE COVID ET LES RESTRICTIONS<br />
D’ENTRÉE EN NOUVELLE-ZÉLANDE.<br />
Le moment tant atten<strong>du</strong>: la mise à l’eau de BoatOne.<br />
54<br />
<strong>La</strong> 37 e édition s’annonce des plus festives pour le<br />
public et les fans à Barcelone. C’est en tous cas ce<br />
que promet le defender et organisateur Emirates<br />
Team New Zealand ainsi que les autorités locales.<br />
Preliminary Regatta - 22-25 août<br />
<strong>La</strong> troisième et dernière pré-régate ouvre les<br />
festivités de la 37 e America’s Cup. En AC75 et en<br />
match race (contrairement aux deux premières à<br />
Vilanova et à Jeddah en AC40 en flotte), elle ne<br />
compte pas pour le classement des Challenger<br />
Series, la Louis Vuitton Cup. Elle définit toutefois<br />
les <strong>du</strong>els de cette dernière qui commence<br />
quelques jours plus tard.<br />
Louis Vuitton Cup (Challenger Selection<br />
Series) - 29 août-7 octobre<br />
Toutes les équipes s’affrontent à deux reprises dans<br />
les phases de qualifications. Les matches contre le<br />
defender ne comptent toutefois pas dans le classement<br />
final. Toutes les équipes naviguent chaque jour de<br />
régate (si les conditions le permettent).<br />
Unicredit Youth America’s Cup - 17-26<br />
septembre<br />
Après San Francisco et les Bermudes, la troisième<br />
Coupe de l’America des jeunes se dispute à bord des<br />
AC40 pour les douze équipes inscrites. Les jeunes<br />
sont âgés de 18 à 25 ans.
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
Puig Women’s America’s Cup - 5-13 octobre<br />
<strong>La</strong> Coupe de l’America organise enfin une épreuve<br />
100% féminine ! Entre les Challenger Series et le match<br />
final, les douze équipes féminines disputent la première<br />
Women’s America’s Cup.<br />
America’s Cup - 12-27 octobre<br />
Le match final confrontera le defender néo-zélandais au<br />
vainqueur de la Louis Vuitton Cup.<br />
COMMENT SUIVRE LA COUPE<br />
À BARCELONE…<br />
Le public pourra assister aux régates depuis les<br />
différentes plages publiques de la ville, à quelques pas <strong>du</strong><br />
centre historique de Barcelone et des différentes bases<br />
des équipes autour de Port Vell. <strong>La</strong> zone de course sera<br />
devant la plage de Barceloneta, permettant ainsi au<br />
public de regarder les courses depuis le cœur de la ville.<br />
Écrans géants et stands d’animation seront installés sur le<br />
Village de Course construit entre Port Vell et le quartier<br />
gothique (à proximité de la Rambla).<br />
Il sera possible d’aller sur l’eau avec son bateau en<br />
respectant les zones délimitées pour les bateaux suiveurs.<br />
De nombreux services de location de bateaux mettent<br />
également à disposition leurs services pour les fans qui<br />
veulent suivre la régate au plus près.<br />
Alinghi Red Bull Racing invite le public à découvrir sa fan<br />
zone au premier étage de la base de l’équipe au Port Vell<br />
(située au 6 Moll d’Espanya, à quelques pas de l’aquarium<br />
de Barcelone). Les fans pourront également voir toutes<br />
les opérations de l’équipe et <strong>du</strong> bateau depuis la Plaça<br />
de l’Odissea, juste à côté de la base. BoatZero, l’AC75<br />
d’entraînement de l’équipe, sera exposé devant la base.<br />
… ET DEPUIS LA SUISSE<br />
<strong>La</strong> RTS (tout comme SRF et RSI) a acheté les droits de<br />
diffusion de la 37 e America’s Cup. Sauf changement de<br />
programme, vous pourrez donc assister aux régates sur le<br />
site de la RTS et sur la chaîne nationale.<br />
Le Challenger suisse partagera le quotidien de l’équipe<br />
sur son site, ses réseaux sociaux et des newsletters pour<br />
les fans. Enfin, l’America’s Cup diffusera également les<br />
régates sur sa chaîne YouTube et partagera un résumé<br />
quotidien des compétitions sur son site et ses réseaux<br />
sociaux.<br />
www.alinghiredbullracing.com<br />
www.americascup.com<br />
BoatZero, le bateau d’entraînement de l’équipe,<br />
devant la Sagrada Familia.<br />
55
NAVIGATRICE HORS DU COMMUN<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
JUSTINE METTRAUX<br />
DU BOL D’OR MIRABAUD AU VENDÉE GLOBE<br />
TEXTE<br />
ISABELLE MUSY<br />
ELLE EST L’UNE DES NAVIGATRICES AU LONG COURS LES<br />
PLUS TALENTUEUSES DE SA GÉNÉRATION ET PRENDRA, EN<br />
NOVEMBRE PROCHAIN, LE DÉPART DE LA PLUS PRESTIGIEUSE<br />
DES COURSES EN SOLITAIRE. MAIS LA NATIVE DE VERSOIX<br />
GARDE UN SOUVENIR ÉMU DE SES PREMIÈRES NAVIGATIONS<br />
SUR LE LÉMAN. CONFIDENCES.<br />
En novembre prochain, Justine Mettraux espère fermement s’illustrer au Vendée Globe à bord de son impressionnant Imoca TeamWork.<br />
56
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
C’est de Lorient, son port d’attache, qu’elle nous<br />
accorde quelques minutes par téléphone en ce<br />
dernier mercredi de février. <strong>La</strong> saison <strong>2024</strong> s’annonce<br />
essentielle pour Justine Mettraux avec deux<br />
courses transatlantiques ce printemps et, surtout,<br />
le départ <strong>du</strong> Vendée Globe au mois de novembre,<br />
l’aboutissement d’un projet de longue haleine à<br />
bord de son monocoque Imoca TeamWork.<br />
Malgré un emploi <strong>du</strong> temps minuté, la Genevoise<br />
accepte de faire une pause pour ouvrir le livre des<br />
souvenirs. Celui des navigations sur le Léman et de<br />
ses premières participations au <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.<br />
Justine, deuxième d’une fratrie de cinq enfants, a<br />
été bercée dès sa plus tendre enfance par le clapot<br />
des virées familiales sur le Léman à bord <strong>du</strong> Luthi<br />
de son papa. De ces navigations est née une passion<br />
contagieuse chez les Mettraux puisque, aujourd’hui,<br />
les cinq frères et sœurs pratiquent tous la voile à un<br />
niveau professionnel. «Mon premier souvenir <strong>du</strong><br />
<strong>Bol</strong> d’Or, raconte Justine, c’est avec mon père sur<br />
le bateau de la famille. Je ne me souviens pas des<br />
conditions (rires), mais il faut dire que ça date. Je<br />
devais avoir 12 ans . Et de toute façon, peu importe<br />
les conditions, on savait qu’on partait pour un<br />
moment vu que c’était plutôt un bateau croisière.<br />
On y a participé plusieurs fois en famille.»<br />
<strong>La</strong> philosophie était alors tout autre que lorsqu’on<br />
part pour la gagne. «L’approche est différente,<br />
c’est sûr. Quand on fait le <strong>Bol</strong> d’Or pour le plaisir,<br />
l’idée est de savourer une journée sur le lac avec<br />
sa famille ou des amis, de profiter des paysages,<br />
de passer <strong>du</strong> temps ensemble. Ce n’est pas la<br />
même dynamique qu’en compétition. Et c’est<br />
ce qui fait la beauté de cet évènement, chacun<br />
peut y trouver son compte selon ses envies.»<br />
LA VICTOIRE EN 2010<br />
Son premier <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> sur un voilier<br />
compétitif, c’était avec le Centre d’entraînement<br />
à la régate. «Mais mon plus beau souvenir, c’est<br />
en 2010 quand on gagne en D35 avec <strong>La</strong>dycat,<br />
se souvient-elle. Cette année-là, on naviguait<br />
avec Christian Wahl. Nous avions pris un bon<br />
départ, réussi à être bien placé dès le début<br />
et surtout à nous maintenir en tête. Il y avait<br />
peu de vent, nous étions arrivés de nuit…»<br />
Côtoyer celui que l’on surnomme le sorcier <strong>du</strong> lac,<br />
et qui a désormais remporté neuf fois le <strong>Bol</strong> d’Or<br />
<strong>Mirabaud</strong>, a été une expérience enrichissante.<br />
«On a fait deux saisons avec lui sur <strong>La</strong>dycat.<br />
C’était chouette de pouvoir régater aux côtés de<br />
quelqu’un d’aussi expérimenté et avec lequel il<br />
est si agréable de naviguer. Un bon souvenir !»<br />
«Pour moi, poursuit Justine Mettraux, le <strong>Bol</strong> d’Or<br />
reste la course majeure <strong>du</strong> lac. Et même quand on n’y<br />
participe pas, c’est sympa de voir autant de monde<br />
sur l’eau, en course. Ça donne à plein de monde<br />
l’opportunité de vivre une régate un peu plus longue.<br />
C’est un super évènement <strong>du</strong> plan d’eau lémanique.»<br />
Son emploi <strong>du</strong> temps ne permet plus trop à Justine<br />
de régater sur le Léman. «Quand je suis venue<br />
l’an dernier pour disputer la Translémanique en<br />
solitaire, ça faisait une dizaine d’année que je<br />
n’avais plus régaté sur le lac. Mais ça fait toujours<br />
plaisir de revenir. On change d’échelle. Quand<br />
on dispute un <strong>Bol</strong> d’Or ou une Translémanique,<br />
c’est l’équivalent d’une portion infime de nos<br />
courses au large. C’est une autre dimension, mais<br />
ça reste toujours sympa. Et c’est génial de voir<br />
l’engouement pour ces courses. Il y a des équipages<br />
pour lesquels c’est l’évènement principal de l’année<br />
avec beaucoup de préparation en amont. Et l’on<br />
sait que ce sont des courses toujours assez ouvertes<br />
avec des retournements de situation possibles.»<br />
57
ELECTROMENAGER<br />
CUISINE<br />
CHAUFFAGE<br />
PAR TENAIRE ENGAGÉ 2019<br />
Vente – Service après-vente –<br />
Toutes marques<br />
Rue Eugène-Marziano 23 A<br />
1227 Les Acacias/Genève<br />
Tél. +41 22 3OO 58 58<br />
info@philippemarechal.ch<br />
www.philippemarechal.ch<br />
MIELE – FORS – LIEBHERR – SUB-ZERO – GAGGENAU – SIEMENS – DE DIETRICH – BAUKNECHT – ZUG
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
Le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> 2010 et la victoire avec <strong>La</strong>dycat. De gauche à droite,<br />
Arnaud Gavairon, Morgane Gautier, Elodie-Jane et Justine Mettraux,<br />
Dona Bertarelli, un certain Christian Wahl et Emmanuelle Rol.<br />
LES BONNES STRUCTURES LÉMANIQUES<br />
Pour Justine Mettraux, dont les qualités en haute<br />
mer ne sont plus à prouver, l’appel <strong>du</strong> large a sonné<br />
comme une évidence. Mais elle est consciente que<br />
les gammes faites sur le Léman constituent un<br />
excellent bagage. «C’est incontestable. <strong>La</strong> preuve,<br />
c’est que de nombreux régatiers issus de la navigation<br />
sur le Léman arrivent à faire carrière ensuite,<br />
en in-shore ou en course au large. Sur le lac, on<br />
est davantage soumis aux effets de site que sur la<br />
plupart des plans d’eau marins où les vents sont plus<br />
établis. Ça donne de bonnes bases. Et il y a aussi de<br />
bonnes structures et écoles de voile comme le CER<br />
qui permettent d’être bien formés et de gagner en<br />
expérience en vue d’un avenir dans ce sport.»<br />
<strong>La</strong> Genevoise souligne aussi que le Léman, et plus<br />
particulièrement encore le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>,<br />
requiert énormément de patience, la mère des<br />
vertus pour tout navigateur. «C’est une qualité<br />
essentielle, c’est clair. Sur le lac, il faut savoir attendre<br />
que le vent rentre. Mais de manière générale, en<br />
voile, il faut être capable de patienter, de ne pas se<br />
précipiter. Typiquement, sur nos gros bateaux, il<br />
ne faut pas se lancer dans une manœuvre si celle-ci<br />
n’est pas nécessaire, car tout prend <strong>du</strong> temps. Il est<br />
donc important de ne pas oublier cette valeur-là et<br />
d’attendre le bon moment pour faire les choses.»<br />
De la patience, il lui en faudra à bord de son Imoca<br />
TeamWork lors <strong>du</strong> prochain Vendée Globe, tour <strong>du</strong><br />
monde en solitaire sans escale ni assistance dont le<br />
départ sera donné le 10 novembre prochain. «On y<br />
pense de plus en plus car, aujourd’hui, on est vraiment<br />
dans la dernière ligne droite <strong>du</strong> projet. Après les<br />
deux Transats de ce printemps, je saurai mieux où<br />
me situer. Le but ces prochains mois est d’affiner<br />
la préparation sur tous les aspects pour arriver le<br />
plus sereinement possible aux Sables d’Olonne.»<br />
<strong>La</strong> plus talentueuse des navigatrices au long cours<br />
de sa génération s’élancera alors pour un défi majeur<br />
de sa déjà brillante carrière. Bon vent, Justine !<br />
59
UNE FAMILLE, QUATRE GÉNÉRATIONS,<br />
UN SIÈCLE D’EXPÉRIENCE<br />
Jacquet Jardin, Urbain, Sport, Piscine<br />
Et bien plus encore ...<br />
Siège . Rue des Vollandes 23, 1207 Genève<br />
<strong>La</strong> Pépinière . Chemin de la Vieille-Servette 4, 1242 Satigny<br />
jacquet.ch<br />
BUSINESS<br />
SCHOOL<br />
Empower your potential,<br />
Top-ranked, accredited<br />
international, bilingual<br />
T. 0223222580<br />
www.ifm.ch
SAILGP<br />
TEAM SWITZERLAND<br />
DES PROGRÈS PROMETTEURS<br />
TEXTE<br />
VINCENT GILLIOZ<br />
PHOTOS<br />
SWITZERLAND SAILGP<br />
TEAM / SAILGP<br />
ENGAGÉ DEPUIS DEUX SAISONS DANS L’UN DES CIRCUITS<br />
LES PLUS EXIGEANTS DU MONDE, LE TEAM SWITZERLAND<br />
ENGRANGE DE L’EXPÉRIENCE AU FIL DES RENCONTRES.<br />
LA ROUTE VERS LE HAUT DU CLASSEMENT EST LONGUE,<br />
MAIS LES PROGRÈS SONT PLUS QU’ENCOURAGEANTS.<br />
Trouver sa place et exceller au sein <strong>du</strong> SailGP, le<br />
prestigieux circuit de voile sur catamaran à foils F50<br />
développé par <strong>La</strong>rry Elison et Russell Coutts, ne se<br />
fait pas d’un claquement de doigts. Et ce n’est pas<br />
Alexandre Schneiter qui va le contredire. «L’équipe<br />
a débuté aux Bermudes en 2023. Le niveau est très<br />
élevé, et il faut <strong>du</strong> temps pour que les résultats soient<br />
perceptibles, relève le directeur financier <strong>du</strong> team.<br />
Mais si on lit les classements, on constate de réels<br />
progrès au fil des courses. Il s’agit maintenant d’aller<br />
vers plus de régularité.»<br />
CONSTRUIRE L’ÉQUIPE<br />
Sébastien Schneiter, le barreur, abonde dans ce<br />
sens en rappelant que le projet a une vision à long<br />
terme. «Bien sûr, les résultats sur le papier ne sont<br />
pas satisfaisants, et nos objectifs sont beaucoup plus<br />
ambitieux. Mais l’équipe reste toujours en phase<br />
d’apprentissage. Il y a eu pas mal de changements,<br />
et maintenant on va vers plus de stabilité.» Le skipper<br />
de 29 ans, également engagé dans une campagne<br />
olympique, précise encore que les voiliers sont très<br />
exigeants et très pointus, et chaque changement à<br />
bord implique une phase d’adaptation.<br />
«Le circuit est en croissance, complète-t-il, et on<br />
va vers quinze à vingt événements par an. Il a<br />
fallu trouver des gens qui puissent envisager de se<br />
consacrer presque à plein temps au projet. Mais<br />
nous sommes sur la bonne voie, et nous avons<br />
constitué un team qui est maintenant <strong>du</strong>rable.»<br />
Dirigé par Tanguy Cariou, le team Switzerland<br />
compte <strong>La</strong>urane Mettraux à la tactique, Nicolas<br />
Rolaz au contrôle de vol ainsi que les «grinders»<br />
Jeremy Bachelin, Julien Rolaz et Eliot Merceron.<br />
Will Ryan, double médaillé olympique en 470,<br />
Sébastien Schneiter va abandonner pendant<br />
quelques mois son rôle de skipper pour se<br />
consacrer à son rêve de médaille olympique.<br />
61
L’essentiel, c’est vous.<br />
Vous faire bénéficier<br />
d’une expertise universitaire<br />
qui garantit des traitements<br />
de pointe.<br />
À VOS CÔTÉS DEPUIS 35 ANS POUR VOUS<br />
CONSEILLER DANS TOUS VOS PROJETS<br />
Assurance Gestion Courtage<br />
photo © Loris von Siebenthal<br />
Route de Ferney 211 • Case postale 28 • 1218 Le Grand-Saconnex<br />
T.+41 (0)22 700 07 90 • info@agesco.ch • www.agesco.ch
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
a rejoint le bord en cours de saison au réglage<br />
de l’aile. En phase de devenir suisse, ce régatier<br />
accompli, cinq fois champion <strong>du</strong> monde de 470 et<br />
trois fois champion australien de Match Racing,<br />
présente un excellent potentiel. «Il progresse<br />
vite, c’est un gros travailleur», relève Alexandre<br />
Schneiter. Jocelyn Keller, coordinateur, et Sarah<br />
Alexander, responsable de la communication,<br />
opèrent quant à eux en back-office. Des postes<br />
peu visibles, mais tout aussi essentiels au succès.<br />
DES PROJETS ET DES ÉVOLUTIONS<br />
À l’heure où nous bouclons cette publication, Sébastien<br />
Schneiter nous a informé faire un break avec le SailGP<br />
pour se consacrer entièrement à son projet olympique<br />
et concrétiser enfin une médaille. L’Australien<br />
Nathan Outtridge, qui a déjà navigué avec l’équipe<br />
lors de sa découverte <strong>du</strong> support, va prendre sa place<br />
jusqu’à la finale de San Francisco en juillet prochain.<br />
Sébastien sera de retour dès la prochaine saison pour<br />
poursuivre la progression <strong>du</strong> team helvétique.<br />
Les bateaux, stricts monotypes, sont par ailleurs appelés<br />
à être améliorés afin de rester des supports en phase<br />
avec l’évolution de la technologie. L’implantation de<br />
foils en T, en lieu et place des foils en L actuellement<br />
en place, est à l’agenda. «Le budget de chaque<br />
équipe implique une participation au développement<br />
technologique», explique encore Alex Schneiter.<br />
UN PROJET INCLUSIF<br />
Si le Team Switzerland doit encore faire preuve de plus<br />
de régularité pour que ses progrès soient visibles dans<br />
le classement, l’équipe se distingue à d’autres niveaux,<br />
puisqu’elle est en tête de l’Impact League, un classement<br />
qui salue les engagements sociaux et environnementaux.<br />
En collaboration avec son partenaire We Foundation, la<br />
Suisse a en effet organisé la régate OneSport inclusive<br />
lors <strong>du</strong> Spain Sail Grand Prix. Cette rencontre, à laquelle<br />
ont participé dix athlètes <strong>du</strong> SailGP et dix marins en<br />
situation de handicap, a été organisée dans le cadre<br />
des efforts déployés pour la promotion de l’égalité<br />
des chances, et de la sensibilisation au handicap.<br />
À relever, dans les nouveautés, que Genève accueillera<br />
une étape <strong>du</strong> SailGP en 2025, ce qui permettra à tous<br />
les fans de voile de la région de suivre leur équipe<br />
favorite <strong>du</strong>rant une épreuve. «Le format sera allégé<br />
en termes de logistique, complète Alex Schneiter. Les<br />
équipes seront basées le long des quais, mais nous<br />
ne transporterons pas toutes les bases afin de limiter<br />
les transports.» Dans cette optique, l’organisation de<br />
SailGP s’affaire à développer un cargo entièrement dédié<br />
au circuit, ce qui permettra d’avoir une base unique<br />
itinérante sur les mers <strong>du</strong> globe. «Il n’y aura plus de<br />
containers à transporter et décharger. Ça va dans le<br />
sens de diminuer l’impact écologique et d’optimiser le<br />
fonctionnement <strong>du</strong> circuit.» Quelques bruits de couloirs<br />
laissent par ailleurs entendre qu’une onzième équipe<br />
devrait rejoindre SailGP pour la prochaine saison.<br />
63
DES ATHLÈTES SNG AUX JO DE PARIS<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
UNE MÉDAILLE OLYMPIQUE<br />
À PORTÉE D’ÉTRAVE<br />
TEXTE<br />
VINCENT GILLIOZ<br />
PHOTOS<br />
SAILING ENERGY<br />
TROIS ATHLÈTES PORTANT LES COULEURS DE LA SNG<br />
DISPUTERONT LES PROCHAINS JO DE PARIS, À MARSEILLE.<br />
FIGURANT PARMI LES MEILLEURS RÉGATIERS DU MOMENT<br />
DANS LEURS DISCIPLINES, ILS DISPOSENT D’UN RÉEL POTENTIEL<br />
POUR ENFIN RAMENER UNE MÉDAILLE OLYMPIQUE EN SUISSE.<br />
Le team olympique<br />
helvétique à<br />
l’entraînement l’an<br />
dernier à Majorque<br />
(en haut Maud Jayet,<br />
en bas Sébastien<br />
Schneiter et Arno<br />
de Planta).<br />
64
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
SOIGNER LE MENTAL<br />
Six athlètes ont représenté la Suisse aux derniers JO, à Tokyo.<br />
Parmi ceux-ci figuraient déjà Maud Jayet et son ILCA 6 ainsi que<br />
Sébastien Schneiter, barreur <strong>du</strong> 49er (à droite).<br />
<strong>La</strong> question revient tous les quatre ans ! Verra-t-on<br />
la Suisse ramener une médaille olympique de<br />
voile lors des prochains Jeux Olympiques ? <strong>La</strong><br />
dernière a été remportée en 1968 à Mexico par<br />
Louis Noverraz, Bernard Dunand et Marcel Stern.<br />
Depuis lors, malgré de nombreuses tentatives,<br />
les podiums échappent toujours à nos athlètes.<br />
Flavio Marazzi et Enrico De Maria ne sont<br />
pas passés loin de la consécration à Athènes en<br />
2004, en terminant au 4 e rang. Idem pour Linda<br />
Fahrni et Maja Siegenthaler qui ont fini voici<br />
trois ans au pied <strong>du</strong> podium à Tokyo en 470.<br />
<strong>La</strong> 6 e place de Nathalie Brugger à Beijing en<br />
2008 en <strong>La</strong>ser Radial, de même que sa 7 e place<br />
à Rio, en Nacra 17 avec Matias Bühler, doit<br />
encore être saluée. Mais malgré ces excellents<br />
résultats, toujours pas de médaille helvétique…<br />
Pour <strong>2024</strong>, la donne est toutefois différente, et<br />
les récents résultats des trois athlètes membres<br />
de la SNG laissent entendre, sans excès de<br />
confiance, qu’ils disposent <strong>du</strong> niveau pour<br />
se hisser sur le podium des JO de Paris.<br />
Maud Jayet, qui dispose déjà d’une expérience aux JO<br />
de Tokyo, où elle a terminé 19 e sur 44 concurrentes,<br />
a réalisé des progrès considérables depuis trois ans.<br />
Ses récents résultats la rendent clairement papable<br />
pour une médaille. Elle a obtenu son ticket pour les<br />
prochains JO en se classant seconde des Mondiaux de<br />
<strong>La</strong> Haye en août de l’année dernière. Sa quatrième<br />
place en janvier aux Mondiaux de Mar de Plata en<br />
Argentine constitue certes une déception, mais n’en<br />
demeure pas moins remarquable. «Il faut que je passe<br />
un cap supplémentaire, confie la Vaudoise de 27 ans.<br />
En Argentine, ça s’est joué sur la dernière manche, et<br />
c’est là qu’il faut rester au top. Aux JO, c’est pareil, la<br />
médaille peut très bien se jouer sur une seule course.»<br />
Maud met évidemment tout en œuvre pour améliorer<br />
ce qui doit l’être d’ici août prochain. «Je fais beaucoup<br />
de vélo et de la musculation, en plus des sessions sur<br />
l’eau et des régates. En ILCA 6, pour être performante,<br />
il faut peser entre 69 et 72 kg. Je dois être attentive<br />
à garder ce poids, ce n’est pas si évident.»<br />
L’aspect mental est également au centre de sa<br />
préparation. «Le défi, c’est de gérer les événements<br />
sur la <strong>du</strong>rée. Si on fait des bons résultats au début,<br />
il faut tenir jusqu’au bout ! Les courses sont longues,<br />
parfois 45 minutes, et il peut y en avoir trois par<br />
jour. Le classement provisoire change tout le temps,<br />
il faut gérer le stress, les émotions, pour rester<br />
focalisé sur les performances de chaque régate.»<br />
65
SUR TERRE<br />
COMME SUR L’EAU<br />
vivez des expériences uniques avec<br />
Mercedes-Benz — Groupe Chevalley<br />
ATHÉNÉE COINTRIN ÉTOILE GENÈVE MARBRERIE CAROUGE A&S CHEVALLEY NYON
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
Deux images <strong>du</strong> baptême <strong>du</strong> feu olympique de Sébastien et Arno, voici huit ans à Rio.<br />
L’EXPÉRIENCE DES AUTRES CIRCUITS<br />
En 49er, Sébastien Schneiter et Arno de Planta<br />
abordent aussi ces Olympiades avec de grandes<br />
ambitions. Avec l’expérience de deux campagnes<br />
(Rio 2016 et Tokyo 2020), Sébastien Schneiter<br />
peut objectivement prétendre à un podium. «Ça<br />
fait 10 ans que je m’acharne en 49er, rappelle celui<br />
qui est par ailleurs barreur <strong>du</strong> Team Switzerland<br />
en SailGP. Cette fois, notre position est vraiment<br />
différente. Nous faisons désormais partie des favoris<br />
depuis pas mal de temps. C’est très motivant.»<br />
Arno de Planta, membre <strong>du</strong> team Alinghi Red Bull<br />
Racing pour la Youth America’s Cup, partage cette<br />
vision et se réjouit de profiter de l’expérience de Sébastien<br />
pour aborder ces prochains Jeux. «Notre collaboration<br />
a débuté à Palma. Nous avons vu que nous étions<br />
complémentaires et avons décidé de démarrer cette<br />
campagne olympique ensemble. Nos résultats ont très<br />
vite démontré que notre binôme avait <strong>du</strong> potentiel.»<br />
Leurs différences, avec un barreur méthodique et<br />
rigoureux, complété d’un équipier un peu plus créatif,<br />
constituent une force que tous deux savent reconnaitre.<br />
LA VOILE AU JO DE PARIS, MODE D’EMPLOI<br />
Types de bateaux<br />
• Femmes: dériveur solitaire ILCA 6, skiff 49er FX,<br />
Planche à voile IQ foil, Formula kite.<br />
• Hommes: dériveur solitaire ILCA 7, skiff 49er,<br />
Planche à voile IQ foil, Formula kite.<br />
• Mixte: multicoque mixte Nacra 17 à foils,<br />
dériveur double mixte 470.<br />
Lieu et dates<br />
Marina de Marseille, dimanche 28 juillet au jeudi 8 août.<br />
Athlètes suisses qualifiés<br />
• Skiff 49er homme: Sébastien Schneiter<br />
et Arno de Planta (SNG)<br />
• Dériveur solitaire ILCA 6: Maud Jayet (SNG)<br />
• Dériveur double mixte 470: Yves Mermod<br />
et Maja Siegenthaler (TYC), sous réserve<br />
de confirmation de Swiss Olympic<br />
• IQ Foil: Elia Colombo (CVLL), sous réserve<br />
de confirmation de Swiss Olympic<br />
Au moment de boucler cette publication, Elena<br />
Lengwiler (Formula kite), Gauthier Verhulst (ILCA 7) et<br />
Gian Andrea Stragiotti (Formula kite) disposaient encore<br />
d’une possibilité d’obtenir leur ticket pour les JO.<br />
CALENDRIER CHARGÉ<br />
Bien que qualifié pour les JO, ces trois athlètes<br />
affichent un calendrier d’entraînement et de régates<br />
très chargé d’ici l’été. Sébastien a mis son rôle de<br />
barreur de SailGP en veilleuse pour sa préparation<br />
finale. Quant à Arno, il s’est assuré de la compatibilité<br />
de ses engagements avec Alinghi Red Bull Racing,<br />
pour s’investir à la hauteur de ses objectifs. Maud<br />
Jayet, étudiante en droit, s’occupera pour sa part de ses<br />
examens de Master l’automne prochain («J’ai terminé<br />
tous mes cours, c’est déjà une bonne chose !»).<br />
En plus des épreuves qui restent à disputer, des<br />
blocs d’entraînement sur le plan d’eau des JO sont<br />
programmés jusqu’aux dernières échéances. Swiss<br />
Sailing Team a mis en place une base d’entraînement<br />
qui doit permettre aux athlètes de se préparer sur site<br />
lors de plusieurs sessions. Concernant les conditions<br />
qui les attendent, tous confirment qu’il est impossible<br />
de faire un quelconque pronostic. «Il peut y avoir <strong>du</strong><br />
vent fort, comme <strong>du</strong> petit temps. Nous devons être<br />
prêts et performants dans tous les types de temps.<br />
Il n’y a pas de réelle spécificité à ce plan d’eau.»<br />
<strong>La</strong> seule chose qui est sure, c’est que la rade de Marseille<br />
est magnifique, et qu’il ne faudra surtout pas manquer les<br />
épreuves qui se dérouleront dans ce cadre exceptionnel.<br />
67
UN JOYEUX ÉQUIPAGE<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
LES LANTERNES ROUGES<br />
DU BOM<br />
TEXTE ET PHOTOS<br />
JEAN-GUY PYTHON<br />
EN NE FINISSANT PAS LES DEUX DERNIÈRES ÉDITIONS DU<br />
BOL D’OR MIRABAUD, À NE JAMAIS BOUCLER LA BOUCLE<br />
COMME EN 2023, À ÊTRE CONSTAMMENT DANS LE PELOTON<br />
DE QUEUE À JOUER PARFOIS LE CAMION BALAI COMME EN<br />
2022, ÇA FORGE LE CARACTÈRE. ET ÇA DONNE L’OCCASION<br />
DE BIEN S’AMUSER TOUT EN PARTAGEANT DE BELLES AGAPES<br />
À BORD. RENCONTRE AVEC UNE JOYEUSE ÉQUIPE TOUT<br />
SIMPLEMENT MYTHIQUE.<br />
Ils sont trois à s’aligner ensemble au départ de ce<br />
85 e <strong>Bol</strong> d’Or. Et ils font preuve d’une belle ténacité<br />
en queue de peloton, puisque deux d’entre eux,<br />
Alexis Favre et Gian-Cla Pinösch, n’ont pas fini les<br />
précédentes éditions. Qu’à cela ne tienne, ils ont<br />
décidé de remettre l’ouvrage sur le métier à bord<br />
d’un tout nouveau bateau, le resplendissant Luthi 29<br />
«Jeroboam». Ils sont rejoints dans l’aventure par<br />
Tristan Pfund qui, lui, a un palmarès plus étoffé<br />
au niveau de l’épreuve lémanique, puisqu’il y a<br />
participé de nombreuses fois sur divers supports.<br />
À force d’aligner les BOM dans la pétole, les<br />
navigateurs ont développé une sorte de fatalité face<br />
aux aléas de la météo. «En 2022, à bord de notre<br />
Titanus Giganteus (ndlr. un H-Boat quillard de sport<br />
danois), explique Gian-Cla Pinösch, on s’est dit<br />
qu’on allait au moins aller jusqu’au Bouveret. Ce<br />
qu’on a fait en… 22 heures 30, et nous n’étions pas<br />
les derniers à virer la barge ! Il était 8h30 <strong>du</strong> matin,<br />
et là on voit la barge qui s’en va, nous obligeant à<br />
aller virer une bouée virtuelle. On est rentré au<br />
moteur en mangeant tranquillement une fon<strong>du</strong>e…<br />
C’était notre première expérience de lanterne<br />
rouge, et nous avons aussi servi de camion-balai<br />
puisque, cette année-là, nous avons remorqué, sur<br />
une partie substantielle <strong>du</strong> parcours de retour vers<br />
Genève, les vainqueurs en Surprise de l’édition<br />
précédente. Eux non plus n’avançaient pas !»<br />
68
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
DES BERGES ACCUEILLANTES<br />
«Bon l’année passée, explique en rigolant Alexis<br />
Favre, on n’a pas assumé notre fonction de camionbalai<br />
jusqu’au bout. On s’est arrêté à Allaman et,<br />
après une nuit à bord, on est revenu le lendemain<br />
au moteur. Le port d’Allaman, c’est bien…, il y a<br />
des arbres et juste à côté une petite plage. Une sorte<br />
d’ambiance crique de pirate, je trouve.» À croire que<br />
les berges <strong>du</strong> Léman ont pour lui plus d’importance<br />
que la course elle-même. «C’est essentiel d’avoir des<br />
points de chute, il faut toujours avoir des lieux où on<br />
peut relâcher quand on navigue. Des sortes d’oasis,<br />
comme le port de la Pichette et plein de petits refuges<br />
agréables à pratiquer lorsqu’on a compris qu’on ne<br />
pourra plus être classé.» Peut-être l’équipage a-t-il<br />
fait sien cette phrase de Yann Pétremand, lâchée en<br />
2023: «L’incertitude concernant les airs, c’est ce qui<br />
rend le <strong>Bol</strong> mythique. Au final, une seule chose est<br />
immuable et donne sa grandeur à la course, c’est son<br />
parcours soumis aux impondérables de la météo.»<br />
Pour l’édition de cette année, les trois compères ont<br />
changé d’optique et mis le maximum de chances<br />
de leur côté, en commençant par l’achat d’un<br />
nouveau bateau. Un splendide Luthi 29 découvert<br />
à l’embouchure <strong>du</strong> Vieux Rhône dans un décor de<br />
rêve. Pour des gens qui mettent un point d’honneur<br />
à cuisiner et ripailler à bord, ce voilier porte un<br />
nom prédestiné: Jeroboam. Ça veut tout dire.<br />
«On s’est acheté ce magnifique bateau pour<br />
pouvoir une fois boucler la boucle, assène Alexis.<br />
Ce Luthi 29 est quand même assez performant.<br />
On devrait pouvoir glisser comme les bons<br />
Surprise, et si on finit au milieu de ceux-ci, on sera<br />
content. Franchement, c’est un bon benchmark.<br />
Surtout qu’on veut mettre un point d’honneur à<br />
finir ! Parce que ça commence à bien faire…»<br />
Les trois compères sur leur Luthi 29 Jeroboam. De gauche à droite,<br />
Alexis Favre, Tristan Pfund et Gian-Cla Pinösch.<br />
69
Spécialiste de la fibre textile et <strong>du</strong> mobilier en cuir<br />
Fibres textiles<br />
Traitement & protection<br />
Mobilier en cuir<br />
Rénovation & coloration<br />
Route des Jeunes, 5d - 1227 Genève, Acacias - www.procare-systems.ch - +41 22 518 34 68<br />
Vos plans tombent à l’eau ?<br />
Suivez en direct le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />
Toute la journée le samedi 15 juin sur carac2.<br />
sur la TNT et carac.tv
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
L’aventure <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> 2023, à bord <strong>du</strong> H-Boat Titanus Giganteus, s’est arrêtée à Allaman déjà... (photo Loris von Siebenthal)<br />
LA BIÈRE DU DERNIER CLASSÉ<br />
Gian-Cla Pinösch a plus d’une corde à son arc.<br />
Avec quatre amis, il a créé une toute nouvelle bière à<br />
Collonge-Bellerive, <strong>La</strong> Collongeoise, une bière de soif<br />
blonde et légère. «Nous sommes une bande de cinq<br />
compères habitant Collonge-Bellerive qui se sont dit<br />
que ce serait marrant d’avoir un vecteur de lien social<br />
sympa dans notre commune et au-delà explique Gian.<br />
Nous nous sommes donc lancés dans la diffusion<br />
de cette blonde qui est fabriquée par la brasserie<br />
Dr Gabs, à Puidoux. Nous faisons ça évidemment<br />
à côté de nos occupations professionnelles.»<br />
L’organisation <strong>du</strong> BOM a été intéressée par leur<br />
proposition d’offrir un abonnement Bière au dernier<br />
classé et de faire de la Collongeoise la bière officielle<br />
de la compétition. Les éventuels bénéfices de<br />
l’opération seront versés à l’Association pour la<br />
Sauvegarde <strong>du</strong> Léman (ASL). Une bonne raison<br />
d’étancher sa soif pendant le week-end <strong>du</strong> BOM !<br />
APPROCHER LE SORCIER DU LAC<br />
«Quand on se lance dans un <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> à notre<br />
manière, il n’y a pas de pression, on ne se met pas des<br />
objectifs de dingues, on le fait à la cool. Au fond, à part<br />
dans le frigo, il n’y a pas de pression, explique, hilare,<br />
Alexis Favre. Petit à petit, on commence à comprendre le<br />
lac. Certes pas à la manière d’un sorcier comme Christian<br />
Wahl, mais on en saisit peu à peu les secrets et les ressorts.<br />
Cela dit, on veut aussi se faire plaisir. On part de l’idée que<br />
si les conditions le permettent, on se fait une fon<strong>du</strong>e à bord.<br />
Forts de notre expérience sur un lac d’huile, nous nous<br />
embarquons pour une longue traversée sur un mode calme…<br />
genre jéroboam de rosé et souris d’agneau en cuisson lente.<br />
Mais maintenant, si tout d’un coup ça rebastonne un petit<br />
peu, nous serons heureux comme des papes de finir en sueur<br />
le <strong>Bol</strong> d’Or en neuf heures, en n’ayant bu que de l’eau !»<br />
Pour cette 85 e édition <strong>du</strong> BOM, la fine équipe a la niaque.<br />
On pourrait même dire qu’elle n’a jamais approché un<br />
tel état de préparation. «On n’a jamais été autant au<br />
taquet, conclut Gian-Cla. On a <strong>du</strong> bon matériel. Nous<br />
allons affiner nos réglages et faire les choses à la cool,<br />
mais sérieusement quand même. En consacrant 50% aux<br />
bons réglages <strong>du</strong> bateau et les autres 50% au plaisir.»<br />
71
16 rue <strong>du</strong> port Roger Kung - 74140 - Yvoire, France - tél. +33 (0)4 50 72 80 17 - reservation@hdpy.fr<br />
Le département travaux lacustres et ses spécialistes<br />
sont à même de réaliser vos projets les plus complexes.
PARTENAIRE DE CŒUR<br />
SOS MÉDITERRANÉE SUISSE<br />
AU CŒUR DU BOM <strong>2024</strong><br />
TEXTE<br />
GRÉGOIRE SURDEZ<br />
L’ASSOCIATION QUI SAUVE DES VIES EN MER SERA SUR<br />
LE VILLAGE DU BOM POUR RAPPELER QUE LA SOLIDARITÉ<br />
DES MARINS NE CONNAÎT PAS DE FRONTIÈRES.<br />
Il y a des règles immuables. Sur l’eau, plus encore que<br />
sur la terre ferme, la solidarité n’est pas un vain mot.<br />
Il est <strong>du</strong> devoir moral de tout utilisateur de l’espace<br />
aquatique de porter assistance à une personne en<br />
danger. C’est cette évidence que l’association SOS<br />
Méditerranée Suisse vient rappeler lors de la 85 e<br />
édition de la plus grande régate en bassin fermé.<br />
«Le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> est une manifestation qui a<br />
un très grand succès avec de très nombreux régatiers<br />
et un public toujours plus large, souligne Caroline<br />
Abu Sa’Da, directrice de SOS Méditerranée Suisse.<br />
C’est une belle opportunité et un véritable honneur<br />
d’avoir été choisi par les organisateurs en tant que<br />
partenaire de cœur de cette édition. Tous les espaces<br />
de navigation sont régis par les mêmes principes.<br />
Que ce soit sur le lac ou en Méditerranée.»<br />
© Jérémie Lusseau<br />
Chaque année, le comité permet donc à une cause<br />
de profiter de la caisse de résonance <strong>du</strong> BOM pour<br />
sensibiliser le plus large public possible. «Notre<br />
association, apolitique, n’a qu’un seul et unique<br />
but: sauver des vies en mer, lorsque des naufragés<br />
sont en détresse en dehors des zones côtières. Ces<br />
espaces, qui s’étendent jusqu’à 25 km des côtes,<br />
sont placés sous la responsabilité et la surveillance<br />
des pays où ils se situent et dans lesquels nous ne<br />
pouvons pas intervenir.» C’est donc dans les eaux<br />
internationales que l’on croise l’Ocean Viking, le<br />
bateau de SOS Méditerranée. Un bateau dont les<br />
coûts de fonctionnement atteignent neuf millions<br />
d’euros par an. Trouver des fonds est aussi un<br />
combat quotidien. Et ce sont essentiellement des<br />
dons privés suisses, français, allemands et italiens<br />
qui permettent d’affréter le navire salvateur.<br />
Pour mieux comprendre, et aussi pour mieux<br />
connaître le travail de SOS Méditerranée<br />
Suisse, l’association sera au cœur <strong>du</strong> village <strong>du</strong><br />
BOM installé au Port-Noir. Pendant trois jours,<br />
le public et les participants pourront signer la<br />
Tribune des Marins Solidaires. Diverses activités<br />
ludiques et pédagogiques seront également<br />
destinées au jeune public. L’occasion également<br />
de découvrir la BD Le Murmure de la mer, signée<br />
Hippolyte. L’auteur a partagé <strong>du</strong>rant des<br />
mois la vie de l’équipage de l’Ocean Viking et<br />
délivre un message à la fois poétique et fort.<br />
Un message qui raconte les 40’000 vies sauvées<br />
depuis 2016. Et qui dit aussi tous ces murmures<br />
engloutis par les flots. Depuis 2014, près de<br />
30’000 personnes, hommes, femmes, enfants,<br />
ont été portées disparues en Méditerranée. Des<br />
statistiques qui ne manqueront pas d’interpeller<br />
les visiteurs et les concurrents <strong>du</strong> BOM.<br />
73
UNICA, TIMELESS DESIGN<br />
QUARANTE ANS DE DÉVOUEMENT SANS FAILLE<br />
ENVERS L'INNOVATION EN MATIÈRE DE BIEN-ÊTRE ET DE DESIGN<br />
Découvrez plus<br />
Appelez le +41 32 387 05 12 ou visitez technogym.com
PRIX DU BOM <strong>2024</strong><br />
PLANCHE DES PRIX<br />
VAINQUEURS DU BOL D’OR<br />
MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
CHALLENGE BOL D’OR<br />
Le Challenge est remis au vainqueur en temps<br />
réel, toutes classes confon<strong>du</strong>es. Le vainqueur<br />
reçoit une réplique <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or en argent, ainsi<br />
que des prix spéciaux offerts par <strong>Mirabaud</strong>.<br />
TROPHÉE ACVL-SRS<br />
Le trophée ACVL-SRS est remis au<br />
vainqueur en temps compensé,<br />
toutes classes monocoques jaugées<br />
SRS confon<strong>du</strong>es. Une montre «édition<br />
spéciale BOM» est offerte par Tudor au<br />
vainqueur.<br />
CHALLENGE BOL DE VERMEIL<br />
Le Challenge est remis au vainqueur en temps<br />
réel, toutes classes monocoques confon<strong>du</strong>es.<br />
Le vainqueur reçoit une réplique <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de<br />
Vermeil en argent, ainsi qu’une montre «édition<br />
spéciale BOM» offerte par Tudor.<br />
CHALLENGE BOL DE CARBONE<br />
Le Challenge est remis au premier foiler en<br />
temps réel. Le vainqueur reçoit une réplique <strong>du</strong><br />
<strong>Bol</strong> de Carbone en argent, ainsi qu’une montre<br />
«édition spéciale BOM» offerte par Tudor.<br />
CHALLENGE BOL DE BASALTE<br />
Le Challenge est remis au premier multicoque<br />
archimédien en temps réel. Le vainqueur<br />
reçoit une réplique <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de Basalte en argent,<br />
ainsi qu’une montre «édition spéciale BOM»<br />
offerte par Tudor.<br />
Pour être remporté définitivement, chacun des quatre Challenges<br />
susmentionnés doit être gagné trois fois en cinq ans.<br />
AUTRES PRIX<br />
PREMIERS DE CHAQUE CLASSE<br />
Le vainqueur de chaque classe reçoit une<br />
réplique <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or en étain. Des prix<br />
sont offerts aux 1 er , 2 e et 3 e de chaque<br />
classe.<br />
PRIX TECH YACHTING<br />
Un prix spécial est offert au 1 er M2<br />
par le magasin Tech Yachting.<br />
PRIX INTERCONTINENTAL<br />
Un prix spécial est offert par l’hôtel<br />
InterContinental Genève au 1 er<br />
monocoque à foils en temps réel.<br />
PRIX DE LA COLLONGEOISE<br />
Un prix spécial est offert par la bière la<br />
Collongeoise au dernier bateau classé.
PALMARÈS<br />
BOL D’OR 1939-2023<br />
TOUS LES VAINQUEURS<br />
1<br />
1<br />
Année Nom bateau, Nom barreur, Série Temps<br />
1939 Ylliam IV, Fred Firmenich (6 m JI) 23h 08’34’’<br />
1940 Ylliam IV, Fred Firmenich (6 m JI) 25h 07’05’’<br />
1941 Freya, Frank L’Huillier (6 m JI) 25h 33’50’’<br />
1942 Freya, Frank L’Huillier (6 m JI) 28h 53’58’’<br />
1943 Bonite II, André Held (6 m JI) 29h 39’25’’<br />
1944 Véga, Edouard Thévand (6 m JI) 23h 11’35’’<br />
1945 Britta, Charles Specker (6 m JI) 30h 29’36’’<br />
1946 Zanzibar, G. Reuge (Cruiser A) 29h 59’10’’<br />
1947 Borée II, Pierre Bigar (6 m JI) 21h 03’20’’<br />
1948 Éole, R. Séchaud (6 m JI) 20h 56’12’’<br />
1949 Glana, Henri Guisan (8 m JI) 21h 17’30’’<br />
1950 Glana, Henri Guisan (8 m JI) 16h 25’41’’<br />
1951 Ylliam VIII, A. Firmenich - Ch. Stern (6 m JI) 25h 46’11’’<br />
1952 Silène III, André Maus (6 m JI) 29h 25’08’’<br />
1953 Ylliam VIII, André Firmenich (6 m JI) 26h 41’10’’<br />
1954 Atalante II, M. Bovey (6 m JI) 27h 11’47’’<br />
1955 Glana, Henri Guisan (8 m JI) 21h 19’36’’<br />
1956 Ylliam IX, A. Firmenich - L. Noverraz (6 m JI) 11h 04’57’’<br />
1957 Borée III, Pierre Bigar (6 m JI) 26h 18’04’’<br />
1958 Ylliam IX, A. Firmenich - J. Zuberer (6 m JI) 16h 14’44’’<br />
1959 Taïaut, Fred Urfer (6 m JI) 24h 26’33’’<br />
1960 Valvins V, Jean Zuberer (6 m JI) 22h 20’15’’<br />
1961 Marie-José II, H. Julliard - H. Copponex (8 m JI) 17h 59’30’’<br />
1962 Marie-José II, H. Julliard - H. Copponex (8 m JI) 31h 54’49’’<br />
1963 Marie-José II, H. Julliard - H. Copponex (8 m JI) 23h 40’28’’<br />
Marie-José II remporte définitivement<br />
le challenge <strong>Bol</strong> d’Or<br />
1964 Diane, Fred Jecker (6 m JI) 26h 24’33’’<br />
1965 Diane, Fred Jecker (6 m JI) 27h 34’20’’<br />
1966 Sylphe, J. Auberson – E. Christeler (6 m JI) 23h 17’40’’<br />
1967 Véga, Philippe Gilliéron (6 m JI) 27h 23’10’’<br />
1968 Le Tigre, Vanney - Rochat - Vallicary - Daenger (8 m JI) 20h 28’55’’<br />
1969 Le Tigre, Vanney - Rochat - Vallicary - Daenger (8 m JI) 18h 56’30’’<br />
1970 Margot II, Arne Tengblad (75m suédois) 26h 40’00’’<br />
1971 Toucan XI, Marcel Stern (Toucan) 15h 28’00’’<br />
1972 Samaoui, Daniel Girardet (Toucan) 19h 12’00’’<br />
1973 Sansoucis, René Luthi (Toucan) 21h 48’27’’<br />
1974 Méphisto III, Jean-J. Eternod (Toucan) 27h 36’05’’<br />
1975 Toucan XII, Marcel Stern (Toucan) 23h 21’05’’<br />
1976 Sansnom, Hubert Breitenmoser (Toucan) 26h 01’28’’<br />
1977 Altaïr VII, P. Stern - P. Durr (Toucan) 14h 11’42’’<br />
1978 Psaros, Jean Psarofaghis (Toucan) 18h 00’04’’<br />
1979 Zoé, Fernand Isabella (Améthyste) 12h 56’00’’<br />
1980 Altaïr IX, P. Stern - P. Durr (Trimaran) 15h 27’06’’<br />
1981 Zoé, Fernand Isabella (Améthyste) 16h 09’20’’<br />
1982 Altaïr X, P. Stern - P. Durr (Trimaran) 8h 40’01’’<br />
Année Nom bateau, Nom barreur, Série Temps<br />
1983 Holy Smoke, Albert Schiess (Trimaran) 17h 56’30’’<br />
1984 Altaïr XI, P. Stern - P. Durr (Catamaran) 9h 24’20’’<br />
Altaïr remporte définitivement<br />
le challenge <strong>Bol</strong> d’Or<br />
1985 Altaïr XI, P. Stern - P. Durr (Catamaran) 8h 37’45’’<br />
1986 Altaïr XI, P. Stern - P. Durr (Catamaran) 7h 20’55’’<br />
1987 Oiseau Roc 4, Pierre Muskens (Catamaran) 8h 48’57’’<br />
1988 Voiles Gautier, E. Kessi - G. Gautier (Catamaran) 13h 56’40’’<br />
1989 Le Matin, G. Gautier - E. Kessi (Catamaran) 6h 57’33’’<br />
1990 Happycalopse, E. <strong>La</strong>ndolt - P. Cardis (Trimaran) 16h 26’00’’<br />
1991 Happycalopse, E. <strong>La</strong>ndolt – P. Cardis (Trimaran) 14h 20’45’’<br />
1992 Altaïr XII, P. Stern - P. Durr (Catamaran) 10h 50’02’’<br />
1993 Ylliam, Pierre-Yves Firmenich (Trimaran) 6h 19’11’’<br />
1994 Triga IV, P. Leuenberger - G. Gautier - E. Kessi (Trimaran) 5h 01’51’’<br />
1995 Happycalopse, E. <strong>La</strong>ndolt - P. Cardis (Trimaran) 15h 12’24’’<br />
1996 Kamhsin, A. Golaz - P. Bonjour (Catamaran) 7h 28’37’’<br />
1997 Alinghi, E. Bertarelli - P.-Y. Jorand (Trimaran) 6h 54’09’’<br />
1998 Ylliam, Pierre-Yves Firmenich (Catamaran) 13h 50’33’’<br />
1999 Happycalopse, Philippe Cardis (Trimaran) 10h 52’04’’<br />
2000 Alinghi, E. Bertarelli - P.-Y. Jorand (Catamaran) 6h 15’56’’<br />
2001 Alinghi, E. Bertarelli - P.-Y. Jorand (Catamaran) 8h 57’11’’<br />
Alinghi remporte définitivement<br />
le challenge <strong>Bol</strong> d’Or<br />
2002 Alinghi, Ernesto Bertarelli (Catamaran) 12h 07’34’’<br />
2003 Alinghi, Ernesto Bertarelli (Catamaran) 9h 56’53’’<br />
2004 Team Red Zebra 5, Etienne David (Décision 35) 8h 59’02’’<br />
2005 Okalys, N. Grange - L. Peyron (Décision 35) 16h 29’43’’<br />
2006 Banque Gonet, Quinodoz & Co - R. Coutts (Décision 35) 11h 45’20’’<br />
2007 Okalys, N. Grange - L. Peyron (Décision 35) 10h 05’25’’<br />
2008 Zebra 7 - GP, Assoc. Zebra 7 - F. Cammas (Décision 35) 9h 34’16’’<br />
2009 Foncia, A. Gautier - M. Desjoyeaux (Décision 35) 19h 33’26’’<br />
2010 <strong>La</strong>dycat, Dona Bertarelli (Décision 35) 16h 49’57’’<br />
2011 Alinghi 1, Ernesto Bertarelli (Décision 35) 6h 25’50’’<br />
2012 Realstone, Jérôme Clerc (Décision 35) 10h 52’28’’<br />
2013 Zenith Fresh...! J.-P. Bucher - C. Péclard (Ventilo M1) 12h 30’29’’<br />
2014 <strong>La</strong>dycat-Spindrift Racing, Dona Bertarelli (Décision 35) 5h 38’18’’<br />
2015 Team Tilt, A. & S. Schneiter (Décision 35) 12h 05’58’’<br />
2016 <strong>La</strong>dycat-Spindrift, D. Bertarelli - X. Revil (Décision 35) 8h 31’10’’<br />
2017 Alinghi 1, E. Bertarelli - A. Psarofaghis (Décision 35) 5h 11’00’’<br />
2018 Mobimo, Christian Wahl (Décision 35) 14h 14’02’’<br />
2019 <strong>La</strong>dycat-Spindrift Racing, Yann Guichard (M1) 10h 36’21’’<br />
2021 Ylliam XII - Comptoir Immobilier, Bertrand Demole (TF35) 12h 49’27’’<br />
2022 W-team, Christian Wahl (Décision 35) 12h 24’16’’<br />
2023 W-team, Christian Wahl (Décision 35) 17h 14’02’’<br />
W-team remporte définitivement<br />
le challenge <strong>Bol</strong> d’Or<br />
76
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
BOL DE VERMEIL 1996-2023<br />
LES LAURÉATS<br />
2<br />
Année Nom bateau, Nom barreur, Série Temps<br />
1996 Ita 92, R. Benamati (Libéra) 9h 38’42’’<br />
1997 Ita 92/Raffica, M. Valerio (Libéra) 9h 46’33’’<br />
1998 Ita 92/Raffica, M. Valerio (Libéra) 15h 22’33’’<br />
Ita 92/Raffica remporte définitivement<br />
le challenge <strong>Bol</strong> de Vermeil<br />
1999 BMS, Willy Sauter (Libéra) 17h 28’51’’<br />
2000 Multilink-Relance, Pascal Desplands (Maringouin) 10h 12’40’’<br />
2001 Taillevent II, Nicolas Engel (ACC60) 14h 00’32’’<br />
2002 Tilt, A. Schneiter - P. Firmenich (Psaros 40) 23h 00’39’’<br />
2003 Taillevent II, Nicolas Engel (ACC60) 14h 38’32’’<br />
2004 Tilt, A. Schneiter - P. Firmenich (Psaros 40) 10h 49’45’’<br />
2005 Oyster Funds, E. Delaye - V. Boaron (Psaros 40) 20h 56’37’’<br />
2006 Tilt, A. Schneiter - P. Firmenich (Psaros 40) 15h 56’49’’<br />
Tilt remporte définitivement<br />
le challenge <strong>Bol</strong> de Vermeil<br />
2007 Syz & co, Jean Psarofaghis (Psaros 40) 13h 38’29’’<br />
2008 Oyster Funds, E. Delaye - V. Boaron (Psaros 40) 13h 42’07’’<br />
2009 Taillevent II, Nicolas Engel (acc60) 24h 46’32’’<br />
2010 Oyster funds, E. Delaye - V. Boaron (Psaros 40) 21h 35’19’’<br />
2011 Syz & co, Jean Psarofaghis (Psaros 40) 11h 16’05’’<br />
2012 Raffica, Zsolt Király (Libéra) 15h 16’37’’<br />
2013 Raffica, Zsolt Király (Libéra) 15h 01’44’’<br />
2014 Syz & co, Jean Psarofaghis (Psaros 40) 8h 09’33’’<br />
Année Nom bateau, Nom barreur, Série Temps<br />
2015 Oyster Funds, Keutgen - Van Hoof - Cloché - Gay (Psaros 40) 15h 03’55’’<br />
2016 Implantcentre Raffica, Zsolt Kiràly (Libéra) 10h 48’12’’<br />
Implantcentre Raffica remporte définitivement<br />
le Challenge <strong>Bol</strong> de Vermeil<br />
2017 Syz & Co, Jean Psarofaghis (Psaros 40) 8h 44’14’’<br />
2018 TBS, François Thorens (Psaros 40) 17h 30’57’’<br />
2019 Raffica, Zsolt Király (Libéra) 15h 53’35’’<br />
2021 Raffica, Zsolt Király (Libéra) 14h 06’23’’<br />
2022 Raffica, Zsolt Király (Libéra) 15h 38’15’’<br />
Raffica remporte définitivement<br />
le Challenge <strong>Bol</strong> de Vermeil<br />
2023 Raffica, Zsolt Király (Libéra) 19h 20’32’’<br />
2<br />
LES RECORDS<br />
DU BOL D’OR<br />
Nom bateau, Nom barreur, Série<br />
Temps<br />
LE RECORD ABSOLU<br />
Meilleur temps en temps réel, toutes classes confon<strong>du</strong>es<br />
Triga IV, P. Leuenberger (trimaran), 1994 5h 01’51’’<br />
LE RECORD DES MONOCOQUES<br />
Syz & Co, J. Psarofaghis (Psaros 40), 2014 8h 09’33’’<br />
LES RECORDS PAR CLASSE<br />
M1: Triga IV, P. Leuenberger, 1994 5h 01’51’’<br />
M2: TeamWork, N. Palmieri, 2017 6h 11’23’’<br />
SURPRISE: Follow me, P. Rosset, 1994 10h 42’26’’<br />
GRAND-SURPRISE: Tixway, P. Raphoz, 2014 9h 51’04’’ 3<br />
3<br />
LES RECORDS PAR SÉRIE MONOTYPE<br />
DÉCISION 35: Alinghi 1, E. Bertarelli - A. Psarofaghis, 2017 5h 11’00’’<br />
VENTILO M2: TeamWork, N. Palmieri, 2017 6h 11’23’’<br />
TOUCAN: Run, J. Martin, 1994 9h 47’23’’<br />
77
BOL D’OR MIRABAUD 2023<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
RETOUR EN IMAGES<br />
78
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
79
RETOUR SUR L’ÉDITION 2023<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
CHRISTIAN WAHL<br />
SORT ENCORE UN TOUR DE SON CHAPEAU<br />
TEXTE<br />
GRÉGOIRE SURDEZ<br />
PROFITANT DE CONDITIONS TRÈS LÉGÈRES, LE D35 DU<br />
PLUS CAPÉ DES RÉGATIERS LÉMANIQUES A ENCORE JOUÉ<br />
UN VILAIN TOUR AUX TF35 ET AUTRES M2.<br />
En football, l’adage veut que «à la fin, ce sont les<br />
Allemands qui gagnent !». En voile, sur le lac, une<br />
légende raconte l’histoire d’un sorcier qui trouve<br />
toujours la potion magique pour triompher au nez<br />
et à la barbe de ses concurrents. L’édition 2023 <strong>du</strong><br />
<strong>Bol</strong> d’Or, la 84 e <strong>du</strong> nom, a confirmé que Christian<br />
Wahl a bien ce petit quelque chose en plus. Une<br />
capacité à sentir les bons coups de vent et à esquiver<br />
les mauvais coups d’arrêt. Le Genevois a aussi<br />
et surtout le nez fin pour savoir s’entourer des<br />
bonnes personnes et mettre sur pied des équipes<br />
performantes. Sa trajectoire, il y a un an, a été<br />
proche de la perfection. Dans des conditions de vent<br />
erratiques, la méthode Wahl a encore fait des dégâts.<br />
Et tant pis pour les autres !<br />
Il était 3h17 <strong>du</strong> matin quand Double You Team a<br />
coupé la ligne au son de «We are the champions».<br />
Quoi de mieux que Queen pour saluer le King<br />
<strong>du</strong> Léman ? À bord, la jeune équipe bondit sur le<br />
trampoline <strong>du</strong> D35 comme des puces sur le sable<br />
chaud. <strong>La</strong> collaboration entre le Sailing Squad de<br />
<strong>Mirabaud</strong> et les membres <strong>du</strong> Double You Team a<br />
été couronnée de succès. Il fallait pourtant trouver<br />
une alchimie en très peu de temps entre les habituels<br />
équipiers de Christian Wahl (Guillaume Rol,<br />
Mathieu Cadei et Romuald Hausser) et les membres<br />
de la Sailing Squad sélectionnées pour l’occasion<br />
(<strong>La</strong>urane Mettraux, Anja von Allmen et Eilidh<br />
McIntyre).<br />
«TOUT S’EST JOUÉ SUR UN RIEN»<br />
De quoi donner une saveur encore plus particulière à<br />
ce neuvième succès au <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. «Une fois<br />
encore, tout s’est joué sur un rien, explique Christian<br />
Wahl. C’est peu après Coppet que nous avons réussi<br />
à nous démarquer et à nous glisser sous le TF35<br />
Realteam et le M2 Patrimonium. Une option qui<br />
nous a permis de prendre la tête, de creuser un petit<br />
écart et de le conserver jusqu’au bout.»<br />
80<br />
Sur un lac d’huile, Christian Wahl a encore fait étalage<br />
de sa science de la navigation.
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
Les M2 Swiss Medical Network (à gauche) et Patrimonium ont brillé dans les petits airs de l’an dernier.<br />
CHRISTIAN WAHL<br />
THE WIZARD OF THE LAKE<br />
TAKING ADVANTAGE OF VERY LIGHT<br />
WINDS IN HIS DECISION 35, THE MOST<br />
DECORATED OF LAKE GENEVA’S SAILORS<br />
STOLE A MARCH YET AGAIN ON THE<br />
TF35 AND M2.<br />
Football, they say, is a very simple game. At the end,<br />
the Germans always win. The same could be said<br />
of sailing on <strong>La</strong>ke Geneva, where a certain sorcerer<br />
invariably conjures up victory. The 2023 <strong>Bol</strong> d’Or,<br />
the 84 th in its illustrious history, underlined that<br />
Christian Wahl has the edge over everyone else.<br />
Making light of erratic wind speeds, Wahl once<br />
again found a way to win. “There wasn’t much<br />
in it,” said the man himself. “It was just after<br />
Coppet that we managed to put a bit of distance<br />
between ourselves and the TF35, Realteam,<br />
and the M2, Patrimonium, and slip under<br />
them. That allowed us to take the lead, open<br />
up a little gap and hold on to the end.”<br />
It was 03:17 in the morning when Double You Team<br />
crossed the finish line to the sound of We Are The<br />
Champions. After all, who better than Queen to<br />
salute the King of <strong>La</strong>ke Geneva? The collaboration<br />
between his crew and the <strong>Mirabaud</strong> Sailing Squad<br />
proved a resounding success despite the time<br />
constraints, with Wahl, Guillaume Rol, Mathieu<br />
Cadei and Romuald Hausser gelling to perfection<br />
with <strong>La</strong>urane Mettraux, Anja von Allmen and Eilidh<br />
McIntyre.<br />
With his third win in five years, the Wizard of the<br />
<strong>La</strong>ke is the fourth sailor to win the trophy outright.<br />
The first to achieve the feat was Horace Julliard in<br />
1963, aboard the 8m JI Marie-José II, helmed by<br />
Henri Copponex. In 1984, Philippe Stern secured a<br />
third win on the legendary Altair XI, with Philippe<br />
Durr at the helm. And in 2001, a certain Ernesto<br />
Bertarelli, faithfully assisted by Pierre-Yves Jorand,<br />
completed an incredible and yet-to-be-equalled third<br />
consecutive win with Black.<br />
THE SECRET OF HIS SUCCESS<br />
The years may pass but one question remains. Just<br />
how does the dashing sexagenarian do it? “In two of<br />
the three years we’ve stolen victory from right under<br />
the noses of the TF35,” said Rol. “And we weren’t<br />
that far away in 2021, when we led right up to Evian<br />
on the return leg before the TF35 took off. If winds<br />
are very light and prevent the foilers from flying, as<br />
in 2022 and 2023, then Wahl is the best. He knows<br />
the conditions on <strong>La</strong>ke Geneva better than anyone.<br />
His observational skills and sense of anticipation are<br />
just outstanding. He knows what’s going to happen 15<br />
minutes in advance.”<br />
81
L’ O R<br />
S C A N N E R<br />
L E<br />
C O D E<br />
E T<br />
G A G N E R<br />
D E<br />
Un endroit paradisiaque<br />
pour vos placements.<br />
Q<br />
uoi de plus rassurant que de<br />
savoir vos objets de valeur<br />
en lieu sûr 365 jours par an dans les<br />
installations hautement sécurisées de<br />
Degussa? Métaux précieux, bijoux ou<br />
documents: avec un coffre-fort Degussa,<br />
vous pouvez déposer ces objets de<br />
manière discrète en dehors <strong>du</strong> secteur<br />
bancaire, sur les cinq continents.<br />
COFFRES-FORTS CHEZ DEGUSSA ZURICH ET GENÈVE<br />
Catégorie Dimensions intérieures (en cm) Prix (en CHF)<br />
Hauteur <strong>La</strong>rgeur Profondeur Prix annuel TVA incluse<br />
1 5,3 25,5 44,0 432.–<br />
2 8,3 25,5 44,0 540.–<br />
3 11,4 25,5 44,0 810.–<br />
4 14,4 25,5 44,0 918.–<br />
5 20,5 25,5 44,0 1’350.–<br />
6 29,6 25,5 44,0 1’998.–<br />
7 35,7 25,5 44,0 2’322.–<br />
Informations et boutique en ligne sur:<br />
DEGUSSA-GOLDHANDEL.CH<br />
Le contenu <strong>du</strong> coffre-fort peut être assuré à hauteur d’une somme souhaitée (prix annuel = 0,15 % de la<br />
somme assurée, par exemple CHF 150.– pour une somme assurée de CHF 100 ’000.–).<br />
Quai <strong>du</strong> Mont-Blanc 5 · 1201 Genève · Tél: 022 908 14 00<br />
Bleicherweg 41 · 8002 Zurich · Tél: 044 403 41 10<br />
Nos affiliations:<br />
GENÈVE I ZURICH I FRANCFORT I MADRID I LONDRES
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
Le monocoque hongrois Raffica a remporté pour la 11 e fois en 2023 le <strong>Bol</strong> de Vermeil.<br />
Avec ce 3 e succès en cinq éditions (2018, 2022 et<br />
2023, l’édition de 2020 ayant été annulée en raison<br />
de la pandémie), le sorcier <strong>du</strong> lac a rejoint trois<br />
illustres prédécesseurs qui ont également fait main<br />
basse définitivement sur le trophée. En 1963, Horace<br />
Julliard, à bord <strong>du</strong> 8 m JI Marie-José II, barré à<br />
l’époque par Henri Copponex, avait été le premier à<br />
réussir cet exploit. En 1984, Philippe Stern avait assis<br />
la domination <strong>du</strong> légendaire Altaïr XI avec Philippe<br />
Durr à la barre. En 2001, enfin, c’est un certain<br />
Ernesto Bertarelli, aidé par son fidèle bras droit Pierre-<br />
Yves Jorand, qui avait conclu un incroyable triplé<br />
(1999, 2000, 2001), jamais égalé, avec Alinghi Black.<br />
Les années passent et une question demeure. Mais<br />
quel est donc le secret <strong>du</strong> fringant sexagénaire ?<br />
Vainqueur des deux derniers BOM, Guillaume Rol<br />
analyse le phénomène. «En trois ans, nous avons<br />
gagné deux fois au nez et à la barbe des TF35. Et<br />
nous ne sommes pas passé loin en 2021, puisque nous<br />
étions en tête jusqu’à Evian au retour avant que les<br />
TF35 ne décollent. Si les conditions sont très légères<br />
et ne permettent pas aux foilers de s’envoler, comme<br />
en 2022 et en 2023, Christian Wahl est le meilleur.<br />
C’est un régal d’apprendre et de régater avec lui.»<br />
Giving a glimpse into his recipe for lasting success, Wahl<br />
said, “My job is to put the project together, prepare the<br />
boat and train the team, but it also involves being in<br />
optimal physical and mental condition so I can connect<br />
with the lake environment and the wind. That’s the only<br />
way I can make the right decisions. Time can run slow<br />
in the <strong>Bol</strong> d’Or, very slow sometimes, and yet everything<br />
can come down to a decision that has to be taken very<br />
quickly, which is why you have to be totally focused.”<br />
THE OTHER WINNERS<br />
Hats off to the 183 boats that managed to finish an<br />
especially slow race, starting with the M2 Swiss Medical<br />
Network and Patrimonium, which placed second and<br />
third respectively and came mightily close to a historic<br />
win. Elsewhere, the indefatigable Pascal Chatagny<br />
won for a fourth time in the Surprise class, while the<br />
equally insatiable Hungarian boat Raffica won the<br />
<strong>Bol</strong> de Vermeil for an 11 th time since 1996 to remain<br />
the undisputed king of the monohulls. Finally, special<br />
mention should go to the beautiful 6.5m mahogany<br />
Ondine. Built in 1932 and masterfully skippered by<br />
Christian Monachon, this jewel of the seas came home<br />
first in the corrected-time category.<br />
83
www.aprotec.ch<br />
© sportography
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
LE SENS DE L’ANTICIPATION<br />
Oui, mais c’est quoi son truc magique ? «Il est<br />
clairement celui qui connaît le mieux les conditions<br />
lémaniques. Son sens de l’observation, et surtout<br />
de l’anticipation, est vraiment bluffant. Un quart<br />
d’heure à l’avance, il sait ce qu’il va se passer. Une<br />
bascule, une risée. C’est un vrai travail, et Christian<br />
est aussi celui qui se prépare le mieux en amont de la<br />
course. Avec l’aide précieuse de Philippe Jeanneret,<br />
qui est lui aussi incollable sur les phénomènes météo,<br />
il prépare très bien les différents scénarios possibles.»<br />
Le principal intéressé confirme les propos de son<br />
jeune et talentueux équipier et lève un coin <strong>du</strong> voile<br />
sur les clés de sa réussite. «J’ai le besoin impérieux<br />
d’être en forme le jour J, dit-il. Mon job, c’est bien<br />
sûr de monter le projet, préparer le bateau, former<br />
l’équipe. Mais c’est surtout d’être dans les conditions<br />
physiques et mentales optimales pour pouvoir ensuite<br />
me connecter avec l’environnement <strong>du</strong> lac et le vent.<br />
Il n’y a que comme ça que je peux donner le meilleur<br />
de moi-même et prendre les bonnes décisions. Sur<br />
un <strong>Bol</strong> d’Or, le temps est long, parfois même très<br />
long. Et pourtant, tout va peut-être se jouer sur une<br />
prise de décision qui aura été très rapide. C’est le<br />
gros paradoxe d’une course comme celle-ci. Elle se<br />
gagne parfois très lentement, mais peut se perdre<br />
en quelques secondes. D’où l’importance d’être<br />
absolument concentré, connecté.»<br />
Ondine, un petit bijou qui a maté tous les grands<br />
en temps compensé.<br />
LES AUTRES VAINQUEURS<br />
Cette connexion avec la nature et les éléments est aussi<br />
ressentie par les concurrents des autres classes qui se sont<br />
livrés parfois d’épiques batailles navales. Sur cette édition<br />
particulièrement lente, il faut bien sûr tirer un grand coup<br />
de chapeau aux 183 bateaux qui ont terminé l’épreuve dans<br />
les délais. À commencer par les M2 Patrimonium (3 e )<br />
et Swiss Medical Network (2 e ) qui ont raté de très peu une<br />
victoire historique. À souligner également dans la catégorie<br />
reine, celle des Surprise, la victoire de l’inoxydable<br />
Jean-Pascal Chatagny qui connaît sans doute le lac aussi<br />
bien qu’un certain Christian Wahl. Sa 4 e victoire dans la<br />
catégorie la plus peuplée en est la meilleure preuve.<br />
Également insatiables, les Hongrois de Raffica ont<br />
encore gagné le <strong>Bol</strong> de Vermeil. Le 11 e depuis 1996 !<br />
De quoi consolider un peu plus le statut de roi incontesté<br />
des monocoques. Avec ses quatorze équipiers, dont<br />
une dizaine d’acrobates suspen<strong>du</strong>s au trapèze, la luge<br />
hongroise s’est même permis le luxe de devancer certains<br />
TF35 au général.<br />
Enfin, puisque le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> est aussi, et surtout,<br />
une régate en temps compensé, comment ne pas évoquer<br />
la belle histoire d’Ondine, un 6,50m construit en 1932 !<br />
Mené de main de maître par Christian Monachon,<br />
ce beau bateau d’acajou, qui a tout d’un petit bijou, a<br />
décroché la palme convoitée par tous les bateaux de la<br />
jauge ACVL. Le Montreusien était accompagné de deux<br />
équipiers seulement, Camille Guex et Andreas Schuler,<br />
pour rappeler qu’au BOM, il n’y pas que Christian Wahl<br />
qui gagne à la fin.<br />
85
A<br />
PUBLIEZ<br />
VOS PHOTOS !<br />
B<br />
Sur cette double page figure une sélection des photos<br />
<strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> 2023 que des internautes, dans<br />
le cadre <strong>du</strong> concours de photos, ont eu la gentillesse de<br />
déposer sur le site www.boldormirabaud.ch.<br />
Le concours <strong>2024</strong> est ouvert à tous. Les photos doivent<br />
être prises exclusivement <strong>du</strong>rant le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />
<strong>2024</strong>. Les photos sont à déposer en haute définition sur<br />
le site www.boldormirabaud.ch,<br />
en mentionnant prénom, nom et adresse e-mail, d’ici au<br />
10 juillet <strong>2024</strong>.<br />
A Christine Marinier, lauréate <strong>du</strong><br />
concours 2023<br />
B Steven Eggenberger<br />
C Florian Vial<br />
D Frédéric Richard<br />
E Virginie Hours<br />
F <strong>La</strong>ure Nieto Barcia<br />
G Olivia Bazin<br />
H Jean-Marie Januel<br />
I Jérôme Vittoz<br />
C<br />
86
CONCOURS PHOTOS<br />
G<br />
D<br />
E<br />
H<br />
F<br />
I<br />
87
Drink coffee is good,<br />
drink good coffee is better.<br />
PRÉSERVONS NOTRE<br />
ENVIRONNEMENT<br />
● VIDANGE HYDRAULIQUE<br />
● NETTOYAGE ET CURAGE<br />
DE COLONNES DE CHUTE<br />
● POMPAGE DE FOSSES<br />
● TRANSPORT DE MATIÈRES<br />
DANGEREUSES<br />
● ENTRETIEN ET REMPLACEMENT<br />
DES POMPES DE RELEVAGE<br />
● INSPECTION VIDÉO –<br />
RELEVÉ DE CANALISATIONS<br />
● TRAVAUX DE MAÇONNERIE<br />
INONDATION<br />
DÉBOUCHAGE<br />
D’ÉCOULEMENTS<br />
ET DE<br />
CANALISATIONS<br />
www.hiwetcoffee.com<br />
Entreprise spécialisée de vidange depuis 1873<br />
Tél. 022 906 05 60 • guimet@guimet.ch • www.guimet.ch
Inscriptions aux cours de voile<br />
ouvertes sur www.cnbe.ch<br />
Ouvert à tous<br />
Tous niveaux, dès 7 ans<br />
Club Nautique de Bellevue<br />
Port Saladin • 1293 Bellevue<br />
info@cnbe.ch<br />
voilerie ONESAILS www.onesails.com<br />
27 route <strong>du</strong> Creux de Genthod - 1294 Genthod
CLASSEMENTS 2023<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
TEMPS RÉEL<br />
406 BATEAUX AU DÉPART, 183 À L’ARRIVÉE<br />
R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />
1 17:14:02 W-TEAM, DÉCISION 35, C. WAHL<br />
2 17:32:32 SWISS MEDICAL NETWORK, VENTILO M2, V. CASAS<br />
3 17:33:22 PATRIMONIUM, VENTILO M2, L. PREITNER<br />
4 17:34:21 REALTEAM SAILING, TF35, J. CLERC<br />
5 17:42:02 TF35 ALINGHI RED BULL RACING, TF35, J. BACHELIN<br />
6 17:43:43 WIZE, VENTILO M2, A. DIDISHEIM<br />
7 17:58:29 M2COACHINGPL +, VENTILO M2, E. CHOMEL<br />
8 18:10:44 GROUPE CISEL, VENTILO M2, O. DE COCATRIX<br />
9 19:12:50 NICKEL, VENTILO M2, F. MOURA<br />
10 19:17:47 TF35 SPINDRIFT, TF35, Y. GUICHARD<br />
11 19:20:32 RAFFICA, LIBERA CLASS A, Z. KIRÁLY<br />
12 19:24:57 YLLIAM 17, TF35, F. JULIEN<br />
13 19:26:36 BACCHUS TEAM, VENTILO M2, C. LERCH<br />
14 19:41:02 YLLIAM 12 COMPTOIR IMMOBILIER, TF35, B. DEMOLE<br />
15 19:41:58 CELLMEN ARDENTIS, PSAROS 40, T. FRANÇOIS<br />
16 19:53:52 SWISS FOILING ACADEMY, VENTILO M2, K. WAGEN<br />
17 20:32:20 SYZ, PSAROS 40, J. PSAROFAGHIS<br />
18 20:34:03 QFX, PROTO, T. JUNDT<br />
19 20:34:37 FORA-SCIE, RICHARDS 36, S. GASPARINI<br />
20 20:35:43 SOLANO, P. FERYN<br />
21 20:36:15 KATANA, LUTHI 1090, P. DE WECK<br />
22 20:38:37 CARPEDIEM CUBE, PSAROS 33, G. BORDIER<br />
23 20:38:49 BLACKPEARL M2 SAILING TEAM SUI 22, VENTILO M2, B. RIZZI<br />
24 20:42:04 VICTORINOX, VENTILO M2, D. MONNIER<br />
25 20:43:12 EOLE7, PSAROS 33, J.-L. HALDIMANN<br />
26 21:12:20 RAÏJIN, PSAROS 33, P. BERTHERAT<br />
27 23:54:56 TAILLEVENT II - ELCA, ACC 60, N. ENGEL<br />
28 25:02:44 JOKER2.0, PSAROS 33, J.-O. KERR<br />
29 25:11:36 MSC, PSAROS 33, N. GROUX<br />
30 25:12:33 PRO YACHTING, PSAROS 33, P. SEGURET<br />
31 25:12:35 FALCON, PSAROS 33 (OPEN), S. SÜSS<br />
32 25:27:11 GENEVA 18FOOTER SAILING TEAM, 18" AUSTRALIEN, P. PEYROT<br />
33 25:27:25 BODY AND SOUL, LUTHI 38, T. BOTTGE<br />
34 25:28:03 AUTOBRITT VOLVO, LUTHI F10, C. DUBUIS<br />
35 25:31:00 DUPIN1820 TWISTER, MELGES 32, J.-M. DERYNG<br />
36 25:50:57 PÉTREL3, PSAROS 33, X. LAMBERT<br />
37 25:51:34 PÉTREL, PSAROS 33, M. WETTSTEIN<br />
R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />
38 25:53:00 MONOFOIL, PROTO MONOFOIL, E. MONNIN<br />
39 25:53:10<br />
MONKEY WRENCH, TORNADO 24M2 SPINNAKER PROTO,<br />
J.-R. MINARDI<br />
40 25:53:14 NITRICK, LAVARELLO, P. DUCOMMUN<br />
41 25:53:24 AIGLENOIR, PSAROS 40, P.-L. MARTIN<br />
42 25:54:47 50 ÈME HURLANTS, LUTHI 952, O. PICTET<br />
43 25:54:57 SPIGAROU, LUTHI 34, Y. GIRARDET<br />
44 25:55:12 ZÉNITUDE, AEBI 950, P. FAYET<br />
44 25:55:12 PERCHETTE, LUTHI 34, S. PATRY<br />
46 25:55:16 TIXWAY, LUTHI F10, A. RAGOT-BUJADOUX<br />
47 25:55:21 DERNIÈRE MINUTE, LUTHI 990, O. LAURENT<br />
48 25:55:22 UNANIMUS, LUTHI 33, C. POURNARAS<br />
49 25:55:26 YASHA SAMURAÏ, MELGES 32, M. GLAUS<br />
50 25:55:28 ESSE 330, ESSE 990, S. SCHUCHTER<br />
51 25:55:37 FLIX, LP 820, B. DUFOUR<br />
52 25:55:41 GASTON 3, TOUCAN RACER ASY, P. DUCLUZAUX<br />
53 25:55:52 BLACKJACK, TOUCAN, J. GRAUER<br />
54 25:55:53 HELYUM.CH, VENTILO PULSO SPI, T. FROIDEVAUX<br />
55 25:56:10 MARLIN, FARR 30, C. CHAPOT<br />
56 25:56:26 L'EGGER, TOUCAN, C. MAGNIN<br />
57 25:56:53 BARKHANE, ESSE 990, P. HEBEISEN<br />
58 25:57:29 SKADI, MELGES 32, C. BABINI MERLO<br />
59 25:57:30 LOU RÉGALOU, LW750, S. WOHNLICH<br />
60 25:58:33 DARNETAL, ESSE 850, D. PERTUISET<br />
61 25:58:55 PURE., LUTHI F10, Y. THEUNINCK<br />
62 25:59:32 ILLICO TI VITTI TEAM, 747 ONE DESIGN, S. LEONE<br />
63 26:05:29 TABASCO, LUTHI MF 10, G. PIERRE<br />
64 26:06:32 STORM, ESSE 850, M. ROTTET<br />
65 26:07:55 ATALANTE, TOUCAN, S. EGGENBERGER<br />
66 26:08:08 TAOMAKO, JPK 998, M. CAFFIER<br />
67 26:08:27 MEA HUNA, GRAND SURPRISE, C. HAEGI<br />
68 26:08:42 MORPHO, GRAND SURPRISE, J.-M. MECHELANY<br />
69 26:11:37 LES BOUCANIER, GRAND SURPRISE, M. SOMMARO<br />
70 26:13:42 APSARA, GRAND SURPRISE, B. LAGNEUX<br />
71 26:14:24 RANTANPLAN, UFO 28, C. SUSSET<br />
72 26:14:40<br />
PARMIGIANO POWERED BY HUGO'S SPIRIT,<br />
PERSICO 69F (FOC), M. FEDRIGUCCI<br />
BOL D'OR BOL DE VERMEIL ACVL-SRS<br />
Constitution, administration et gestion de sociétés suisses et étrangères<br />
Domiciliation<br />
Mandats d’administrateur<br />
Tout mandat fi<strong>du</strong>ciaire<br />
Carrefour de Rive 1 - CH-1207 Genève - Tél. + 41 (0) 22 735 53 33 - Fax + 41 (0) 22 735 72 42<br />
Axel Wend Françoise Berbar Philippe Wend
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />
73 26:15:04 ISIS, GRAND SURPRISE, H. DANIEL<br />
74 26:15:34 FORCE CASH, DÉROGATION ART 8, P.-A. NUOFFER<br />
75 26:15:45 VIRUS, X 372, R. MENÉTREY<br />
76 26:15:48 SYNECO, LUTHI 870, A. ZBINDEN<br />
77 26:15:53 ONDINE, 6.5 M SI, C. MONACHON<br />
78 26:16:06 TWIST AGAIN, SURPRISE, J.-P. CHATAGNY<br />
79 26:16:21 KAHLUA, SURPRISE, C. POCHELON<br />
80 26:16:29 EXPONENTIEL, TOUCAN, T. FRÜH<br />
81 26:16:39 ARDIZIO, LUTHI 33, E. BEAUSSE<br />
82 26:16:49 L'YBIS, TOUCAN, J.-Y. BRESSIEUX<br />
83 26:17:14 CHAMAN, GRAND SURPRISE, C. FREY<br />
84 26:17:34 INXESSE, ESSE 850, J. PONT<br />
85 26:17:45 FLASH, GRAND SURPRISE, M. GAY<br />
86 26:17:51 BACK TO BASICS, FLYING PHANTOM, E. LE BOUËDEC<br />
87 26:17:58 HANNIBAL V, LP 820, Y. BACH<br />
88 26:18:12 LITTLE NEMO II, GRAND SURPRISE, B. BORTER<br />
89 26:19:04 BLACK SWAN, LUTHI 36 CLASSIC, A. CHIARI-BORY<br />
90 26:19:08 SARDINATOR, A SCOW, P. GUEX<br />
91 26:20:02 LE SAUVAGE, LP 820, P. JUTZI<br />
92 26:20:16 DIMENSION POLYANT, MACH 6.50, M. BOURDAIS<br />
93 26:20:52 YPSO, TIOLU, K. EDOUARD<br />
94 26:23:11 FREEDOM, DOLPHIN 81 (OPEN), M. BONJOUR<br />
95 26:23:44 ARCADIA, NITRO 80, J. FAUCON<br />
96 26:23:54 VERBEL - POOPY EXPRESS, PROTO ABC, R. MILLIQUET<br />
97 26:24:19 LOF MACHINE, 6.5 M SI, F. REYMOND<br />
98 26:24:41 GRISERIE, JEUDI 12, O. DUFOUR<br />
99 26:25:10 OSTEO7/7, LONGTZE PROTO, A. GERBER<br />
100 26:25:47 OLD BROTHERS, UFO 28, E. LEHMANN<br />
101 26:26:48 LE FOU 2, LUTHI 870, V. COMPAGNON<br />
102 26:29:40 BLUE NOTE 2, GRAND SURPRISE, M.-S. RATTE<br />
103 26:30:22 CER - NAEF IMMOBILIER, SURPRISE, M. LAUBER<br />
104 26:31:06 ANCORA BLU, BLU26 (OPEN), G. GENEST<br />
105 26:31:07 NESSIE, ESSE 850, T. BIRRER<br />
106 26:36:55 CORIACE, 6.5 M SI, C. ROUSSELLE<br />
107 26:38:04 FOU DU VENT, SURPRISE, B. DEUTSCH<br />
108 26:44:15 ELPÉNOR III, GRAND SURPRISE, C. ISELIN<br />
R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />
109 26:44:28 NORTIA, AMETHYST 950, A. LOVIS<br />
110 26:45:28 MAKI, LUTHI 870, G. DÉRIAZ<br />
111 26:45:48 ARCTURUS, J92 S, B. PIERRE<br />
112 26:45:59 SIGA, ESSE 850, D. VAHARIS<br />
113 26:46:21 LA LOUTRE, GRAND SURPRISE, P.-A. NAVILLE<br />
114 26:46:46 SPEED DER, LUTHI 951, J.-M. RIES<br />
115 26:47:09 SPIRIT OF..., SURPRISE, J. SCHOPFER<br />
116 26:47:20 ABRICOTINE, NITRO 80, G. LACHERAY<br />
117 26:47:29 COCKTAIL, LUTHI 800 S, J. BLATTI<br />
118 26:47:47 SKYRIM, SURPRISE, N. FABRE<br />
119 26:47:54 ADRÉNALINE LES 2 RIVES, SURPRISE, T. CAMPICHE<br />
120 26:48:02 G.HOMINAL ET SES FILS, SURPRISE, N. KAUFFMANN<br />
121 26:48:18 MALICE, SURPRISE, M. LANZ<br />
122 26:48:22 CATINA VI, 8 M JI, A. MEYER<br />
123 26:48:33 FONDATION UNE CHANCE, UN CŒUR, SURPRISE, A. FALLOT<br />
124 26:48:35 ATYS 23, SURPRISE, G. BERNARD<br />
125 26:48:48 NACRA F20 CARBON, NACRA F20 CARBON, C. KING<br />
126 26:49:00 MISS TICK, SURPRISE, S. JACCAUD<br />
127 26:49:13 GRISGRIS, SURPRISE, G. HALTER<br />
128 26:49:26 CER - BANQUE DU LÉMAN, SURPRISE, C. BROGGINI<br />
129 26:49:40 RUBY, NITRO 80, M. PUHL<br />
130 26:49:46 TEAM ITECOR, LUTHI 870, B. GUIGNARD<br />
131 26:50:57 HAURAKI, SURPRISE, I. PLA<br />
132 26:51:02 PUMP-IT-UP III, SURPRISE, A. VANDINI<br />
133 26:51:13 STOP SKIN CANCER, XP33, A. FRIEDLI<br />
134 26:51:38 LUC VOILE 1, SURPRISE, L. ZBINDEN<br />
135 26:51:51 BIRKIBI, SPEED FEET 18, M. DIXON<br />
136 26:52:48 PILE OU FACE, SURPRISE, D. MERMOUD<br />
137 26:52:57 MOIZELLE JANE, SURPRISE, J. VASIC<br />
138 26:54:54 COCAINE, SURPRISE, C. TOSO<br />
139 26:56:41 IVALAU, SURPRISE, F. DOERENBECHER<br />
140 26:56:50 ULYSSE, LUTHI 870, J. RICHARD<br />
141 26:57:36 CROSS, FIRST 40.7, J. ARNULF<br />
142 26:58:30 CERCLE DE LA VOILE VEVEY - LA TOUR, J/70, C. MULLER<br />
143 27:00:25 ROSE DES VENTS, SURPRISE, B. TONIONE<br />
144 27:00:44 VAEA, SURPRISE, N. FRÖHLICH<br />
G. HOMINAL ET SES FILS<br />
VIDANGES CURAGES ASSAINISSEMENT<br />
GENÈVE-VAUD-MÊME MAISON EN HAUTE SAVOIE ET AIN<br />
Humidité? Inondations?<br />
Refoulements? Odeurs?<br />
Un seul numéro 24h/24h<br />
022 757 16 49<br />
info@hominal.ch - www.hominal.ch<br />
Rabais spécial de 10 % sur présentation de ce bon
<strong>La</strong> représentation officielle suisse/international pour<br />
Représentation suisse<br />
pour la voile en mer<br />
sli.ch • 23-1054<br />
Alain Nadler se tient à votre entière disposition<br />
alain@sailpro.ch | +41 76 484 27 17 | sailpro.ch<br />
63 e<br />
11 - 15<br />
DÉCEMBRE <strong>2024</strong><br />
WWW.CHI-GENEVE.CH
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />
145 27:04:23 JAWA, SURPRISE, C. CARTIER<br />
146 27:09:24 BEPOX 850, BEPOX 850, N. FUCHS<br />
147 27:10:00 SILÈNE, GRAND SURPRISE, M. CENNINI<br />
148 27:11:55 PÉLAGIE, GRAND SURPRISE, D. COMMENT<br />
149 27:14:59 SEKOYA, TOUCAN, L. DE LASTELLE<br />
150 27:15:00 CLUB NAUTIQUE DE PRANGINS, H. SYFRIG<br />
151 27:15:09 ZIG ZAG, SURPRISE, N. GOUMAZ<br />
152 27:15:14 LUC VOILE 2, SURPRISE, Z. DAGUIN<br />
153 27:15:15 MC'ONE, SURPRISE, F. MACHERET<br />
154 27:15:34 DR. STUTZ, J/70, F. TESTUZ<br />
155 27:15:42 ... MOI NON PLUS, SURPRISE, L. KAUSCHE<br />
156 27:17:44 KANALOA, X 119, A. ROUX<br />
157 27:20:59 STARMANIA, SURPRISE, R. DUPUCH<br />
158 27:21:19 PETIT TABAC, SURPRISE, R. FRANK<br />
159 27:29:58 L’ESCANDIHADO, SURPRISE, T. DUC<br />
160 27:31:00 CYCALIX, SURPRISE, L. CHRISTIN<br />
161 27:31:23 C2NY BY NICOMATIC, SURPRISE, D. HARRIS<br />
162 27:31:27 CUST 4 - ECOLE DE RÉGATE LAUSANNE, SURPRISE, C. LASSUS<br />
163 27:31:40 SYLVENT, SURPRISE, F. PRETOT<br />
164 27:33:12 VEGA, 6M JI, P.-A. RAYNAL<br />
R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />
165 27:34:36 5 ÈME ELÉMENT, J/24, S. FALLOT<br />
166 27:34:55 VIRE VENT IV, SWAN 44MKII, T. BIRCHLER<br />
167 27:39:05 NOUSHINE, SURPRISE, A. WENGER<br />
168 27:43:21 MELGES24, MELGES 24, A. BERNARD-BRULS<br />
169 27:45:10 ROMEO, X 34, V. CARCHIA<br />
170 27:56:09 POISSON GAROU 2, ESSE 850, F. CROVA<br />
171 28:17:42 SDF, SURPRISE, S. SCHNEIDER<br />
172 28:22:25 LÉMAN PLAISANCE, SURPRISE, J.-B. ZWIBEL<br />
173 28:23:33 TCHIKA, N'FUN 30, A. WIDMANN<br />
174 28:35:00 RINGLE, SURPRISE, P. LUEDTKE<br />
175 28:45:00 DOC B, SPRINT 108, O. BURKARD<br />
176 28:50:08 KALYPSO, SURPRISE, R. KERRISON<br />
177 28:54:44 COQ T'ELLE HEALING JOY, SURPRISE, S. NOBLE<br />
178 28:59:55 SUPER JOSEPHINE, SUPER CÂLIN 7.50, G. BEAUTEMPS<br />
179 29:00:19 L'OCTAVE, SURPRISE (OPEN), R. WETTER<br />
180 29:00:39 ÇA N'EXISTE PAS, SURPRISE, D. GRASER<br />
181 29:05:09 3 ZIGS, SURPRISE, P. BÜSCHI<br />
182 29:10:24 CHATTE DE PERSE, LACUSTRE, L. RIAT<br />
183 29:15:33 SAIGA, CONTESSA, A. MÉGEVAND<br />
19 Rue de Veyrier Ι 1227 Carouge<br />
Tél : 022 827 64 64 - www.etavis.ch - geneve@etavis.ch
CLASSEMENTS 2023<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
TEMPS COMPENSÉ<br />
160 BATEAUX CLASSÉS<br />
R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />
1 25:41:13 ONDINE, 6.5 M SI, C. MONACHON<br />
2 25:56:59 5 ÈME ELÉMENT, J/24, S. FALLOT<br />
3 26:16:06 TWIST AGAIN, SURPRISE, J.-P. CHATAGNY<br />
4 26:16:21 KAHLUA, SURPRISE, C. POCHELON<br />
5 26:30:22 CER - NAEF IMMOBILIER, SURPRISE, M. LAUBER<br />
6 26:37:28 CERCLE DE LA VOILE VEVEY - LA TOUR, J/70, C. MULLER<br />
7 26:38:04 FOU DU VENT, SURPRISE, B. DEUTSCH<br />
8 26:40:10 LOF MACHINE, 6.5 M SI, F. REYMOND<br />
9 26:40:34 BIRKIBI, SPEED FEET 18, M. DIXON<br />
10 26:47:09 SPIRIT OF..., SURPRISE, J. SCHOPFER<br />
11 26:47:47 SKYRIM, SURPRISE, N. FABRE<br />
12 26:47:54 ADRÉNALINE LES 2 RIVES, SURPRISE, T. CAMPICHE<br />
13 26:48:02 G.HOMINAL ET SES FILS, SURPRISE, N. KAUFFMANN<br />
14 26:48:18 MALICE, SURPRISE, M. LANZ<br />
15 26:48:33 FONDATION UNE CHANCE, UN CŒUR, SURPRISE, A. FALLOT<br />
16 26:48:35 ATYS 23, SURPRISE, G. BERNARD<br />
17 26:49:00 MISS TICK, SURPRISE, S. JACCAUD<br />
18 26:49:13 GRISGRIS, SURPRISE, G. HALTER<br />
19 26:49:26 CER - BANQUE DU LÉMAN, SURPRISE, C. BROGGINI<br />
20 26:50:57 HAURAKI, SURPRISE, I. PLA<br />
21 26:51:02 PUMP-IT-UP III, SURPRISE, A. VANDINI<br />
22 26:51:38 LUC VOILE 1, SURPRISE, L. ZBINDEN<br />
23 26:52:48 PILE OU FACE, SURPRISE, D. MERMOUD<br />
24 26:52:57 MOIZELLE JANE, SURPRISE, J. VASIC<br />
25 26:53:45 CLUB NAUTIQUE DE PRANGINS, H. SYFRIG<br />
26 26:54:18 DR. STUTZ, J/70, F. TESTUZ<br />
27 26:54:54 COCAINE, SURPRISE, C. TOSO<br />
28 26:56:41 IVALAU, SURPRISE, F. DOERENBECHER<br />
29 27:00:25 ROSE DES VENTS, SURPRISE, B. TONIONE<br />
30 27:00:44 VAEA, SURPRISE, N. FRÖHLICH<br />
31 27:01:55 ILLICO TI VITTI TEAM, 747 ONE DESIGN, S. LEONE<br />
32 27:04:23 JAWA, SURPRISE, C. CARTIER<br />
33 27:14:49 COCKTAIL, LUTHI 800 S, J. BLATTI<br />
34 27:15:09 ZIG ZAG, SURPRISE, N. GOUMAZ<br />
35 27:15:14 LUC VOILE 2, SURPRISE, Z. DAGUIN<br />
36 27:15:15 MC'ONE, SURPRISE, F. MACHERET<br />
37 27:15:42 ... MOI NON PLUS, SURPRISE, L. KAUSCHE<br />
R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />
38 27:20:59 STARMANIA, SURPRISE, R. DUPUCH<br />
39 27:21:19 PETIT TABAC, SURPRISE, R. FRANK<br />
40 27:29:58 L’ESCANDIHADO, SURPRISE, T. DUC<br />
41 27:31:00 CYCALIX, SURPRISE, L. CHRISTIN<br />
42 27:31:23 C2NY BY NICOMATIC, SURPRISE, D. HARRIS<br />
43 27:31:27 CUST 4 - ECOLE DE RÉGATE LAUSANNE, SURPRISE, C. LASSUS<br />
44 27:31:40 SYLVENT, SURPRISE, F. PRETOT<br />
45 27:39:05 NOUSHINE, SURPRISE, A. WENGER<br />
46 27:48:41 FREEDOM, DOLPHIN 81 (OPEN), M. BONJOUR<br />
47 27:49:04 ANCORA BLU, BLU26 (OPEN), G. GENEST<br />
48 27:51:55 DIMENSION POLYANT, MACH 6.50, M. BOURDAIS<br />
49 27:57:06 OSTEO7/7, LONGTZE PROTO, A. GERBER<br />
50 27:59:57 CORIACE, 6.5 M SI, C. ROUSSELLE<br />
51 28:05:16 VERBEL - POOPY EXPRESS, PROTO ABC, R. MILLIQUET<br />
52 28:08:16 ARCADIA, NITRO 80, J. FAUCON<br />
53 28:08:32 RUBY, NITRO 80, M. PUHL<br />
54 28:16:12 BEPOX 850, BEPOX 850, N. FUCHS<br />
55 28:17:42 SDF, SURPRISE, S. SCHNEIDER<br />
56 28:18:56 ARCTURUS, J92 S, B. PIERRE<br />
57 28:20:22 GRISERIE, JEUDI 12, O. DUFOUR<br />
58 28:22:25 LÉMAN PLAISANCE, SURPRISE, J.-B. ZWIBEL<br />
59 28:25:23 ABRICOTINE, NITRO 80, G. LACHERAY<br />
60 28:32:50 VIRUS, X 372, R. MENÉTREY<br />
61 28:35:00 RINGLE, SURPRISE, P. LUEDTKE<br />
62 28:42:23 STOP SKIN CANCER, XP33, A. FRIEDLI<br />
63 28:50:08 KALYPSO, SURPRISE, R. KERRISON<br />
64 28:54:40 DARNETAL, ESSE 850, D. PERTUISET<br />
65 28:54:44 COQ T'ELLE HEALING JOY, SURPRISE, S. NOBLE<br />
66 28:54:57 SYNECO, LUTHI 870, A. ZBINDEN<br />
67 28:58:08 RANTANPLAN, UFO 28, C. SUSSET<br />
68 29:00:19 L'OCTAVE, SURPRISE (OPEN), R. WETTER<br />
69 29:00:39 ÇA N'EXISTE PAS, SURPRISE, D. GRASER<br />
70 29:01:46 ROMEO, X 34, V. CARCHIA<br />
71 29:01:59 STORM, ESSE 850, M. ROTTET<br />
72 29:04:07 MEA HUNA, GRAND SURPRISE, C. HAEGI<br />
73 29:04:08 VEGA, 6M JI, P.-A. RAYNAL<br />
74 29:04:24 MORPHO, GRAND SURPRISE, J.-M. MECHELANY<br />
75 29:05:08 SUPER JOSEPHINE, SUPER CÂLIN 7.50, G. BEAUTEMPS<br />
ACVL-SRS<br />
BOL DE VERMEIL<br />
FOURNISSEUR OFFICIEL!<br />
www.geneveterroir.ch<br />
Suisse. Naturellement.
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />
76 29:05:09 3 ZIGS, SURPRISE, P. BÜSCHI<br />
77 29:07:38 LES BOUCANIER, GRAND SURPRISE, M. SOMMARO<br />
78 29:08:39 LE FOU 2, LUTHI 870, V. COMPAGNON<br />
79 29:09:57 APSARA, GRAND SURPRISE, B. LAGNEUX<br />
80 29:10:09 GASTON 3, TOUCAN RACER ASY, P. DUCLUZAUX<br />
81 29:11:28 ISIS, GRAND SURPRISE, H. DANIEL<br />
82 29:13:53 CHAMAN, GRAND SURPRISE, C. FREY<br />
83 29:14:15 INXESSE, ESSE 850, J. PONT<br />
84 29:14:27 FLASH, GRAND SURPRISE, M. GAY<br />
85 29:14:58 LITTLE NEMO II, GRAND SURPRISE, B. BORTER<br />
86 29:18:10 MELGES24, MELGES 24, A. BERNARD-BRULS<br />
87 29:21:42 NORTIA, AMETHYST 950, A. LOVIS<br />
88 29:22:21 ESSE 330, ESSE 990, S. SCHUCHTER<br />
89 29:27:43 BLUE NOTE 2, GRAND SURPRISE, M. S. RATTE<br />
90 29:29:13 MAKI, LUTHI 870, G. DÉRIAZ<br />
91 29:30:55 NESSIE, ESSE 850, T. BIRRER<br />
92 29:32:21 TEAM ITECOR, LUTHI 870, B. GUIGNARD<br />
93 29:36:07 CROSS, FIRST 40.7, J. ARNULF<br />
94 29:37:36 ZÉNITUDE, AEBI 950, P. FAYET<br />
95 29:37:40 OLD BROTHERS, UFO 28, E. LEHMANN<br />
96 29:40:00 NITRICK, LAVARELLO, P. DUCOMMUN<br />
97 29:40:08 ULYSSE, LUTHI 870, J. RICHARD<br />
98 29:43:22 MARLIN, FARR 30, C. CHAPOT<br />
99 29:43:39 CHATTE DE PERSE, LACUSTRE, L. RIAT<br />
100 29:43:56 ELPÉNOR III, GRAND SURPRISE, C. ISELIN<br />
101 29:44:54 LOU RÉGALOU, LW750, S. WOHNLICH<br />
102 29:45:51 SIGA, ESSE 850, D. VAHARIS<br />
103 29:46:16 LA LOUTRE, GRAND SURPRISE, P.-A. NAVILLE<br />
104 29:46:23 YPSO, TIOLU, K. EDOUARD<br />
105 29:47:06 DERNIÈRE MINUTE, LUTHI 990, O. LAURENT<br />
106 29:52:40 50 ÈME HURLANTS, LUTHI 952, O. PICTET<br />
107 29:59:45 BARKHANE, ESSE 990, P. HEBEISEN<br />
108 30:09:10 TCHIKA, N'FUN 30, A. WIDMANN<br />
109 30:09:11 FLIX, LP 820, B. DUFOUR<br />
110 30:10:43 LE SAUVAGE, LP 820, P. JUTZI<br />
111 30:12:34 SILÈNE, GRAND SURPRISE, M. CENNINI<br />
112 30:13:09 ARDIZIO, LUTHI 33, E. BEAUSSE<br />
113 30:14:41 PÉLAGIE, GRAND SURPRISE, D. COMMENT<br />
114 30:21:20 UNANIMUS, LUTHI 33, C. POURNARAS<br />
115 30:29:17 SAIGA, CONTESSA, A. MÉGEVAND<br />
116 30:30:01 TAOMAKO, JPK 998, M. CAFFIER<br />
117 30:33:29 L'EGGER, TOUCAN, C. MAGNIN<br />
118 30:38:06 CARPEDIEM CUBE, PSAROS 33, G. BORDIER<br />
R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />
119 30:39:58 CATINA VI, 8 M JI, A. MEYER<br />
120 30:41:21 SPEED DER, LUTHI 951, J.-M. RIES<br />
121 30:44:55 EOLE7, PSAROS 33, J.-L. HALDIMANN<br />
122 30:47:00 ATALANTE, TOUCAN, S. EGGENBERGER<br />
123 30:50:59 DUPIN1820 TWISTER, MELGES 32, J.-M. DERYNG<br />
124 30:51:51 VIRE VENT IV, SWAN 44MKII, T. BIRCHLER<br />
125 30:52:32 HANNIBAL V, LP 820, Y. BACH<br />
126 30:57:06 EXPONENTIEL, TOUCAN, T. FRÜH<br />
127 30:57:29 L'YBIS, TOUCAN, J.-Y. BRESSIEUX<br />
128 31:03:53 POISSON GAROU 2, ESSE 850, F. CROVA<br />
129 31:23:38 YASHA SAMURAÏ, MELGES 32, M. GLAUS<br />
130 31:26:07 SKADI, MELGES 32, C. BABINI MERLO<br />
131 31:31:58 RAÏJIN, PSAROS 33, P. BERTHERAT<br />
132 31:33:13 KANALOA, X 119, A. ROUX<br />
133 31:34:14 PERCHETTE, LUTHI 34, S. PATRY<br />
134 31:51:18 DOC B, SPRINT 108, O. BURKARD<br />
135 32:05:02 SPIGAROU, LUTHI 34, Y. GIRARDET<br />
136 32:06:01 SEKOYA, TOUCAN, L. DE LASTELLE<br />
137 32:19:35 FORA-SCIE, RICHARDS 36, S. GASPARINI<br />
138 32:20:37 AUTOBRITT VOLVO, LUTHI F10, C. DUBUIS<br />
139 32:24:43<br />
PARMIGIANO POWERED BY HUGO'S SPIRIT,<br />
PERSICO 69F (FOC), M. FEDRIGUCCI<br />
140 32:32:02 BODY AND SOUL, LUTHI 38, T. BOTTGE<br />
141 32:37:20 CELLMEN ARDENTIS, PSAROS 40, T. FRANÇOIS<br />
142 33:15:56 BLACK SWAN, LUTHI 36 CLASSIC, A. CHIARI-BORY<br />
143 33:25:23 TABASCO, LUTHI MF 10, G. PIERRE<br />
144 33:29:56 SYZ, PSAROS 40, J. PSAROFAGHIS<br />
145 33:46:36 PURE., LUTHI F10, Y. THEUNINCK<br />
146 34:30:43 KATANA, LUTHI 1090, P. DE WECK<br />
147 35:05:17 QFX, PROTO, T. JUNDT<br />
148 35:28:00 TAILLEVENT II - ELCA, ACC 60, N. ENGEL<br />
149 36:12:39 MONOFOIL, PROTO MONOFOIL, E. MONNIN<br />
150 36:25:09 TIXWAY, LUTHI F10, A. RAGOT-BUJADOUX<br />
151 37:14:34 JOKER2.0, PSAROS 33, J.-O. KERR<br />
152 37:23:13 MSC, PSAROS 33, N. GROUX<br />
153 37:29:10 PRO YACHTING, PSAROS 33, P. SEGURET<br />
154 37:50:55 GENEVA 18FOOTER SAILING TEAM, 18" AUSTRALIEN, P. PEYROT<br />
155 38:20:38 FALCON, PSAROS 33 (OPEN), S. SÜSS<br />
156 38:21:37 PÉTREL3, PSAROS 33, X. LAMBERT<br />
157 38:22:31 PÉTREL, PSAROS 33, M. WETTSTEIN<br />
158 39:30:17 SARDINATOR, A SCOW, P. GUEX<br />
159 40:48:44 RAFFICA, LIBERA CLASS A, Z. KIRÁLY<br />
160 42:52:26 AIGLENOIR, PSAROS 40, P.-L. MARTIN<br />
45<br />
ans<br />
1978-2023
CLASSEMENTS<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
PAR CLASSE<br />
LES 10 PREMIERS<br />
R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />
CLASSE M1 (7 bateaux classés)<br />
1 17:14:02 W-TEAM, DÉCISION 35, C. WAHL<br />
2 17:34:21 REALTEAM SAILING, TF35, J. CLERC<br />
3 17:42:02 ALINGHI RED BULL RACING, TF35, J. BACHELIN<br />
4 19:17:47 SPINDRIFT, TF35, Y.GUICHARD<br />
5 19:24:57 YLLIAM 17, TF35, J. FIRMENICH<br />
6 19:41:02 YLLIAM 12 COMPTOIR IMMOBILIER, TF35, B. DEMOLE<br />
7 26:15:34 FORCE CASH, DÉROGATION ART 8, P.-A. NUOFFER<br />
CLASSE SURPRISE<br />
1 26:16:06 TWIST AGAIN, SURPRISE, J.-P.CHATAGNY<br />
2 26:16:21 KAHLUA, SURPRISE, C. POCHELON<br />
3 26:30:22 CER - NAEF IMMOBILIER, SURPRISE, M. LAUBER<br />
4 26:38:04 FOU DU VENT, SURPRISE, B. DEUTSCH<br />
5 26:47:09 SPIRIT OF…, SURPRISE, J. SCHOPFER<br />
6 26:47:47 SKYRIM, SURPRISE, N. FABRE<br />
7 26:47:54 ADRÉNALINE LES 2 RIVES, SURPRISE, T. CAMPICHE<br />
8 26:48:02 G.HOMINAL ET SES FILS, SURPRISE, N. KAUFFMANN<br />
9 26:48:18 MALICE, SURPRISE, M. LANZ<br />
10 26:48:33 FONDATION UNE CHANCE UN COEUR, SURPRISE, A. FALLOT<br />
CLASSE M2<br />
1 17:32:32 SWISS MEDICAL NETWORK, VENTILO M2, V.CASAS<br />
2 17:33:22 PATRIMONIUM, VENTILO M2, L. PREITNER<br />
3 17:43:43 WIZE, VENTILO M2, A. DIDISHEIM<br />
4 17:58:29 M2COACHINGPLUS+, VENTILO M2, E. CHOMEL<br />
5 18:10:44 GROUPE CISEL, VENTILO M2, O. DE COCATRIX<br />
6 19:12:50 NICKEL, VENTILO M2, F. MOURA<br />
7 19:26:36 BACCHUS TEAM, VENTILO M2, C. LERCH<br />
8 19:53:52 SWISS FOILING ACADEMY, VENTILO M2, K. WAGEN<br />
9 20:38:49 BLACKPEARL, VENTILO M2, B. RIZZI<br />
10 20:42:04 VICTORINOX, VENTILO M2, D. MONNIER<br />
CLASSE GRAND SURPRISE<br />
1 26:08:27 MEA HUNA, GRAND SURPRISE, C. HAEGI<br />
2 26:08:42 MORPHO, GRAND SURPRISE, J.-M.MECHELANY<br />
3 26:11:37 LES BOUCANIERS, GRAND SURPRISE, M. SOMMARO<br />
4 26:13:42 APSARA, GRAND SURPRISE, B. LAGNEUX<br />
5 26:15:04 ISIS, GRAND SURPRISE, H. DANIEL<br />
6 26:17:14 CHAMAN, GRAND SURPRISE, C. FREY<br />
7 26:17:45 FLASH, GRAND SURPRISE, M. GAY<br />
8 26:18:12 LITTLE NEMO II, GRAND SURPRISE, B. BORTER<br />
9 26:29:40 BLUE NOTE 2, GRAND SURPRISE, M. S. RATTE<br />
10 26:44:15 ELPÉNOR III, GRAND SURPRISE, C. ISELIN<br />
CLASSE SC1 (3 bateaux classés)<br />
1 26:52:19 HELYUM.CH, VENTILO PULSO SPI, T. FROIDEVAUX<br />
2 29:11:13 BACK TO BASICS, FLYING PHANTOM, E.LE BOUËDEC<br />
3 30:05:37 NACRA F20 CARBON, NACRA F20 CARBON, C. KING<br />
96<br />
CLASSE TCFX<br />
1 19:20:32 RAFFICA, LIBERA CLASS A, Z. KIRÁLY<br />
2 19:41:58 CELLMEN ARDENTIS, PSAROS 40, F. THORENS<br />
3 20:32:20 SYZ, PSAROS 40, J. PSAROFAGHIS<br />
4 20:34:03 QFX, PROTO, T. JUNDT<br />
5 20:34:37 FORA-SCIE, RICHARDS 36, S. GASPARINI<br />
6 20:36:15 KATANA, LUTHI 1090, P. DE WECK<br />
7 20:38:37 CARPEDIEM CUBE, PSAROS 33, G. BORDIER<br />
8 20:43:12 EOLE7, PSAROS 33, J.-L. HALDIMANN<br />
9 21:12:20 RAÏJIN, PSAROS 33, P. BERTHERAT<br />
10 23:54:56 TAILLEVENT II - ELCA, ACC 60, N. ENGEL
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />
CLASSE TCF1<br />
1 25:31:00 DUPIN1820 TWISTER, MELGES 32, J.-. DERYNG<br />
2 25:55:26 YASHA SAMURAÏ, MELGES 32, M. GLAUS<br />
3 25:57:29 SKADI, MELGES 32, C. BABINI MERLO<br />
4 31:34:14 PERCHETTE, LUTHI 34, S. PATRY<br />
5 32:05:02 SPIGAROU, LUTHI 34, Y. GIRARDET<br />
6 32:20:37 AUTOBRITT VOLVO, LUTHI F10, C. DUBUIS<br />
7 32:24:43<br />
PARMIGIANO POWERED BY HUGO'S SPIRIT,<br />
PERSICO 69F (FOC), M. FEDRIGUCCI<br />
8 32:32:02 BODY AND SOUL, LUTHI 38, T. BOTTGE<br />
9 33:15:56 BLACK SWAN, LUTHI 36 CLASSIC, A. CHIARI-BORY<br />
10 33:25:23 TABASCO, LUTHI MF 10, P. GOTTREUX<br />
CLASSE TCF2<br />
1 28:54:40 DARNETAL, ESSE 850, D. PERTUISET<br />
2 28:54:57 SYNECO, LUTHI 870, A. ZBINDEN<br />
3 28:58:08 RANTANPLAN, UFO 28, C. SUSSET<br />
4 29:01:59 STORM, ESSE 850, M. ROTTET<br />
5 29:08:39 LE FOU 2, LUTHI 870, V. COMPAGNON<br />
6 29:10:09 GASTON 3, TOUCAN RACER ASY, P. DUCLUZAUX<br />
7 29:14:15 INXESSE, ESSE 850, J. PONT<br />
8 29:22:21 ESSE 330, ESSE 990, S. SCHUCHTER<br />
9 29:29:13 MAKI, LUTHI 870, G. DERIAZ<br />
10 29:30:55 NESSIE, ESSE 850, T. BIRRER<br />
CLASSE TCF4 (6 bateaux classés)<br />
1 25:41:13 ONDINE, 6.5 M SI, C. MONACHON<br />
2 25:56:59 5 ÈME ELÉMENT, J/24, S. FALLOT<br />
3 26:37:28 CV VEVEY - LA TOUR, J/70, C. MULLER<br />
4 26:40:34 BIRKIBI, SPEED FEET 18, M. DIXON<br />
5 26:53:45 CN DE PRANGINS, H. SYFRIG<br />
6 26:54:18 DR. STUTZ, J/70, F. TESTUZ<br />
CLASSE TCF3<br />
1 26:40:10 LOF MACHINE, 6.5 M SI, F. REYMOND<br />
2 27:01:55 ILLICO TI VITTI TEAM, 747 ONE DESIGN, S. LEONE<br />
3 27:14:49 COCKTAIL, LUTHI 800 S, J. BLATTI<br />
4 27:48:41 FREEDOM, DOLPHIN 81 (OPEN), M. BONJOUR<br />
5 27:49:04 ANCORA BLU, BLU26 (OPEN), G. GENEST<br />
6 27:51:55 DIMENSION POLYANT, MACH 6.50, M. BOURDAIS<br />
7 27:57:06 OSTEO7/7, LONGTZE PROTO, A. GERBER<br />
8 27:59:57 CORIACE, 6.5 M SI, C. ROUSSELLE<br />
9 28:05:16 VERBEL - POOPY EXPRESS, PROTO ABC, R. MILLIQUET<br />
10 28:08:16 ARCADIA, NITRO 80, J. FAUCON<br />
TROPHÉE DES ÉCOLES DE VOILE<br />
1 26:37:28 CV VEVEY - LA TOUR, J/70, C. MULLER<br />
2 26:38:04 FOU DU VENT, SUPRISE, B. DEUTSCH<br />
3 26:53:45 CN DE PRANGINS, H. SYFRIG<br />
97
AVIS DE COURSE<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
[NP] signifie que cette règle ne peut pas être motif à une réclamation par un bateau. Ceci modifie la RCV 60.1(a)<br />
1. RÈGLES<br />
1.1 L’événement est régi par les règles telles que définies dans les Règles de Course à la Voile (RCV).<br />
1.2 Les règles suivantes de SWISS SAILING s’appliquent et peuvent être téléchargées à l’adresse<br />
www.swiss-sailing.ch/fr<br />
• Prescriptions de SWISS SAILING relatives aux RCV<br />
• Directives d’application de SWISS SAILING relatives aux règlementations 20 et 21 de<br />
World Sailing<br />
1.3 Les règles suivantes sont modifiées:<br />
1.3.1 <strong>La</strong> «Test rule DR21-01» de World Sailing s’appliquera. Ceci change la définition «Prendre le<br />
départ» comme suit.<br />
Prendre le départ:<br />
• Un bateau prend le départ quand, sa coque ayant été entièrement <strong>du</strong> côté pré-départ de la<br />
ligne de départ, et s’étant conformé à la règle 30.1 si elle s’applique, une partie quelconque<br />
de sa coque coupe la ligne de départ depuis le côté pré-départ vers le côté parcours<br />
a) au moment ou après son signal de départ, ou<br />
b) pendant les 5 minutes avant son signal de départ.<br />
• Quand un bateau prend le départ selon la définition b) ci-dessus de prendre le départ,<br />
il ne doit pas revenir <strong>du</strong> côté pré-départ de la ligne, et sa pénalité sera de 60 minutes,<br />
ajoutées sans instruction à son temps réel de course.<br />
Ceci modifie les règles 63.1 et A5.1.<br />
1.3.2 L’abréviation pour la pénalité de départ selon la règle DR21-01 b) est ASP (Alternative<br />
Scoring Penalty).<br />
Si le logiciel utilisé pour les classements ne permet pas cette abréviation, l’abréviation sera<br />
alors SCP (Scoring Penalty). Ceci change la RCV A10.<br />
1.3.3 RCV 29<br />
Cette règle ne s’appliquera pas.<br />
1.3.4 RCV 26 est modifiée comme suit:<br />
Temps avant<br />
le départ<br />
Signal<br />
Pavillon de signalisation<br />
10 min Avertissement Envoi <strong>du</strong> Pavillon BOM<br />
5 min Préparatoire Pavillon "P"<br />
0 min Départ Pavillon BOM et pavillon "P" amenés<br />
1.3.5 RCV 35 est modifiée de sorte que tout bateau qui finit après le temps limite de la course sera<br />
classé DNF.<br />
1.3.6 RCV 45<br />
Pendant un orage et pour des raisons de sécurité, un bateau peut s’amarrer ou être mis au sec<br />
jusqu’à ce que l’orage soit passé, puis reprendre la course.<br />
1.3.7 Les règles <strong>du</strong> chapitre 2 des RCV restent en vigueur après le coucher <strong>du</strong> soleil.<br />
1.4 Règles de classe<br />
1.4.1 RCV 49<br />
Seuls les bateaux ayant des règles de classe ou mesurés selon le système SRS autorisant les<br />
trapèzes sont autorisés à utiliser ce type d’équipement.<br />
1.4.2 RCV 51<br />
Seuls les bateaux ayant des règles de classe ou mesurés selon le système SRS autorisant un lest<br />
mobile ou un appendice inclinable sont autorisés à utiliser ce type d’équipement.<br />
1.4.3 RCV 52<br />
Seuls les bateaux ayant des règles de classe ou mesurés selon le système SRS autorisant une<br />
énergie autre que manuelle pour régler le gréement dormant et courant, les espars ou les<br />
appendices mobiles de coque sont autorisés à utiliser ce type d’équipement.<br />
1.4.4 RCV 52<br />
L’utilisation d’un autopilote ou de tout système de maintien de l’allure ou <strong>du</strong> cap <strong>du</strong> bateau,<br />
non manuel, est interdit.<br />
1.5 Autres règles qui s’appliquent:<br />
Les articles suivants de l’Ordonnance sur la navigation dans les eaux suisses (RS 0.747.221.11)<br />
approuvée par l’accord franco-suisse <strong>du</strong> 7 décembre 1976 s’appliquent:<br />
• Engins de sécurité conformes à AC 9.2<br />
• Feux de nuit conformes à AC 9.3 (voir annexe 1)<br />
• Priorités entre bateaux/embarcations de types différents (voir annexe 1)<br />
1.6 En cas de divergence dans la tra<strong>du</strong>ction de l’AC, des instructions de course (IC) et de<br />
leurs amendements, le texte français fait foi, sauf si une autre langue est définie dans une<br />
prescription de Swiss Sailing. Dans tel cas, la langue de la prescription fera foi.<br />
2. INSTRUCTIONS DE COURSE<br />
2.1 Les instructions de course seront disponibles sur le tableau officiel de l’événement (serveur<br />
manage2sail > Tableau Officiel > Documents), au plus tard le 12 juin <strong>2024</strong> à 18h00.<br />
3. COMMUNICATION<br />
3.1 Le tableau officiel est situé sur le serveur manage2sail > Tableau Officiel de l’événement<br />
3.2 Les communications aux compétiteurs sont faites par des moyens électroniques (e-mail –<br />
tableau officiel électronique).<br />
Les concurrents doivent se doter d’un moyen (téléphone mobile ou tablette ou ordinateur)<br />
pour obtenir et lire ces communications.<br />
L’adresse courriel de la personne responsable qui a été enregistrée <strong>du</strong>rant la procé<strong>du</strong>re<br />
d’inscription doit être valide et active <strong>du</strong>rant tout l’événement.<br />
Toute difficulté de réception des communications ne pourra faire l’objet d’une demande de<br />
réparation. Ceci modifie la RCV 62.1(a).<br />
[NP] Aucun document imprimé ne sera fourni.<br />
3.3 [DP] Sauf en cas d’urgence, un bateau qui est en course ne doit ni émettre ni recevoir de<br />
données vocales ou de données qui ne sont pas disponibles pour tous les bateaux.<br />
[NP] denotes a rule that shall not be grounds for protests by a boat. This changes RRS 60.1(a)..<br />
1. RULES<br />
1.1 The event is governed by the rules as defined in the Racing Rules of Sailing (RRS).<br />
1.2 Swiss Sailing rules apply and they can be downloaded from www.swiss-sailing.ch/fr<br />
• the SWISS SAILING prescriptions to the RRS<br />
• the SWISS SAILING Supplementary Regulations to World Sailing Regulations 20 and 21<br />
1.3 The following rules are modified:<br />
1.3.1 World Sailing “Test rule DR21-01” will apply. This changes the definition “Start” as follows.<br />
Definition Start:<br />
• A boat starts when her hull having been entirely on the pre-start side of the starting line, and<br />
having complied with rule 30.1 if it applies, any part of her hull crosses the starting line from<br />
the pre-start side either<br />
a) at or after her starting signal, or<br />
b) <strong>du</strong>ring the last 5 minutes before her starting signal<br />
• When a boat starts in accordance with item b) of the definition Start, she shall not return to<br />
the pre-start side of the line and the starting penalty shall be 60 minutes added in her elapsed<br />
time without a hearing.<br />
This changes rules 63.1 and A5.1.<br />
1.3.2 The penalty abbreviation for breaking the DR21-01 (b) is ASP (Alternative Scoring Penalty).<br />
If the software used do not allow this abbreviation the abbreviation SCP (Scoring Penalty)<br />
will be used.<br />
This changes RRS A10.<br />
1.3.3 RRS 29<br />
This rule will not apply.<br />
1.3.4 RRS 26 is changed as follows:<br />
Time before start Signal Signal flag<br />
10 min Warning BOM flag displayed<br />
5 min Preparatory "P" flag<br />
0 min Start BOM flag and "P" flag removed<br />
1.3.5 RRS 35 is changed so that any boat finishing after the race time limit will be<br />
scored DNF.<br />
1.3.6 RRS 45<br />
During a thunderstorm and for safety reasons, a boat may also make fast or be hauled out<br />
until the thunderstorm passes, then resume racing<br />
1.3.7 Part 2 of the Racing Rules of Sailing continues to apply after sunset<br />
1.4 Class Rules<br />
1.4.1 RRS 49<br />
Only boats with class rules or measured according to SRS measurement system authorizing<br />
trapeze are allowed to use this kind of equipment.<br />
1.4.2 RRS 51<br />
Only boats with class rules or measured according to SRS measurement system authorizing<br />
movable ballast or canting appendage are allowed to use this kind of equipment.<br />
1.4.3 RRS 52<br />
Only boats with class rules or measured according to SRS measurement system authorizing<br />
mechanical power to adjust standing rigging and running rigging, spars or movable hull<br />
appendages are allowed to use this kind of equipment.<br />
1.4.4 RRS 52<br />
The use of an autopilot or any non-manual system of maintaining a boat’s course or heading<br />
is forbidden<br />
1.5 Other rules that apply:<br />
The following articles of the Ordinance on navigation in Swiss waters (RS 0.747.221.11)<br />
approved by the Franco-Swiss agreement of 7 December 1976 apply:<br />
• Safety gear compliant with NoR 9.2<br />
• Night lights compliant with NoR 9.3 (see Attachment 1)<br />
• Priorities between different kind of boats/vessels (see Attachment 1).<br />
1.6 If there is a conflict in the translation of the NoR, the Sailing Instructions (SI) and<br />
any amendment the French text takes precedence unless another language is specified<br />
in a SWISS SAILING prescription. In such case, the language of the prescription<br />
will prevail.<br />
2. SAILING INSTRUCTIONS<br />
2.1 The sailing instructions will be available on the online official notice board (event website<br />
manage2sail > Notice Board > Documents), no later than 12 June <strong>2024</strong> at 18:00.<br />
3. COMMUNICATION<br />
3.1 The online official notice board is located at manage2sail > Notice Board web server.<br />
3.2 Communications to the competitors will be done by electronic means (e-mails – electronic<br />
notice board).<br />
Competitors shall provide themselves with a device (Mobile Phone or NotePad or Computer)<br />
to obtain and read these communications.<br />
The e-mail address of the person in charge given in the entry proce<strong>du</strong>re shall be valid and<br />
active <strong>du</strong>ring the whole <strong>du</strong>ration of the event.<br />
Any difficulty in receiving communications will not be grounds for redress. This changes<br />
RRS 62.1(a).<br />
[NP] No printed documents will be supplied.<br />
3.3 [DP] While racing, except in an emergency, a boat shall not transmit or receive voice or<br />
data that is not available to all boats.<br />
98
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
4. ADMISSIBILITÉ ET INSCRIPTION<br />
4.1 Pour préserver l’intégrité et la sécurité <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> <strong>2024</strong>, selon les recommandations<br />
de World Sailing (cf. article <strong>du</strong> 24 janvier <strong>2024</strong>), les inscriptions seront ouvertes aux<br />
concurrents et aux personnes de soutien de toutes les nationalités, à l’exception des personnes<br />
ayant uniquement la nationalité russe ou biélorusse.<br />
Les citoyens russes ou biélorusses ayant demandé la nationalité suisse ou au bénéfice d’un<br />
permis de séjour sont exempts de cette interdiction.<br />
L’autorité organisatrice peut modifier cette règle à la suite de toute nouvelle décision de World<br />
Sailing concernant la situation de la Russie et de la Biélorussie.<br />
4.2 L’événement est ouvert à tous les bateaux des classes suivantes:<br />
4.2.1 MULTICOQUES DES CLASSES M1 ET M2<br />
Disposant d’une jauge Swiss Rating System (SRS) valide.<br />
4.2.2 Classe F1 enregistrée dans le système de jauge SRS (SRS-F1)<br />
Monocoques ou multicoques avec foils, «capables d’élever complètement la ou les coques hors<br />
de l’eau» et d’une longueur (LOA) de plus de 10 mètres et dont les dimensions satisfont au<br />
règlement SRS M1.<br />
4.2.3 Classe F2 enregistrée dans le système de jauge SRS (SRS-F2)<br />
Monocoques ou multicoques avec foils, «capables d’élever complètement la ou les coques hors<br />
de l’eau» et d’une longueur (LOA) entre 5.50 et 10 mètres.<br />
4.2.4 MONOCOQUES JAUGÉS SRS<br />
Monocoques d’une LOA entre 5.50 et 14.20 mètres disposant d’une jauge Swiss Rating<br />
System (SRS) valide.<br />
4.2.5 Bateaux non enregistrés dans le système de jauge SRS (NJ-SRS)<br />
Tout bateau ne s’inscrivant pas dans les classes ci-dessus et avec une LOA entre 5.50 et 14.20<br />
mètres.<br />
4.2.6 Tout bateau avec une LOA à partir de 5.50 mètres n’entrant pas dans une des classes définies<br />
ci-dessus peut être admis à participer, à titre exceptionnel et sur dérogation écrite de l’AO.<br />
4.3 Les bateaux admissibles peuvent s’inscrire sur le serveur de l’événement manage2sail,<br />
jusqu’au 9 juin <strong>2024</strong> à 24h00 et payer les droits d’inscription conformément à AC 5.2.<br />
4.4 Les inscriptions tardives peuvent être acceptées jusqu’au 12 juin <strong>2024</strong> à 24h00 en s‘acquittant<br />
<strong>du</strong> montant d‘inscription tardive conformément à AC 5.2.<br />
4.5 Les informations suivantes sont à présenter à l’inscription :<br />
• Preuve de la conformité <strong>du</strong> bateau avec les règles de classe<br />
• Liste complète de l’équipage, avec Noms – dates de naissance – No de licences ou carte de<br />
membre de Swiss Sailing<br />
• Pour tous les membres de l’équipage, preuve de l’appartenance à un club ou à une<br />
organisation Membre d’une Autorité Nationale (MNA) de World Sailing. Pour les<br />
compétiteurs suisses, la carte de membre de Swiss Sailing est requise.<br />
Pour les concurrents ne disposant pas de telles certifications, des licences temporaires sont<br />
disponibles auprès <strong>du</strong> Bureau de Course de la SNG, mais au moins la personne responsable<br />
<strong>du</strong> bateau doit être membre d’une MNA.<br />
• Pour les bateaux suisses, preuve de l’autorisation <strong>du</strong> port de publicité.<br />
• Preuve d’une couverture par une assurance en responsabilité civile tel que requis sous<br />
AC 20.1.<br />
• Pour les compétiteurs de moins de 18 ans, naviguant sans un parent, un formulaire de<br />
consentement parental signé par le parent ou le représentant légal.<br />
(téléchargement à l’adresse: manage2sail > Tableau Officiel > documents).<br />
4.6 Tout numéro de voile, porté dans une grand’voile, gênois, spinnaker ou autre voile d’avant,<br />
doit être identique au numéro mentionné lors de l’inscription.<br />
4.7 Nombre d’équipiers et âge limite<br />
L’équipage devra être composé au minimum de trois personnes suffisamment âgées et<br />
capables de manœuvrer le bateau, dont au moins une personne majeure de 18 ans ou plus.<br />
Pour les F2 de moins de 7 mètres, les équipages de deux personnes, dont au moins une<br />
personne majeure, sont autorisés (annexe 3).<br />
4.8 Les concurrents ayant des doutes au sujet de la conformité de leur bateau avec l’Avis de<br />
Course doivent solliciter par écrit l’avis de l’AO à: info@boldormirabaud.ch au plus tard<br />
30 jours avant la date de clôture des inscriptions.<br />
5. DROITS À PAYER<br />
5.1 Les droits d’inscription et les droits d’inscriptions tardives doivent être payés par carte de<br />
débit ou de crédit, ou par TWINT, lors de l’inscription.<br />
Les paiements cash ne sont pas acceptés.<br />
Les droits d’inscription sont <strong>du</strong>s, même si par la suite le bateau annule son inscription ou ne<br />
se présente pas à l’événement. Un remboursement ne sera possible que dans le cas <strong>du</strong> rejet<br />
ou de l’annulation de l’inscription <strong>du</strong> bateau par l’organisateur ou par le comité de course<br />
ou si l’événement est annulé ou si le compétiteur est empêché de participer en raison de<br />
règlementation sanitaire gouvernementale.<br />
5.2 Les droits d’inscriptions sont les suivants:<br />
CLASSES Finance d’entrée Entrée tardive<br />
Non enregistrés dans SRS 320 CHF 520 CHF<br />
Multicoques M1 320 CHF 520 CHF<br />
Multicoques M2 320 CHF 520 CHF<br />
Bateaux à foils de classe F1 600 CHF 800 CHF<br />
Bateaux à foils de classe F2 200 CHF 300 CHF<br />
Monocoques LOA jusqu’à 7.00m 180 CHF 280 CHF<br />
Monocoques LOA entre 7.01m et 9.00m 200 CHF 300 CHF<br />
Monocoques LOA entre 9.01m et 11.00m 220 CHF 320 CHF<br />
Monocoques LOA entre 11.01m et 12.00m 240 CHF 340 CHF<br />
Monocoques LOA entre 12.01m et 13.00m 260 CHF 360 CHF<br />
Monocoques LOA entre 13.01m et 14.00m 280 CHF 380 CHF<br />
Monocoques LOA >14.01m 320 CHF 420 CHF<br />
Monocoques classe TCFX 320 CHF 520 CHF<br />
4. ELIGIBILITY AND ENTRY<br />
4.1 To preserve the integrity and safety of the <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> <strong>2024</strong>, in accordance with<br />
the recommendations of World Sailing (see article dated January 24, <strong>2024</strong>), entries will be<br />
open to competitors and support persons of all nationalities, with the exception of persons<br />
with Russian or Belarusian nationality only.<br />
Russian or Byelorussian citizens who have applied for Swiss citizenship or who hold a<br />
residence permit are exempt from this prohibition.<br />
The organizing authority may modify this rule following any new decision by World Sailing<br />
concerning the situation of Russia and Belarus.<br />
4.2 The event is open to all boats of the following classes:<br />
4.2.1 MULTIHULLS M1 AND M2 CLASS<br />
With a valid Swiss Rating System (SRS) measurement certificate.<br />
4.2.2 F1 class SRS registered in SRS rating system (SRS-F1)<br />
Monohulls or multihulls with foils allowing boats “to elevate the hull(s) completely out of<br />
the water” with a LOA longer than 10 metres and whose dimensions comply with SRS M1<br />
regulations.<br />
4.2.3 F2 class SRS registered in SRS rating system (SRS-f2)<br />
Monohulls or multihulls with foils allowing boats “to elevate the hull(s) completely out of<br />
the water” with a LOA between 5.50 and 10.00 metres.<br />
4.2.4 MONOHULLS SRS RATED (SRS)<br />
All monohulls with a LOA between 5.50 and 14.20 metres with an active Swiss Rating System<br />
(SRS) rating.<br />
4.2.5 Boats not registered in SRS rating system (NJ-SRS)<br />
NJ Class (unrated) for any boat not registered in one of the above-mentioned classes and<br />
with a LOA between 5.50 and 14.20 metres.<br />
4.2.6 Exceptionally, any boat with a LOA from 5.50 metres not falling into the above classes may<br />
be allowed to compete, at the discretion of the OA.<br />
4.3 Eligible boats may enter online at the event website manage2sail until June 9, <strong>2024</strong> at 24:00,<br />
and pay the entry fee as stated in NoR 5.2.<br />
4.4 <strong>La</strong>te entries will be accepted by no later than June 12, <strong>2024</strong> at 24:00, and a late entry fee<br />
shall be paid as stated in NoR 5.2.<br />
4.5 The following information shall be pro<strong>du</strong>ced at registration:<br />
• Proof of the boat’s conformity with the class rules<br />
• The exact number of crew and the definitive list of the name, age and licence number or Swiss<br />
Sailing membership card.<br />
• For all crew members, proof of membership of a member national authority of World Sailing<br />
(MNA) or an affiliated club or organization of a MNA. For Swiss competitors the Swiss Sailing<br />
club member card is required.<br />
For competitors not able to pro<strong>du</strong>ce such a certification, temporary licences are available<br />
at the SNG Race Office, but at least the person in charge must be member of a MNA.<br />
• For Swiss boats, proof of authorization for competitor’s advertising.<br />
• Proof of the third-party liability insurance as stated in NoR 20.1.<br />
• For competitors under 18 years of age, sailing without a parent, a completed and signed parental<br />
(or guardian) consent declaration.<br />
(form, available at manage2sail > Notice Board > Documents).<br />
4.6 Any sail number displayed on a mainsail, genoa, spinnaker or other foresail must match<br />
the corresponding number provided <strong>du</strong>ring registration.<br />
4.7 Crew numbers and age limit:<br />
The crew shall include at least three persons old enough and capable of manoeuvring the<br />
boat, including at least one crew of age 18 years or older.<br />
For the F2 with a LOA of less than 7 metres class, crew of two persons with at least one of<br />
whom must be at least 18 years old are authorized (Attachment 3).<br />
4.8 Competitors having doubts about the compliance of their boat with the Notice of Race<br />
shall seek the advice of the OA at info@boldormirabaud.ch at least 30 days prior to the<br />
entry deadline.<br />
5. FEES<br />
5.1 Entry and late entry fees shall be paid with debit or credit card, or TWINT, when entering.<br />
Cash payments are not accepted.<br />
These fees are <strong>du</strong>e, even if a boat withdraws the entry later or does not come to the event.<br />
They will only be refunded if the entry is rejected or cancelled by the organizing authority<br />
or the race committee or if the event is cancelled or the competitor is prevented from<br />
attending <strong>du</strong>e to any governmental health regulation<br />
5.2 Entry fees are the following:<br />
CLASSES Entry fee <strong>La</strong>te entry<br />
Not SRS rated 320 CHF 520 CHF<br />
Multihull M1 320 CHF 520 CHF<br />
Multihull M2 320 CHF 520 CHF<br />
Class F1 boats with foils 600 CHF 800 CHF<br />
Class F2 boats with foils 200 CHF 300 CHF<br />
Monohull LOA up to 7.00m 180 CHF 280 CHF<br />
Monohull LOA between 7.01m and 9.00m 200 CHF 300 CHF<br />
Monohull LOA between 9.01m and 11.00m 220 CHF 320 CHF<br />
Monohull LOA between 11.01m and 12.00m 240 CHF 340 CHF<br />
Monohull LOA between 12.01m and 13.00m 260 CHF 360 CHF<br />
Monohull LOA between 13.01m and 14.00m 280 CHF 380 CHF<br />
Monohull LOA >14.01m 320 CHF 420 CHF<br />
Monohull TCFX 320 CHF 520 CHF<br />
99
AVIS DE COURSE<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
6. PUBLICITÉ<br />
6.1 Les bateaux peuvent être tenus d’arborer la publicité choisie et fournie par l’autorité<br />
organisatrice. Si cette règle est enfreinte, la Règlementation World Sailing 20.9.2 s’applique.<br />
7. PROGRAMME<br />
7.1 Confirmation des inscriptions<br />
Jour Date De À<br />
Jeudi 13.06.<strong>2024</strong> 15h00 20h00<br />
Vendredi 14.06.<strong>2024</strong> 10h00 18h00<br />
7.2 Pour confirmer l’inscription d’un bateau et retirer le matériel de course et la feuille de route (voir<br />
AC 10), présenter une copie <strong>du</strong> courriel reçu en confirmation d’enregistrement <strong>du</strong> bateau par<br />
internet<br />
7.3 Programme de la course:<br />
Signal de départ Samedi 15.06.<strong>2024</strong> à 10h00<br />
Temps limite de la course Dimanche 16.06.<strong>2024</strong> à 17h00<br />
Distribution des prix au Village <strong>du</strong> BOM Dimanche 16.06.<strong>2024</strong> à 19h00<br />
8. ÉQUIPEMENT DES BATEAUX<br />
8.1 [NP] En plus de l’équipement imposé par la loi (pavillon de détresse (PAVILLON ROUGE),<br />
corne de brume, sifflet, seau, ancre, pagaie) et les règles de classe, les bateaux devront avoir le<br />
matériel suivant à bord:<br />
a) Un smartphone disposant de l’application «MySuiviRegate» activée.<br />
b) Un smartphone disposant de l’application de Météo suisse avec les infos en mode «push»<br />
activée<br />
c) Une lampe flottante à allumage automatique, de préférence clignotante<br />
d) 3 fusées rouges<br />
e) 1 feu à main rouge (fumigène)<br />
Pour les bateaux à foils F2, l’équipement requis est spécifié à l’annexe 3.<br />
8.2 [NP] Chaque équipier devra obligatoirement disposer d’un gilet de sauvetage (flottabilité<br />
min. 75 N) équipé de:<br />
a) une lumière chimique verte (type Cyalume)<br />
b) une fusée de détresse<br />
c) un sifflet<br />
Excepté pour les bateaux à foils F2 de moins de 7 mètres, aucun équipier ne peut revendiquer<br />
la dérogation pour «petites embarcations de compétition» (gilet sans col de moins de 75N de<br />
flottabilité)<br />
Pour les bateaux à foils F2, l’équipement requis est spécifié à l’annexe 3.<br />
9. SÉCURITÉ<br />
9.1 L’AO se réserve le droit de reporter/d’annuler la course et/ou d’imposer des normes<br />
sécuritaires spécifiques pour un ou plusieurs types de bateau.<br />
9.2 Gilets de sauvetage<br />
Voir AC 8.2<br />
9.3 Feux de navigation<br />
Indépendamment de la longueur des bateaux, l’éclairage des bateaux en course devra<br />
comporter:<br />
a) Soit des feux de côté et de poupe, visibles en toutes circonstances et conformes à l’annexe 1.<br />
b) Soit un feu combiné tricolore, de puissance équivalente, placé au sommet <strong>du</strong> mât, à<br />
l’endroit le plus visible, conforme à l’annexe 1.<br />
10. ÉQUIPEMENT REMIS PAR L’AO<br />
10.1 L’équipement fourni par l’AO sera disponible dans le «Tender» (bâtiment à côté <strong>du</strong> restaurant<br />
côté Nord).<br />
L’AO remet à chaque bateau:<br />
• Un pavillon avec le logo de MIRABAUD, sponsor de la course. Chaque concurrent est<br />
tenu de l’arborer comme suit:<br />
o sur le pataras, ou<br />
o sur le hauban tribord pour les bateaux sans pataras.<br />
• Une flamme d’identification de la classe. Les couleurs figurent dans les IC.<br />
• Deux autocollants (No d’étrave) <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>:<br />
o Correspondants au numéro de leur certificat SRS (ce No est valable pour toutes<br />
les régates ACVL <strong>du</strong> Léman)<br />
o Les No d’identification sont attribués par l’AO, pour les bateaux de la classe NJ.<br />
• Ces Numéro d’étrave sont à apposer comme suit conformément au code 20.4.1. <strong>du</strong> Règlement<br />
World Sailing sur la publicité, à l’avant, dans les 20 premiers pourcents de la longueur:<br />
o Monocoques - de chaque côté de l’étrave<br />
o Multicoques - à l’extérieur de l’étrave de chacune des coques.<br />
6. ADVERTISING<br />
6.1 Boats may be required to display advertising chosen and supplied by the organizing<br />
authority. If this rule is broken, Word Sailing Regulation 20.9.2 applies.<br />
7. SCHEDULE<br />
7.1 Registration confirmation:<br />
Day Date From To<br />
Thursday 13.06.<strong>2024</strong> 15:00 20:00<br />
Friday 14.06.<strong>2024</strong> 10:00 18:00<br />
7.2 To register a boat’s entry and retrieve the race material and racing sheet (NoR 10) a copy<br />
of the e-mail confirming the boat’s entry shall be presented<br />
7.3 Program of race:<br />
Starting signal Saturday 15.06.<strong>2024</strong> at 10:00<br />
Race Time Limit Sunday 16.06.<strong>2024</strong> at 17:00<br />
Prize giving at BOM Village Sunday 16.06.<strong>2024</strong> at 19:00<br />
8. BOATS’ EQUIPMENT<br />
8.1 [NP] In addition to equipment required by law and relevant class rules, such as a distress<br />
flag (RED FLAG), foghorn, whistle, bucket, anchor and paddle, boats shall have the following<br />
items aboard:<br />
a) A smartphone with the App “MySuiviRegate” activated.<br />
b) A smartphone with the App “Météosuisse” with the weather alerts in “push” mode activated<br />
c) A floating lamp with automatic illumination, preferably flashing<br />
d) 3 red rocket flares<br />
e) 1 red hand smoke flare<br />
For the F2 foilers, the required equipment is specified in Attachment 3.<br />
8.2 [NP] Each crew member shall have a lifejacket with collar (minimal buoyancy 75 N),<br />
equipped with<br />
a) a green chemical light stick (type Cyalume)<br />
b) a rocket flare<br />
c) a whistle<br />
Except for F2 foilers with a LOA less than 7 metres, no crew member may claim the “small<br />
competition craft” exemption (lifejackets without collar providing less than 75N buoyancy).<br />
For the F2 foilers, the required equipment is specified in Attachment 3.<br />
9. SAFETY<br />
9.1 The OA reserves the right to delay the start/cancel the race and/or to impose specific<br />
safety rules for a specific boats’ type<br />
9.2 Life jackets<br />
See NoR 8.2<br />
9.2 Boat’s Navigation Lights<br />
Regardless of their length, all boats in the race shall have boat’s navigation lights as follows:<br />
a) Either side and stern navigation lights visible at all times and compliant with Attachment 1.<br />
b) Alternatively, a tricolour beacon of the same power placed at or near the top of the mast,<br />
at the most visible point, compliant with Attachment 1.<br />
10. EQUIPMENT PROVIDED BY THE OA<br />
10.1 The equipment provided by the OA will be available in the “Tender” (building next to the<br />
restaurant on the North side).<br />
The AO provides each boat with:<br />
• A flag with the logo of MIRABAUD sponsor of the race. Each competitor is required to<br />
display it as follows:<br />
o on their backstays, or<br />
o for boats without a backstay, on their starboard shroud.<br />
• A class identification pennant. Colours are defined in the SI<br />
• Two stickers (bow number) of the <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>:<br />
o Corresponding to SRS certificate number (this Nr is valid for all ACVL event on<br />
Geneva <strong>La</strong>ke)<br />
o The identification number is assigned by the OA, for boats of NJ classes.<br />
• These bow numbers are to be fixed as follows, in accordance with code 20.4.1. of the<br />
World Sailing Advertising Regulation, in the first 20 percent of the boat length:<br />
o Monohulls - Both sides of the bow<br />
o Multihulls - On the exterior of the hulls.<br />
Poissons <strong>du</strong> lac, mets de brasserie<br />
et desserts maison<br />
Route Suisse 58 – 1295 Tannay – T 022 755 24 65 – www.buvettedelaplage.com
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
[DP] Les Numéros d’étrave (schéma de pose, voir annexe 2) devront être visibles jusqu’à<br />
l’arrivée et éclairés de nuit au passage d’une marque <strong>du</strong> parcours et à toute demande d’un<br />
bateau officiel.<br />
11. LIEU<br />
11.1 Annexe A: plan <strong>du</strong> port de la SNG avec la localisation des points d’intérêt<br />
11.2 <strong>La</strong> zone de course est le <strong>La</strong>c Léman<br />
12. PARCOURS<br />
12.1 MULTICOQUES, MULTICOQUES À FOILS ET MONOCOQUES À FOILS<br />
• Départ: Ligne de départ nord à la TOUR CARRÉE<br />
• Bouée d’entrée multicoques au BOUVERET à laisser à tribord – Barge LE BOUVERET<br />
à tribord<br />
• Arrivée: PORT-NOIR<br />
12.2 MONOCOQUES<br />
• Départ: Ligne de départ sud au PORT TUNNEL<br />
• Bouée d’entrée monocoques au BOUVERET à laisser à tribord – Barge LE BOUVERET<br />
à tribord<br />
• Arrivée: PORT-NOIR<br />
13. SYSTÈME DE PÉNALITÉ<br />
13.1 Un jury international sera nommé conformément à la RCV 91 (b).<br />
14. CLASSEMENT<br />
14.1 Un ordre d’arrivée en temps réel pour tous les bateaux.<br />
14.2 Un classement général en temps compensé pour les monocoques jaugés SRS.<br />
14.3 Les classements distincts suivants seront établis:<br />
• en temps réel, pour les classes M1, M2,<br />
• en temps réel, pour les classes F1, F2,<br />
• en temps réel pour la catégorie SRS-TCFX,<br />
• en temps compensé pour les catégories SRS suivantes : TCF1, TCF2, TCF3 et TCF4<br />
• en temps réel pour les classes monotypes dont plus de 25 unités auront pris le départ.<br />
Dans chaque classe, les prix des catégories sont attribués par extraction <strong>du</strong> classement général<br />
de la classe, sans aucun recalcul de points.<br />
Ceci modifie la RCV A 4.<br />
14.4 Les monocoques et multicoques des classes non enregistrées dans le système de jauge SRS ne<br />
figureront que sur la liste des arrivées en temps réel toutes classes confon<strong>du</strong>es. Ils ne pourront<br />
pas prétendre à la victoire des Challenges de la course (<strong>Bol</strong> d’Or, <strong>Bol</strong> de Vermeil, <strong>Bol</strong> de<br />
Basalte, <strong>Bol</strong> de Carbone).<br />
15. EMBARCATION DES ACCOMPAGNANTS<br />
15.1 Les embarcations des accompagnateurs (tenders d’assistance) devront avoir quitté les zones<br />
côté pré-départ au plus tard à l’envoi <strong>du</strong> signal d’avertissement (c’est-à-dire 10 minutes avant<br />
le signal de départ).<br />
À flot, toutes les personnes à bord des embarcations des accompagnants doivent porter des<br />
dispositifs de flottabilité personnels (PFD). Lorsque le moteur est enclenché, le pilote d’une<br />
telle embarcation doit être relié au dispositif coupe-circuit <strong>du</strong> moteur (kill-cord).<br />
16. PLACE AU PORT<br />
16.1 [DP] [NP] Des places d’amarrage, sous réserve de disponibilité, pourront être attribuées<br />
selon les directives données par la capitainerie de la SNG.<br />
17. MISE À L’EAU ET SORTIE DE L‘EAU<br />
17.1 [NP] Une grue pour la mise à l’eau/sortie de l’eau est disponible au prix de CHF 50.-.<br />
Le paiement se fait en ligne à l’inscription <strong>du</strong> bateau.<br />
Les grutages de mise à l’eau des bateaux participants auront lieu dès le 13 juin pendant les heures<br />
d’ouverture de la capitainerie (8h00 – 18h00) sous la supervision des gardes-port de la SNG.<br />
Aucune réservation n’est possible. Les bateaux seront mis à l’eau selon la formule «premier<br />
arrivé-premier gruté». Idem pour les sorties de l’eau.<br />
18. DROIT À L’IMAGE, CAMÉRAS ET ÉQUIPEMENT ÉLECTRONIQUE<br />
18.1 En participant à l’événement, un concurrent accorde à l’Autorité Organisatrice et aux<br />
partenaires de l’épreuve, le droit permanent de pro<strong>du</strong>ire, d’utiliser et de montrer, à leur<br />
discrétion, tout film, vidéo, images des concurrents, ou <strong>du</strong> bateau, réalisés pendant la période<br />
de l’événement à laquelle participe le concurrent, sans compensation d’aucune sorte.<br />
[DP] The bow number stickers (positioning diagram, see Attachment 2) shall be kept in<br />
place until the finish. They shall be lit up at night when rounding a mark, or when requested<br />
by any official boat.<br />
11. VENUE<br />
11.1 Attachment A: SNG harbour map with location of points of interest.<br />
11.2 The race area is <strong>La</strong>c Léman<br />
12. COURSE<br />
12.1 MULTIHULLS, MULTIHULLS WITH FOILS AND MONOHULLS WITH FOILS:<br />
• Start: Northern starting line at TOUR CARRÉE<br />
• Multihulls’ entry mark at LE BOUVERET to starboard - barge LE BOUVERET to<br />
starboard<br />
• Finish: PORT-NOIR<br />
12.2 MONOHULLS<br />
• Start: Southern Starting line at PORT TUNNEL<br />
• Monohulls’ entry mark at LE BOUVERET to starboard - barge LE BOUVERET to<br />
starboard<br />
• Finish: PORT-NOIR<br />
13. PENALTY SYSTEM<br />
13.1 An international jury will be appointed as per RRS 91 (b).<br />
14. SCORING<br />
14.1 An overall ranking on elapsed time for all boats.<br />
14.2 An overall ranking on corrected time for all SRS-rated monohulls.<br />
14.3 The following separate rankings will be established:<br />
• elapsed time for the M1, M2 classes,<br />
• elapsed time for the F1, F2 classes,<br />
• elapsed time for the SRS-TCFX class,<br />
• corrected time for the following SRS classes: TCF1, TCF2, TCF3 and TCF4<br />
• elapsed time for one-design classes with more than 25 boats at the start.<br />
In each classes, category prizes are scored by extraction from the general ranking of the<br />
class, without any point recalculation.<br />
This changes RRS A 4.<br />
14.4 Monohulls and multihulls of classes not in SRS rating system will only be ranked in the<br />
overall elapsed time.<br />
They are not entitled to be qualified for the race challenges (<strong>Bol</strong> d’Or, <strong>Bol</strong> de Vermeil, <strong>Bol</strong><br />
de Basalte, <strong>Bol</strong> de Carbone).<br />
15. SUPPORT PERSON VESSELS<br />
15.1 Support vessels must leave the pre-start side of the starting lines at the latest by the warning<br />
signal (10 minutes before the starting signal).<br />
15.2 When afloat, all persons on a support vessel shall wear a personal flotation device (PFD) at<br />
all times. When the engine is running the support vessel driver shall use a kill cord.<br />
16. BERTHING<br />
16.1 [DP] [NP] Docking at the SNG subject to availability, may be allocated according to the<br />
directives given by the SNG harbor master’s office<br />
17. LAUNCHING AND HAULING-OUT<br />
17.1 [NP] To launch and haul out boats, a crane is available at a cost of CHF 50.--.<br />
Payment is made online when registering the boat.<br />
The launching cranes of participating boats will occur from June 13 <strong>du</strong>ring the opening hours<br />
of the harbor master’s office (8:00 a.m. – 6:00 p.m.) under the supervision of port guards.<br />
No reservations are possible. Boats will be launched on a first-come-first-served basis, as will<br />
water outlets.<br />
18. MEDIA RIGHTS, CAMERAS AND ELECTRONIC EQUIPMENT<br />
18.1 By participating in this event, competitors grant to the Organizing Authority and its sponsors<br />
the right in perpetuity to make, use and show, from time to time at their discretion, any<br />
motion pictures and live, taped or filmed television and other repro<strong>du</strong>ctions of the athlete and<br />
the boat, pro<strong>du</strong>ced <strong>du</strong>ring the period of the competition without compensation.<br />
Murette 2021 BOD BA 170x55 FR.qxp_<strong>La</strong>yout 1 04.03.21 12:04 Seite 1<br />
Partir l'esprit<br />
tranquille.<br />
L’assurance idéale<br />
dans tous les cas.<br />
+41 (0)31 357 40 40 | info@murette.com<br />
www.murette.com
AVIS DE COURSE<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
18.2 [DP] [NP] Les bateaux peuvent être obligés de porter des caméras ou des équipements<br />
d’enregistrement <strong>du</strong> son et de positionnement tels que requis et fournis par l’autorité<br />
organisatrice.<br />
18.3 [DP] [NP] Les compétiteurs ne doivent pas interférer avec le fonctionnement normal de<br />
l’équipement «média» fourni par l’autorité organisatrice.<br />
18.4 [DP] [NP] Si demandé par l’autorité organisatrice, les compétiteurs doivent donner des<br />
interviews <strong>du</strong>rant l’événement.<br />
19. DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ<br />
19.1 <strong>La</strong> course a lieu par n’importe quel temps.<br />
Il appartient à chaque concurrent de décider s’il prend le départ et/ou s’il reste en course<br />
(RCV 3, Décision de courir).<br />
L’autorité organisatrice n’acceptera aucune responsabilité, en cas de dommage matériel,<br />
blessure ou décès, dans le cadre de la régate, aussi bien avant, pendant, qu’après l’événement.<br />
20. ASSURANCE<br />
20.1 Chaque bateau participant doit être au bénéfice d’une assurance en responsabilité civile<br />
valable en compétition avec une couverture minimale d’un montant de CHF 2’000’000.- par<br />
incident, ou son équivalent.<br />
21. PRIX<br />
21.1 Le «Challenge <strong>Bol</strong> d’Or» ainsi qu’une réplique en argent est remis par l’AO au vainqueur <strong>du</strong><br />
classement général en temps réel, bateaux des classes non jaugées (NJ) exclus (voir AC 14.4).<br />
21.2 Le «Challenge <strong>Bol</strong> de Vermeil» ainsi qu’une réplique en argent est remis par l’AO au<br />
1 er monocoque <strong>du</strong> classement général en temps réel, bateaux des classes F1, F2 ou NJ exclus<br />
(voir AC 14.4).<br />
21.3 Un «Challenge <strong>Bol</strong> de Basalte» ainsi qu’une réplique en argent est remis par l’AO au<br />
1 er multicoque en temps réel, bateaux des classes F1, F2 ou NJ exclus (voir AC 14.4).<br />
21.4 Un «Challenge <strong>Bol</strong> de Carbone» ainsi qu’une réplique en argent est remis par l’AO au<br />
1 er foiler des classes F1 ou F2 en temps réel, bateaux des classes NJ exclus (voir AC 14.4)<br />
21.5 Le Trophée ACVL-SRS est remis par l’ACVL au vainqueur <strong>du</strong> classement général en temps<br />
compensé, toutes catégories admises confon<strong>du</strong>es.<br />
21.6 Les Challenges sont attribués définitivement au même propriétaire ou à la même association<br />
de propriétaires qui aura gagné le même challenge trois fois en cinq ans.<br />
Si un challenge est attribué définitivement, il ne sera pas attribué de réplique en argent.<br />
21.7 Une réplique en étain <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or est attribuée aux vainqueurs des classes:<br />
• M1, M2, F1, F2<br />
• Des catégories SRS TCFX, TCF1, TCF2, TCF3, TCF4<br />
• Pour les classes monotypes dont plus de 25 unités auront pris le départ.<br />
sauf si l’un d’eux est en même temps le gagnant <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or ou <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de Vermeil ou <strong>du</strong> <strong>Bol</strong><br />
de Basalte ou <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de Carbone.<br />
D’autres prix peuvent être attribués par l’organisateur.<br />
Un prix récompensera les deuxièmes et troisièmes de chaque classe/catégorie.<br />
22. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES<br />
22.1 Ces informations sont sur le site de l’événement manage2sail > Tableau Officiel > Documents.<br />
Annexe 1: Extrait <strong>du</strong> règlement de navigation sur le Léman approuvé par l’accord<br />
Franco-Suisse <strong>du</strong> 7 décembre 1976<br />
Annexe 2: Position des autocollants Officiels <strong>du</strong> BOM (Numéro d’étrave)<br />
Annexe 3: Règles spécifiques pour la classe F2<br />
Annexe 4: Règles spécifiques pour la classe M1 et F1<br />
En cas de divergence dans les tra<strong>du</strong>ctions, pour les Annexes 1 à 4, le français fait foi.<br />
ANNEXE 1<br />
SIGNALISATION DE NUIT DES BATEAUX À VOILE FAISANT ROUTE<br />
1. De nuit et par temps bouché, les bateaux à voile ne naviguant qu’à la voile portent une des<br />
combinaisons de feux suivantes:<br />
a) des feux de côté distincts et un feu de poupe;<br />
b) un feu bicolore et un feu de poupe;<br />
c) un feu tricolore;<br />
2. Visibilité des feux de route (portée et intensité) autorisés :<br />
102<br />
Genre de feux Clair Ordinaire<br />
Blanc 4 km (min 10 Candelas) 2 km (min 1.7 Candelas)<br />
Rouge ou vert 3 km (min 4.1 Candelas) 1,5 km (min 0.7 Candelas)<br />
3. Positionnement des feux:<br />
a) Les feux de côté doivent être constitués à tribord par un feu clair vert (voir art. 2 ci-dessus),<br />
à bâbord par un feu clair rouge; chacun de ces feux doit être visible sur un arc de<br />
112°30’ (c’est-à-dire depuis l’avant jusqu’à 22°30’ sur l’arrière <strong>du</strong> travers de chaque<br />
bord) et ne doit être visible que sur cet arc. Ils doivent être placés à la même hauteur et<br />
sur la même perpendiculaire à l’axe <strong>du</strong> bateau et si possible au moins à 1 mètre au-dessus<br />
de la ligne de flottaison.<br />
b) Les feux bicolores (rouge et vert) doivent être fixés dans l’axe longitudinal <strong>du</strong> bateau et le<br />
plus proche possible de la proue.<br />
c) Le feu de poupe constitué par un feu ordinaire blanc (voir art. 2 ci-dessus), visible sur un<br />
arc d’horizon de 135°, soit 67°30’ sur chaque bord, à partir de l’arrière et seulement sur<br />
cet arc.<br />
d) Le feu de poupe doit être le plus proche possible de la poupe <strong>du</strong> bateau.<br />
e) Les feux prescrits ne doivent pas être masqués par des structures fixes ni par des<br />
équipements optionnels dans les conditions normales de fonctionnement.<br />
18.2 [DP] [NP] Boats may be required to carry cameras, sound equipment and positioning as<br />
specified and supplied by the Organizing Authority.<br />
18.3 [DP] [NP] Competitors shall not interfere with the normal working of the Organizing<br />
Authority supplied media equipment.<br />
18.4 [DP] [NP] If required by the Organizing Authority competitors shall give interviews <strong>du</strong>ring<br />
the event.<br />
19. DISCLAIMER OF LIABILITY<br />
19.1 The race will take place regardless of the weather.<br />
The responsibility for a boat’s decision to participate in the race or to continue racing is<br />
hers alone (RRS 3, Decision to Race)<br />
The organizing authority will not accept any liability for material damage or personal<br />
injury or death sustained in conjunction with or prior to, <strong>du</strong>ring, or after the event.<br />
20. INSURANCE<br />
20.1 Each participating boat shall be insured with valid third-party liability insurance including<br />
the coverage of risks at competition, with a minimum cover of CHF 2‘000‘000.-- per incident<br />
or the equivalent.<br />
21. PRIZES<br />
21.1 The “Challenge <strong>Bol</strong> d’Or” Trophy and a silver replica is awarded by the OA to the overall<br />
elapsed time winner, boats in the not rated classes (Multi-NJ and Mono-NJ) excluded<br />
(see NoR 14.4).<br />
21.2 The “Cha l lenge <strong>Bol</strong> de Ver mei l” Trophy and a si lver repl ica is awarded by t he OA to t he<br />
first monohull winner in elapsed time, excluding boats in the F1, F2 or NJ classes<br />
(see NoR 14.4).<br />
21.3 The “Challenge <strong>Bol</strong> de Basalte” Trophy and a silver replica is awarded by the OA to the<br />
first elapsed time multihull excluding boats in the F1, F2 or NJ classes (see NoR 14.4).<br />
21.4 The “Challenge <strong>Bol</strong> de Carbone” Trophy and a silver replica is awarded by the OA to the first<br />
overall elapsed time foiler of class F1 or F2, boats in the NJ classes excluded (see NoR 14.4).<br />
21.5 The ACVL-SRS Trophy is awarded by the ACVL to the overall winner, all categories<br />
combined, in corrected time.<br />
21.6 Trophies are awarded in perpetuity to the same owner or syndicate winning that trophy<br />
three years in the last five years.<br />
When a Trophy is awarded in perpetuity there will be no silver copy given awarded.<br />
21.7 A pewter replica of the <strong>Bol</strong> d’Or is awarded to the winners of the classes:<br />
• M1, M2, F1, F2<br />
• SRS categories TCFX, TCF1, TCF2, TCF3, TCF4<br />
• For one-design classes with more than 25 boats at the start.<br />
unless one of them is at the same time the winner of the “Challenge <strong>Bol</strong> d’Or” or “Challenge<br />
<strong>Bol</strong> de Vermeil” or “<strong>Bol</strong> de Basalte” or “<strong>Bol</strong> de Carbone”.<br />
Other prizes may be awarded by the organizer.<br />
A prize will be awarded to the second and third of each class/category.<br />
22. FURTHER INFORMATION<br />
22.1 The following information is on the event web site manage2sail > Notice Board > Documents<br />
Attachment 1: Abstract of the “Règlement de navigation sur le Léman” approved by Swiss<br />
and French Governments on December 7th, 1976<br />
Attachment 2: Official BOM stickers position (bow numbers)<br />
Attachment 3: Specific rules for the F2 class<br />
Attachment 4: Specific rules for M1 & F1 class<br />
In case of translation discrepancies, for the Attachments 1 to 4, the French version will<br />
take precedence.<br />
ATTACHMENT 1<br />
NIGHT SIGNALS FOR SAILING VESSELS UNDER WAY<br />
1. By night and in adverse weather, sailing vessels under sail only shall carry one of the<br />
following lights combinations:<br />
a) separate sidelights and a stern light;<br />
b) a two-colour light and a stern light;<br />
c) a tricolour light;<br />
2. Visibility of the authorised navigation lights (range and intensity):<br />
Navigation light Bright Ordinary<br />
White 4 km (min 10 Candelas) 2 km (min 1.7 Candelas)<br />
Red or Green 3 km (min 4.1 Candelas) 1,5 km (min 0.7 Candelas)<br />
3. Positioning of navigation lights:<br />
a) The side navigation lights shall consist of a green bright light (see art 2 above) on the<br />
starboard side, a red bright light on the port side; each of these lights shall be visible in an<br />
arc of 112°30’ (i.e. from the bow to 22°30’ to the aft side of the beam of each side) and shall<br />
be visible only in this arc. They shall be positioned at the same height and on the same line<br />
perpendicular to the axis of the boat and if possible at least 1 metre above the waterline.<br />
b) The two-coloured navigation lights (red and green) shall be fixed in the longitudinal axis<br />
of the boat and as close as possible to the bow.<br />
c) The stern light shall consist of an ordinary white navigation light (see art. 2 above), visible<br />
over an arc of the horizon of 135°, i.e. 67°30’ on each side, from the stern and only over<br />
this arc.<br />
d) (d) The stern light shall be as close as possible to the stern of the vessel.<br />
e) The prescribed lights shall not be hidden by fixed structures or optional equipment under<br />
normal operating conditions.
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
RÈGLES DE PRIORITÉS<br />
1. Par dérogation aux règles de priorité visées à l’al. 2 ci-dessous, tout bateau doit s’écarter d’un<br />
bateau incapable de manœuvrer.<br />
2. Priorités ente des embarcations de types différents:<br />
a) tout bateau doit s’écarter des bateaux à passagers prioritaires (ballon vert visible de tous<br />
les côtés) et des convois remorqués;<br />
b) tout bateau, à l’exception de ceux à passagers prioritaires et des convois remorqués, doit<br />
s’écarter des bateaux à marchandises;<br />
c) tout bateau, à l’exception de ceux à passagers prioritaires, des convois remorqués et des<br />
bateaux à marchandises, doit s’écarter des bateaux de pêche professionnelle en opération<br />
portant le ballon jaune visible de tous les côtés;<br />
d) tout bateau, à l’exception de ceux à passagers prioritaires, des convois remorqués, des<br />
bateaux à marchandises et des bateaux de pêche professionnelle en opération portant le<br />
ballon visé sous 2 c) ci- dessus, doit s’écarter des bateaux à voile;<br />
3. Les bateaux tenus de s’écarter d’autres bateaux doivent laisser à ces derniers l’espace libre<br />
pour poursuivre la route et pour manœuvrer.<br />
Réf: www.fedlex.admin.ch/eli/cc/1978/1994_1993_1993/fr<br />
ANNEXE 2<br />
Schéma de positionnement des numéros d’étraves<br />
PRIORITY RULES<br />
1. By way of derogation from the priority rules referred to in paragraph 2 below, any vessel<br />
must keep clear of a vessel unable to manoeuvre.<br />
2. Priorities between vessels of different types:<br />
a) all vessels shall keep clear of priority passenger vessels (green ball visible from all sides),<br />
and towed convoys;<br />
b) all vessels, except priority passenger vessels and towed convoys, shall keep clear of freight<br />
vessels;<br />
c) all vessels, except priority passenger vessels, towed convoys and freight vessels, shall keep<br />
clear of professional fishing vessels in operation, carrying a yellow ball visible from all<br />
directions;<br />
d) all vessels, except priority passenger vessels, towed convoys, freight vessels and professional<br />
fishing vessels in operation carrying the ball referred to in 2 (c) above, shall keep clear of<br />
sailing vessels.<br />
3. Vessels required to keep clear of other vessels shall give the other vessels room to hold their<br />
course and to manoeuvre.<br />
Réf: www.fedlex.admin.ch/eli/cc/1978/1994_1993_1993/fr<br />
ATTACHMENT 2<br />
Bow Number stickers positionning diagram<br />
888<br />
NEAR THE PROCHE PROCHE DU DU<br />
GUNWALE TO KEEP LISTON LISTON POUR POUR<br />
IT CLEAR OF THE L’ÉLOIGNER L’ÉLOIGNER<br />
WATER SURFACE DE L’EAU DE L’EAU<br />
PROCHE PROCHE DE DE<br />
L’AVANT L’AVANT POUR POUR<br />
S’ÉLOIGNER S’ÉLOIGNER<br />
DE LA VAGUE DE LA VAGUE<br />
D’ÉTRAVE D’ÉTRAVE<br />
NEAR THE BOW<br />
TO KEEP IT<br />
CLEAR OF THE<br />
BOW WAVE<br />
ANNEXE 3<br />
Équipement des bateaux de la classe F2<br />
MATÉRIEL DE SÉCURITÉ OBLIGATOIRE<br />
(EN PLUS DE L’ÉQUIPEMENT IMPOSÉ PAR LA LOI)<br />
Sur le bateau<br />
• Un bout de redressage à poste<br />
• Un bout de remorquage flottant (15 mètres de long min. et 6 mm de diamètre min.)<br />
• Deux feux à main rouge ou fusées de détresse (date de péremption valide)<br />
• Un couteau fixé sous le trampoline pour les multicoques<br />
• Un système de largage rapide pour les focs autovireurs<br />
• Une pagaie de 1 mètre de long min.<br />
• Des feux de navigations requis selon AC 9.3 de l’Avis de Course<br />
• Une lampe étanche<br />
Porté par chaque équipier<br />
• Un gilet de sauvetage<br />
• Une fusée ou un feu à main rouge fixé au gilet (date de péremption valide)<br />
• Un sifflet<br />
• Un couteau<br />
• Une flash light fixée au gilet de sauvetage<br />
• Un téléphone mobile, dont le numéro doit être indiqué à l’OA avant d’aller sur l’eau, dans<br />
un sac étanche, avec:<br />
o le numéro de téléphone de la Surveillance préenregistré (+41 22 707 05 02),<br />
o les application requises «MySuiviRegate» (AC 8.1 a) et «MeteoSwiss» (AC 8.1 b)<br />
installées, et activées<br />
En outre, pour les équipages naviguant en double:<br />
• Une combinaison isotherme longue ou sèche<br />
• Un casque<br />
ANNEXE 4<br />
CLASSES M1 ET F1<br />
Chaque bateau des classes M1 et F1 est tenu d’avoir un bateau suiveur attitré, tout au long de<br />
la course.<br />
Ces bateaux pourront, si l’AO le demande, être intégrés au processus de surveillance de la<br />
course en cas de danger pour les concurrents, et devront suivre les instructions de l’AO.<br />
Durant toute la phase de départ, depuis le signal d’avertissement, les bateaux suiveurs<br />
devront rester en dehors de la zone de sécurité telle que décrite dans l’Adden<strong>du</strong>m A1.<br />
Dès le signal de départ et <strong>du</strong>rant toute la course, un bateau suiveur devra rester à 50 mètres<br />
derrière le bateau qui lui est attitré.<br />
Lors de la confirmation de l’inscription, les pilotes des bateaux suiveurs devront<br />
communiquer leur numéro de portable afin que l’AO puisse les contacter.<br />
ATTACHMENT 3<br />
Equipment for F2 class<br />
MANDATORY SAFETY EQUIPMENT<br />
(IN ADDITION TO THE EQUIPMENT REQUIRED BY LAW<br />
On the boat<br />
• A fixed righting line<br />
• A floating towing line (min. 15 metres long and min. 6 mm in diameter)<br />
• Two red hand light or two in-date distress flares<br />
• A knife fitted under the trampoline for multihulls<br />
• A quick release system for self-tacking jibs<br />
• A paddle of at least 1 metre in length<br />
• Navigation lights required according to AC 9.3 of the Notice of Race<br />
• A waterproof lamp<br />
Worn by each crew member<br />
• A life jacket<br />
• An in-date flare or a red hand light attached to the life jacket<br />
• A whistle<br />
• A knife<br />
• A flash light attached to the lifejacket<br />
• In a waterproof bag, a mobile phone (the number of which must be given to the OA before<br />
going on the water), with:<br />
o the pre-registered Monitoring phone number (+41 22 707 05 02),<br />
o the required applications “MySuiviRegate” (AC 8.1 a) and “MeteoSwiss” (AC 8.1 b)<br />
installed and activated<br />
Moreover, for double handed only<br />
• A long wetsuit or dry suit<br />
• A helmet<br />
ATTACHMENT 4<br />
M1 AND F1 CLASSES<br />
Each M1 and F1 class is required to have a dedicated pursuit boat throughout the race.<br />
These boats will be integrated into the safety monitoring process if requested by the OA,<br />
be incorporated into the race safety system in case of danger for the competitors.<br />
During the entire departure phase, from the warning signal, the pursuit boats must remain<br />
outside the safety zone as described in Adden<strong>du</strong>m A1.<br />
From the start signal and throughout the race, a pursuit boat must remain 50 meters behind<br />
the boat assigned to it.<br />
When confirming the registration, the pilots of the pursuit boats are asked to give their mobile<br />
phone number so that the OA can contact them.<br />
103
INSTRUCTIONS DE COURSE<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
Toutes les heures indiquées sont à l’heure officielle suisse.<br />
Heure <strong>du</strong> coucher de soleil: 21h27. Heure <strong>du</strong> lever de soleil: 5h44.<br />
[NP] signifie que cette règle ne peut pas être motif à une réclamation par un bateau. Ceci modifie la RCV 60.1(a).<br />
1. RÈGLES<br />
1.1 Voir les règles mentionnées dans AC 1<br />
2. MODIFICATIONS AUX INSTRUCTIONS DE COURSE<br />
2.1 Toute modification aux IC sera affichée sur le tableau officiel à l’adresse manage2sail ><br />
Tableau Officiel > Documents au plus tard le 14 juin <strong>2024</strong> à 18:00 heures<br />
3. COMMUNICATION AVEC LES CONCURRENTS<br />
3.1 Les avis aux concurrents seront affichés sur le tableau officiel situé sur le serveur manage2sail<br />
> Tableau Officiel > Documents.<br />
3.2 Les communications aux compétiteurs sont faites par des moyens électroniques (e-mail –<br />
tableau officiel électronique).<br />
Les concurrents doivent se doter d’un moyen (téléphone mobile ou tablette ou ordinateur)<br />
pour obtenir et lire ces communications.<br />
L’adresse de la personne responsable qui a été enregistrée <strong>du</strong>rant la procé<strong>du</strong>re d’inscription<br />
doit être valide et active <strong>du</strong>rant tout l’événement.<br />
Toute difficulté de réception des communications ne pourra faire l’objet d’une demande de<br />
réparation. Ceci modifie la RCV 62.1(a).<br />
[NP] Aucun document imprimé ne sera fourni<br />
3.3 Le bureau de course est situé dans le bâtiment des Sports.<br />
Adresse mail: inscription@boldormirabaud.ch<br />
4. CODE DE CONDUITE<br />
4.1 [DP][NP] Les compétiteurs et accompagnateurs doivent se conformer à toute demande<br />
raisonnable d’un officiel de l’événement. Le non-respect de cette règle peut être considéré<br />
comme une mauvaise con<strong>du</strong>ite.<br />
5. SIGNAUX FAITS À TERRE<br />
5.1 Les signaux faits à terre seront envoyés au grand mât de de la SNG situé devant le bâtiment<br />
Tender, à côté <strong>du</strong> restaurant de la SNG.<br />
5.2 Quand le pavillon Aperçu est envoyé à terre, «1 minute» est remplacé par «60 minutes» dans<br />
Signaux de course: Aperçu.<br />
6. PROGRAMME<br />
6.1 Un skipper meeting se tiendra le vendredi 14 juin <strong>2024</strong>, à 18h00 heures au village BOM<br />
(<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>).<br />
6.2 L’heure programmée <strong>du</strong> signal de départ est à 10h00 le samedi 15 juin <strong>2024</strong>.<br />
7. PAVILLONS DE CLASSE<br />
7.1 Les pavillons d’identification des classes sont:<br />
Classe[s] Forme <strong>du</strong> pavillon Couleur<br />
M1 Triangle Blanc<br />
M2 Triangle Bleu<br />
F1 Triangle Fuchsia<br />
F2 Triangle Noir<br />
SU (Surprise) Rectangle Blanc<br />
TCFX Rectangle Noir<br />
TCF1 Rectangle Gris<br />
TCF2 Rectangle Bleu<br />
TCF3 Rectangle Vert<br />
TCF4 Rectangle Jaune<br />
NJ (Non Jaugé SRS) Rectangle Orange<br />
8. LES PARCOURS<br />
8.1 Les schémas de l’Adden<strong>du</strong>m A illustrent les parcours, l’ordre dans lequel les marques doivent<br />
être passées, et le côté requis de chaque marque.<br />
All times are given in Official Swiss time.<br />
Sunset time: 21:27. Sunrise time: 5:44.<br />
[NP] denotes a rule that shall not be grounds for a protest by a boat. This changes RRS 60.1(a).<br />
1. RULES<br />
1.1 See rules listed in NoR 1.<br />
2. CHANGES TO SAILING INSTRUCTIONS<br />
2.1 Any change to the SI will be posted on the online official notice board at manage2sail ><br />
Notice Board > Documents no later than June 14, <strong>2024</strong> at 18:00.<br />
3. COMMUNICATION WITH COMPETITORS<br />
3.1 Notices to competitors will be posted on the online official notice board at manage2sail ><br />
Notice Board > Documents.<br />
3.2 Communications to the competitors will be done by electronic means (e-mails – electronic<br />
notice board).<br />
Competitors shall provide themselves with a device (Mobile Phone or NotePad or Computer)<br />
to obtain and read these communications.<br />
The e-mail address of the person in charge given in the entry proce<strong>du</strong>re shall be valid and<br />
active <strong>du</strong>ring the whole <strong>du</strong>ration of the event.<br />
Any difficulty in receiving communications will not be eligible for redress This changes<br />
RRS 62.1(a).<br />
[NP] No printed documents will be supplied.<br />
3.3 The race office is located at the Sport building.<br />
Mail address: inscription@boldormirabaud.ch<br />
4. CODE OF CONDUCT<br />
4.1 [DP][NP] Competitors and support persons shall comply with any reasonable request from<br />
an event official.<br />
Failure to comply may be regarded as miscon<strong>du</strong>ct.<br />
5. SIGNALS MADE ASHORE<br />
5.1 Signals made ashore will be displayed from the signal mast of SNG in front of the Tender<br />
building next to the SNG restaurant.<br />
5.2 When flag AP is displayed ashore, “1 minute” is replaced with “60 minutes” in the Race<br />
signal AP.<br />
6. SCHEDULE<br />
6.1 A skippers meeting will be held on Friday June 14, <strong>2024</strong> at the BOM village (<strong>Bol</strong> d’Or<br />
<strong>Mirabaud</strong>) at 18:00<br />
6.2 Sche<strong>du</strong>led time of the starting signal is on Saturday June 15, <strong>2024</strong> at 10:00<br />
7. CLASS FLAGS<br />
7.1 Class flags identification are:<br />
Class[es] Flag Shape Color<br />
M1 Triangle White<br />
M2 Triangle Blue<br />
F1 Triangle Fuchsia<br />
F2 Triangle Black<br />
SU (Surprise) Rectangle White<br />
TCFX Rectangle Black<br />
TCF1 Rectangle Grey<br />
TCF2 Rectangle Blue<br />
TCF3 Rectangle Green<br />
TCF4 Rectangle Yellow<br />
NJ (Non Jaugé SRS) Rectangle Orange<br />
8. THE COURSES<br />
8.1 The diagrams in Adden<strong>du</strong>m A show the courses, the order in which marks are to be passed,<br />
and the side on which each mark is to be left.<br />
104
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
Bateau Comité<br />
de course<br />
4<br />
100m<br />
Ouest 1<br />
3<br />
Bateau<br />
Comité de course<br />
6<br />
Ouest 2<br />
400m<br />
2b<br />
Ouest<br />
M1+ M2<br />
+ F1<br />
2a<br />
Zone de sécurité entièrement interdite<br />
aux bateaux à moteur<br />
400m<br />
5<br />
Est<br />
F2<br />
+ NJ-Multi<br />
Bateau<br />
start<br />
Contournement<br />
Bateau<br />
viseur<br />
Est 2<br />
1<br />
ADDENDUM A1 - DÉPART<br />
de la<br />
ligne par l’Ouest<br />
200m<br />
Est 1<br />
Zone<br />
protégée<br />
Navigation<br />
interdite<br />
Bateau<br />
start<br />
porte de sortie<br />
300m<br />
8<br />
Bouée d’entrée<br />
monos, cubique<br />
avec feu scintillant<br />
Bouée d’entrée<br />
7 multis et monos<br />
à foils, cylindrique<br />
avec feu scintillant<br />
Bouée d’arrivée<br />
cubique avec<br />
feu blanc<br />
10<br />
Bouée d’entrée<br />
cubique avec<br />
feu scintillant<br />
blanc<br />
Barge +<br />
apparaux<br />
de mouillage<br />
9<br />
Rhône<br />
11<br />
Bouée de sécurité<br />
cylindrique<br />
12<br />
Cabine arrivée<br />
ADDENDUM A2 - BOUVERET<br />
Débarcadère<br />
PORT DU<br />
BOUVERET<br />
Dès dimanche 8h00, la barge peut être remplacée par une bouée<br />
ADDENDUM A3 - ARRIVÉE<br />
Entrée<br />
officielle éclairée<br />
Port SNG<br />
(23m de large)<br />
Priorité<br />
aux Mouettes<br />
Genevoises<br />
dans le<br />
chenal<br />
Port<br />
public<br />
Société<br />
Nautique<br />
de<br />
Genève<br />
Débarcadère<br />
Mouettes Genevoises<br />
Genève-Plage<br />
Bain Bleu<br />
Société<br />
Nautique<br />
de<br />
Genève<br />
PORT DE<br />
LA SNG
www.odelet.ch<br />
info@odelet.ch<br />
Tél : +41 79 202 37 08<br />
Transports de bateaux<br />
Toutes destinations<br />
International<br />
<strong>La</strong>nguage Camps<br />
Un CAMP international au pied <strong>du</strong> Mont Blanc,<br />
Megève<br />
Du 7 juillet au 10 août<br />
LANGUES: Anglais ou Français<br />
ACTIVITES SPORTIVES<br />
ATELIERS ARTISTIQUES<br />
Sign up now<br />
www.internationallanguagecamps.com +41 (0) 22 346 14 42
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
9. MARQUES<br />
9.1 Les marques sont:<br />
Nr Marque Description des marques <strong>La</strong>titude Longitude<br />
Ligne de départ<br />
à Genève<br />
1 à 6 Marques de départ<br />
Bouveret<br />
7 MULTICOQUES<br />
à laisser à tribord<br />
8 MONOCOQUES<br />
à laisser à tribord<br />
Voir IC 11.2 et 11.3 ci-dessous<br />
Bouée cylindrique jaune surmontée<br />
d'un feu scintillant blanc<br />
Bouée cubique jaune surmontée<br />
d'un feu scintillant blanc<br />
46N 24'03.0"<br />
46N 23'54.0"<br />
6E 51'19.0"<br />
6E 51'02.0"<br />
9 Marque à contourner Barge <strong>du</strong> Bouveret 46N 23'27.0" 6E 51'11.0"<br />
Arrivée<br />
10 Marque d'entrée Bouée cubique jaune surmontée<br />
d'un feu scintillant blanc<br />
11 Marque d'arrivée Bouée cubique jaune surmontée<br />
d'un feu scintillant blanc<br />
SNG<br />
46N 13'13''<br />
6E 10'15"<br />
46N 12’59.0” 6E 10’08.6”<br />
12 Bouée de sécurité Bouée cylindrique jaune 46N 12’56.4” 6E 10’07.5”<br />
Les coordonnées GPS des marques sont approximatives et données à titre indicatif.<br />
9.2 Le dimanche dès 8h00, la barge <strong>du</strong> Bouveret peut-être remplacée par une bouée<br />
cylindrique orange.<br />
9.3 <strong>La</strong> barge <strong>du</strong> Bouveret (marque 9) peut être remplacée par une embarcation <strong>du</strong> Comité de<br />
Course montrant un pavillon M avec des signaux sonores répétés.<br />
10. OBSTACLES<br />
10.1 [DP] Les zones délimitées par des bouées jaunes ou rouges et blanches sont considérées<br />
comme des obstacles.<br />
Un bateau ne doit pas naviguer dans une telle zone.<br />
Les bouées de délimitation ne sont pas des marques de parcours. Toucher de telles bouées<br />
n’est pas une infraction à la RCV 31 et ne peut pas être motif à réclamation.<br />
11. LE DÉPART (VOIR ADDENDUM A)<br />
11.1 Venir sur la ligne de départ<br />
5 minutes avant leur signal de départ<br />
• Les bateaux s’approchant <strong>du</strong> côté pré-départ de leur ligne de départ en venant <strong>du</strong> nord<br />
doivent rester à plus de 100 mètres de leur ligne de départ<br />
• Les bateaux doivent passer entre la marque de départ bâbord des deux lignes de départ et<br />
la côte nord.<br />
• À l’exceptions des foilers, aucun monocoque ne doit naviguer entre les deux lignes de départ.<br />
11.2 MULTICOQUES ET MONOCOQUES À FOILS<br />
11.2.1 <strong>La</strong> ligne de départ est entre le mât arborant un pavillon orange sur l’embarcation de<br />
signalisation et le côté parcours des marques de départ<br />
• Extrémité tribord – Embarcation de signalisation arborant un pavillon orange<br />
• Au milieu de la ligne – Bouée cylindrique jaune<br />
• Extrémité bâbord – Bouée cylindrique jaune et une embarcation <strong>du</strong> CC (bateau viseur) à<br />
proximité<br />
11.2.2 Longueur de la ligne de départ, environ 800 mètres en 2 sections<br />
Bateau Comité<br />
Section<br />
6<br />
OUEST<br />
5<br />
Classes<br />
M1 + M2 + F1<br />
Section<br />
EST<br />
Classes F2<br />
+ NJ-Multi<br />
Bateau<br />
Comité de course<br />
11.3 MONOCOQUES<br />
11.3.1 <strong>La</strong> ligne de départ est entre le mât arborant un pavillon orange sur l’embarcation de<br />
signalisation et le côté parcours des marques de départ<br />
• Extrémité tribord – Embarcation de signalisation<br />
• Section EST – Bouée cylindrique jaune<br />
• Marques 2a et 2b (milieu de ligne) Section – Bouées cylindriques jaunes Section avec une embarcation <strong>du</strong><br />
WESTERN<br />
CC entre deux 6 5 EASTERN<br />
• Section OUEST - Bouée cylindrique jaune<br />
• Extrémité bâbord – Bouée cubique Classes jaune et une embarcation Class <strong>du</strong> F2 CC (bateau viseur) à<br />
proximité.<br />
M1 + M2 + F1<br />
+ NJ-Multi<br />
11.3.2 Longueur de la ligne de départ, environ 2’100 mètres en 4 sections<br />
Bateau Comité 1<br />
Committee vessel<br />
Section<br />
Section<br />
4 OUEST 1 3 OUEST 2 2b 2a<br />
Bateau Comité 2<br />
Section<br />
EST 2<br />
1<br />
Section<br />
EST 1<br />
RC vessel<br />
Bateau viseur<br />
9. MARKS<br />
9.1 Marks are:<br />
Nr Mark Mark description <strong>La</strong>titude Longitude<br />
Geneva starting line<br />
1 to 6 Starting marks<br />
Bouveret<br />
7 MULTIHULL<br />
to be left on starboard<br />
8 MONOHULL<br />
to be left on starboard<br />
See SI 11.2 and 11.3 here<br />
below<br />
Yellow cylindrical buoy with<br />
a white flashlight<br />
Yellow cubical buoy with<br />
a white flashlight<br />
46N 24'03.0"<br />
46N 23'54.0"<br />
6E 51'19.0"<br />
6E 51'02.0"<br />
9 Rounding mark Barge <strong>du</strong> Bouveret 46N 23'27.0" 6E 51'11.0"<br />
Arrival<br />
10 Entry mark Cubical yellow buoy with<br />
a white flashlight<br />
11 Finishing mark Cubical yellow buoy with<br />
a white flashlight<br />
SNG<br />
46N 12’59.0” 6E 10’08.6”<br />
46N 12’59.0” 6E 10’00.5”<br />
12 Safety buoy Yellow cylindrical buoy 46N 12’56.4” 6E 10’07.5”<br />
The GPS positions of marks are approximate and given only as an indication.<br />
9.2 On Sunday from 8:00 the Bouveret barge may be replaced with an orange cylindrical<br />
buoy.<br />
9.3 The Bouveret barge (mark 9) may be replaced by a Race Committee vessel displaying flag<br />
M and making repeated sound signals.<br />
10. OBSTRUCTIONS<br />
10.1 [DP] The areas delimited by yellow or red and white buoys are designated as obstructions.<br />
A boat shall not enter such an area.<br />
The area delimitation buoys are not marks of the course. Touching such a buoy is not a<br />
breach of RRS 31 and will not be ground for a protest.<br />
11. THE START (SEE ADDENDUM A)<br />
11.1 Coming to the starting line<br />
5 minutes before their starting signal<br />
• Boats approaching the pre-start side of their starting line coming from the north, shall<br />
stay 100 metres away of their starting line.<br />
• Boats shall pass between the port Section side mark of both starting lines Section and the north shore.<br />
• Except the foilers no monohull OUEST<br />
6 shall sail between the two 5 starting EST lines.<br />
Bateau Comité<br />
11.2 MULTIHULLS ET MONOHULLS Classes WITH FOILS<br />
Classes F2<br />
11.2.1 The starting line is between M1 a staff + M2 displaying + F1 an orange flag on + the NJ-Multi signal vessel and the<br />
course side of the starting marks<br />
• Starboard end – Signal vessel displaying an orange flag<br />
• In the middle of the line – Cylindrical yellow buoy<br />
• Port end – Cylindrical yellow buoy and a RC vessel (pin end vessel) nearby<br />
11.2.2 Length of the starting line, about 800 metres with 2 sections.<br />
Committee vessel<br />
Section<br />
6<br />
WESTERN<br />
5<br />
Classes<br />
M1 + M2 + F1<br />
Section<br />
EASTERN<br />
Class F2<br />
+ NJ-Multi<br />
Bateau<br />
Comité de course<br />
11.3 MONOHULLS Section<br />
Section<br />
Section<br />
Section<br />
11.3.1 The 4 starting OUEST line 1 is between 3 OUEST a staff 2 displaying 2b 2aan orange EST 2flag on 1the signal EST vessels 1 and the<br />
course side of the starting marks<br />
• Starboard end – Signal vessel<br />
• EASTERN Section – Cylindrical Bateau yellow Comité buoy 2<br />
• Mark 2a and 2b (middle of the line) – Cylindrical yellow buoys with a RC vessel in<br />
between<br />
• WESTERN Section - Cylindrical yellow buoy<br />
• Port end – Cubic Yellow buoy and a RC vessel (pin end)<br />
11.3.2 Length of the starting line, about 2,100 metres with 4 sections.<br />
Bateau Comité 1<br />
Committee vessel 1<br />
Section<br />
Section<br />
Section<br />
4 WESTERN 1 3 WESTERN 2 2b 2a EASTERN 2 1<br />
Committee vessel 2<br />
Section<br />
EASTERN 1<br />
11.4 To alert boats that a race or sequence of race will begin soon, the orange starting line flag<br />
will be displayed at least 5 minutes before a warning signal is made.<br />
RC vessel<br />
Bateau viseur<br />
RC vessel<br />
11.4 Pour prévenir les bateaux qu’une course ou séquence de courses va bientôt commencer, le<br />
pavillon orange de ligne de départ sera envoyé au moins 5 minutes avant l’envoi <strong>du</strong> signal<br />
d’avertissement.<br />
Committee vessel 1<br />
Section<br />
Section<br />
Section<br />
4 WESTERN 1 3 WESTERN 2 2b 2a EASTERN 2 1<br />
Committee vessel 2<br />
Section<br />
EASTERN 1<br />
RC vessel<br />
107
INSTRUCTIONS DE COURSE<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
11.5 Séquence de départ<br />
Temps avant<br />
le départ<br />
Signal<br />
Signal<br />
sonore<br />
Pavillon<br />
15 min Pavillon ORANGE<br />
10 min Avertissement canon Pavillon BOM (BLEU) envoyé<br />
5 min Préparatoire canon Pavillon «P»<br />
0 min Départ canon Pavillon BOM (BLEU) et pavillon «P» amenés<br />
11.6 Si le départ est retardé (pavillon Aperçu), des informations seront publiées sur le tableau<br />
officiel (manage2sail.com).<br />
11.7 Une embarcation <strong>du</strong> Comité de Course arborant un pavillon BOM pourra être positionné<br />
entre les marques 2a et 2b ou à proximité des marques 4 et 6.<br />
Les bateaux ne doivent pas passer entre cette embarcation <strong>du</strong> Comité de Course et les<br />
marques 2a, 2b, 4 ou 6.<br />
11.8 15 minutes après le signal <strong>du</strong> départ, les Embarcations <strong>du</strong> Comité de Course peuvent être<br />
remplacées par des bouées cylindriques jaunes.<br />
12. L’ARRIVÉE (VOIR ADDENDUM A)<br />
12.1 <strong>La</strong> Ligne d’arrivée est entre le mât arborant un pavillon bleu sur la jetée de la SNG et le côté<br />
parcours de la marque d’arrivée<br />
• Extrémité tribord – Bouée cubique jaune surmontée d’un feu blanc<br />
• Extrémité bâbord – Un mât éclairé sur la jetée de la SNG, arborant un pavillon bleu.<br />
12.2 Une bouée de sécurité cylindrique jaune à proximité de la jetée de la SNG est à laisser à bâbord.<br />
Cette bouée n’est pas une marque de parcours.<br />
12.3 Si plusieurs bateaux arrivent dans le même laps de temps, le Comité de Course pourra, au<br />
moyen d’un porte-voix, héler les bateaux et leur demander de s’identifier.<br />
12.4 Si pour une classe, aucun bateau n’a effectué et terminé le parcours dans le temps limite, un<br />
classement sera établi sur la base <strong>du</strong> temps enregistré jusqu’au dimanche à 08h00 au passage<br />
de la marque 9 (barge <strong>du</strong> Bouveret).<br />
12.5 Feuille de route<br />
12.5.1 [DP][NP] Chaque concurrent recevra une feuille de route sur laquelle il relèvera :<br />
• <strong>La</strong> date et heure de son passage à la marque <strong>du</strong> Bouveret ainsi que le numéro d’étrave<br />
(ou numéro de voile) <strong>du</strong> bateau le précédant et <strong>du</strong> bateau le suivant.<br />
• <strong>La</strong> date et heure de son passage de la ligne d’arrivée ainsi que le numéro d’étrave<br />
(ou numéro de voile) <strong>du</strong> bateau le précédant et <strong>du</strong> bateau le suivant.<br />
12.5.2 [DP][NP] <strong>La</strong> feuille de route devra être remise au bureau de course (voir « Infos pratiques»<br />
sur Manage2Sail.com > Official Notice Board > Documents) à la SNG, ou par courriel à<br />
fdr@boldormirabaud.ch, au plus tard 60 minutes après l’arrivée <strong>du</strong> bateau.<br />
12.5.3 [DP][NP] Un bateau qui abandonne, devra envoyer sa feuille de route par courriel à<br />
l’adresse fdr@boldormirabaud.ch, dans les 60 minutes qui suivent son abandon, mais pas<br />
plus tard qu’au temps limite de la course.<br />
13. SYSTÈME DE PÉNALITÉ<br />
13.1 Pour les multicoques et les bateaux à foils des classes F1 et F2, la RCV 44.1 est modifiée de<br />
sorte que la pénalité de deux tours est remplacée par la pénalité d’un tour.<br />
13.2 Une pénalité discrétionnaire (moins qu’une disqualification) sera un temps ajouté au temps<br />
de course compensé <strong>du</strong> bateau pénalisé.<br />
13.3 Une réparation peut être accordée par l’ajustement <strong>du</strong> temps de course <strong>du</strong> bateau selon IC 13.2.<br />
Ceci modifie RCV A9.<br />
13.4 [DP] Le jury international peut pénaliser un bateau en cas d’infraction à l’IC 21 par une<br />
embarcation accompagnatrice associée. Voir RCV 64.5(b).<br />
14. TEMPS LIMITE<br />
14.1 Pour toutes les classes, le temps limite de la course est le dimanche 16 juin <strong>2024</strong> à 17h00.<br />
Tout bateau qui n’a pas fini avant le temps limite de course sera classé DNF.<br />
Ceci modifie la RCV 35.<br />
15. DEMANDES D’INSTRUCTION<br />
15.1 Les demandes d’instruction peuvent être remises au moyen de l’APP Jury Terminal de<br />
Manage2Sail.<br />
Les requêtes doivent être remises au bureau de course dans le délai imparti.<br />
15.2 En cas de problème technique, si l’application Manage2Sail Jury Terminal n’est pas disponible,<br />
des formulaires de demandes d’instructions papier sont disponibles au secrétariat de course.<br />
11.5 Starting Sequence<br />
Time before<br />
start<br />
Signal<br />
Sound<br />
signal<br />
Signal flag<br />
15 min ORANGE flag<br />
10 min Warning gunshot BOM flag (BLUE) displayed<br />
5 min Preparatory gunshot “P” flag<br />
0 min Start gunshot BOM flag (BLUE) and “P” flag removed<br />
11.6 If the start is postponed (flag AP), information will be posted on the official notice board<br />
(manage2sail.com).<br />
11.7 A Race Committee vessel displaying the BOM flag may be positioned between marks 2a<br />
and 2b, or close to marks 4 and 6.<br />
Boats shall not pass between this Race Committee vessel and marks 2a, 2b, 4 or 6<br />
11.8 15 minutes after the starting signal, the Race Committee vessels may be replaced by cylindrical<br />
yellow buoys.<br />
12. THE FINISH (SEE ADDENDUM A)<br />
12.1 The finishing line is between a staff displaying a blue flag on the flagpole on the SNG jetty<br />
and the course side of the finishing mark.<br />
• On starboard end – Cubical yellow buoy with a white light<br />
• On port end – A lighted flagpole on the SNG jetty, displaying a blue flag.<br />
12.2 A safety cylindrical yellow buoy near the SNG jetty is to be left on port.<br />
This buoy is not a mark of the course.<br />
12.3 If several boats are finishing at the same time period, the Race Committee may hail each<br />
boat, using a megaphone, and request that she identify herself.<br />
12.4 If for a class, no boat sails the course and finishes within the time limit, a ranking will<br />
be established based on the time recorded before 08:00 on Sunday, when passing mark 9<br />
(Bouveret barge).<br />
12.5 Record sheet<br />
12.5.1 [DP][NP] Each boat shall complete the record sheet supplied, noting:<br />
• Her date and time when she passed the Bouveret mark and the bow number (or sail<br />
number) of the boat just in front of her and of the boat just behind of her.<br />
• The date and time when she finished and the bow number (or sail number) of the boat just<br />
in front of her and of the boat just behind of her.<br />
12.5.2 [DP][NP] The record sheet shall be delivered to the race office (see “Infos pratiques”<br />
on Manage2Sail.com > Official Notice Board > Documents) at the SNG, or by e-mail at<br />
fdr@boldormirabaud.ch, no later than 60 minutes after the boat finishes.<br />
12.5.3 [DP][NP] A boat that retires shall deliver the record sheet by e-mail to<br />
fdr@boldormirabaud.ch, within 60 min after she retires, but no later than the race time limit.<br />
13. PENALTY SYSTEM<br />
13.1 For multihulls and foilers of the F1 and F2 class RRS 44.1 is changed so that a Two-Turns<br />
Penalty is replaced by a One-Turn Penalty.<br />
13.2 A penalty that is less than disqualification will be a time added to the corrected time of<br />
the penalized boat.<br />
13.3 Redress may be given by adjusting a boat’s elapsed time under SI 13.2.<br />
This change RRS A9.<br />
13.4 [DP] The International Jury may penalise a boat for a breach of SI 21 by a support vessel<br />
associated with her. See RRS 64.5(b).<br />
14. TIME LIMIT<br />
14.1 For all classes the race time limit is on Sunday June 16, <strong>2024</strong>, at 17:00.<br />
Any boat that has not finished at the race time limit will be scored DNF.<br />
This change RRS 35.<br />
15. HEARING REQUESTS<br />
15.1 Hearing requests may be submitted using the Manage2Sail Jury Terminal APP.<br />
Requests shall be delivered to the race office within the protest time limit<br />
15.2 In case of technical issue, if the App Manage2Sail Jury Terminal is not available, paper<br />
hearing request forms are available at the race office.<br />
Les échelles de mât Viescible ® à montants gonflables, sûres et confortables<br />
En cas d’incident en tête de mât ou pour un simple contrôle,<br />
quel que soit l’état de la mer:<br />
• Sécurité et confort, parfaitement calé grâce aux montants<br />
latéraux et dorsaux;<br />
• Pas de torsions, l’échelle est solidaire <strong>du</strong> gréement;<br />
• Installation et gonflage en quelques minutes<br />
par une seule personne<br />
• Légère et facile à ranger dans son sac au fond <strong>du</strong> voilier;<br />
• <strong>La</strong> haute mer sans crainte, à 15m comme à 27m de hauteur;<br />
• Monter en haut <strong>du</strong> mât n’est plus une "épreuve olympique" !<br />
Vous pouvez désormais monter et redescendre plusieurs fois sans peine;<br />
• Au mouillage, admirez la vue et les fonds marins depuis le haut <strong>du</strong> mât.<br />
Médaille d’Or au Salon International<br />
des Inventions de Genève 2023<br />
Prix de la Ville de Genève 2023<br />
Route de <strong>La</strong>usanne 333 • 1293 Bellevue, Suisse • viescible@com • contact@viescible.com • +41 22 346 10 00
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
15.3 Le temps limite de réclamation est de 60 minutes après que le bateau a fini sa course ou s’est retiré.<br />
15.4 Des avis pour informer les concurrents des instructions dans lesquelles ils sont parties ou<br />
appelés comme témoins seront affichés sur le tableau officiel (voir IC 3.1) au plus tard 30<br />
minutes après que toutes les parties sont arrivées ou ont abandonné.<br />
15.5 Pour les demandes d’instructions déposées samedi après 21h00, l’heure de convocation sera<br />
affichée le dimanche dès 09h30. Les demandes d’instructions seront jugées à partir de 10h00.<br />
15.6 Les demandes de réparation basées sur une décision <strong>du</strong> Jury devront être déposées au plus<br />
tard 30 min après que la décision a été publiée sur le tableau officiel.<br />
Ceci change la RCV 62.2.<br />
15.7 Toute réclamation concernant la jauge et/ou le handicap TCF d’un bateau devra être<br />
accompagnée d’un rapport d’un jaugeur.<br />
Le paiement d’une caution pour couvrir les frais de jauge peut être requis par le jaugeur.<br />
15.8 Les instructions auront lieu dans la salle <strong>du</strong> jury, située dans le «Petit Salon» (derrière le<br />
restaurant de la SNG).<br />
15.9 Un jury international a été désigné. En conséquence, les décisions <strong>du</strong> jury sont sans appel tel<br />
que prévu dans les RCV 70.5.<br />
16. CLASSEMENT – VOIR AC 14<br />
16.1 Des résultats provisoires seront publiés le dimanche, dès 19h00, même si le Jury n’a pas encore<br />
instruit toutes les demandes d’instructions déposées.<br />
17. RÈGLES DE SÉCURITÉ<br />
17.1 Pour alerter l’organisme de sécurité se référer à : Manage2sail > Documents > Dispositif de<br />
sauvetage.<br />
17.2 <strong>La</strong> RCV 40.1 s’applique<br />
• Si le pavillon Y est envoyé sur les embarcations <strong>du</strong> Comité de Course<br />
• À tout moment lorsque les bateaux sont à flot, aussitôt que les feux d’avertissement de coup<br />
de vent sont enclenchés (40 ou 90 éclats/min)<br />
• À tout moment, entre le coucher et lever <strong>du</strong> soleil et à tout moment lorsque la sécurité l’exige.<br />
17.3 Feux de navigation<br />
a) Un bateau doit allumer les feux de navigation requis entre le coucher et le lever <strong>du</strong> soleil et<br />
à tout moment lorsque la sécurité l’exige.<br />
Un éclairage permanent de la voile d’avant est fortement recommandé.<br />
b) Lorsqu’un bateau ne peut pas allumer les feux de navigation requis, il doit clairement éclairer<br />
une voile ou sa coque si aucune voile n’est établie.<br />
c) Un bateau n’ayant pas allumé ses feux de navigation lorsque requis, indépendamment de la<br />
raison, doit immédiatement se conformer à l’IC 17.3 (b), se retirer de la course et rejoindre la<br />
côte la plus proche pour s’ancrer ou s’amarrer jusqu’à ce que les feux de navigation ne<br />
soient plus nécessaires.<br />
d) Lorsqu’il est en course, un bateau qui enfreint l’IC 17.3 (c) et est identifié par une<br />
embarcation officielle, recevra l’instruction de se conformer à cette règle et il sera disqualifié<br />
sans instruction (ceci modifie la RCV 63.1).<br />
[DP] Toute panne de l’éclairage doit immédiatement être annoncée à la Sécurité de course<br />
(+41 22 707 05 02) et l’IC 17.3 (d) peut être appliquée.<br />
[DP] Son infraction pourra être considérée comme un comportement déloyal au sens de la<br />
RCV 2, «Navigation loyale», et comme un comportement anti-sportif au sens de la RCV 69,<br />
«Mauvaise con<strong>du</strong>ite» affectant tous les membres de l’équipage et sera une bonne raison pour<br />
qu’une inscription à une course ultérieure <strong>du</strong> bateau ou impliquant l’un des membres de<br />
l’équipage soit refusée dans l’année qui suit.<br />
17.4 [DP][NP] Un bateau qui se retire de la course ou ne finit pas la course, doit informer le<br />
Comité de Course dans les 60 minutes qui suivent son abandon, mais pas plus tard qu’au<br />
temps limite de la course.<br />
[DP][NP] Un bateau qui ne prend pas le départ doit informer le Comité de Course mais au<br />
plus tard le samedi à 11h00.<br />
No de téléphone / mail à contacter :<br />
+41 22 707 05 02 / fdr@boldormirabaud.ch<br />
17.5 [DP] <strong>La</strong> distance de sécurité de 50m autour d’un bateau de ligne (sphère verte sur un mât)<br />
doit être respectée.<br />
18. REMPLACEMENT D’ÉQUIPIER OU D’ÉQUIPEMENT<br />
18.1 [DP] Le remplacement de concurrents n’est pas autorisé sans l’approbation préalable, par<br />
écrit, <strong>du</strong> Comité de Course.<br />
15.3 The protest time limit is 60 minutes after the boat has finished her race or has retired.<br />
15.4 Notices to inform competitors of hearings in which they are parties or named as witnesses<br />
will be posted on the online notice board (see IC 3.1) not later than 30 min after all parties<br />
have finished or retired.<br />
15.5 For hearing requests lodged Saturday after 21:00, the hearing time will be posted on Sunday<br />
from 09:30.<br />
The hearing requests will be heard starting from 10:00.<br />
15.6 Requests for redress based on a Jury decision shall be submitted no later than 30 min after<br />
the jury decision has been published on the official notice board.<br />
This changes RRS 62.2.<br />
15.7 Any protest concerning the measurement and/or the time correction factor of a boat must<br />
be supported by a report from a measurer.<br />
A deposit to cover the measurement costs may be required by the measurer.<br />
15.8 Hearings will be held in the jury room, located at “Petit Salon” (at the rear of the SNG<br />
restaurant).<br />
15.9 An international jury has been appointed, therefore the right of appeal from a protest<br />
committee decision is denied as provided in RRS 70.5.<br />
16. SCORING – SEE NoR 14<br />
16.1 Provisional results will be published on Sunday at 19:00, even if the Jury has not yet processed<br />
all the submitted hearing requests.<br />
17. SAFETY REGULATIONS<br />
17.1 To alert the safety organisation refer to: Manage2sail > Documents > Rescue organisation.<br />
17.2 RRS 40.1 applies<br />
• If flag Y is displayed on the Race Committee vessels<br />
• At all time when boats are afloat if storm warning signals are flashing (40 or 90 flashes/min)<br />
• At all time between the sunset and sunrise and at all time when safety requires.<br />
17.3 Navigation light<br />
a) Boats shall display the required navigation lights between the sunset and sunrise and at<br />
all other times when safety requires.<br />
Illumination of the foresail is also strongly recommended.<br />
b) When a boat is not able to display all required navigation lights, she shall clearly illuminate<br />
a sail, or her hull when no sails are set.<br />
c) A boat not displaying any navigation lights when required to do so, regardless of the<br />
reason, shall immediately comply with SI 17.3 (b) and retire from the race, and promptly<br />
anchor or make fast on or near the shore nearby until navigation lights no longer need to<br />
be displayed.<br />
d) If, while racing, a boat breaks the rule SI 17.3 (c) and is identified by an official vessel,<br />
she will be instructed to comply with it and she will be disqualified without a hearing (this<br />
changes RRS 63.1).<br />
[DP] Any lighting failure shall immediately be reported to the safety office (+41 22 707 05 02)<br />
and SI 17.3 (d) may apply.<br />
[DP] Her infringement may be regarded as unfair sailing for the purposes of RRS 2, “Fair<br />
Sailing”, and miscon<strong>du</strong>ct for the purposes of RRS 69, “Miscon<strong>du</strong>ct”, affecting all the crew,<br />
and will be a good reason for an entry to a later race of the boat or involving any of the crew<br />
to be refused within the next year.<br />
17.4 [DP][NP] A boat that retires from the race or does not finish shall notify the Race Committee<br />
within 60 min after she retires, but no later than the race time limit.<br />
[DP][NP] A boat that does not start shall notify the Race Committee but on Saturday at 11:00<br />
the latest.<br />
Phone number / mail to contact:<br />
+41 22 707 05 02 / fdr@boldormirabaud.ch<br />
17.5 [DP] Boats shall not come within 50 metres of any commercial passenger vessels (green ball<br />
displayed on mast).<br />
18. REPLACEMENT OF CREW OR EQUIPMENT<br />
18.1 [DP] Substitution of competitors is not allowed without prior written approval of the Race<br />
Committee.<br />
Soutenez<br />
nos actions !<br />
L’ASL se mobilise depuis<br />
plus de 40 ans en faveur de<br />
la préservation <strong>du</strong> Léman.<br />
www.asleman.org
É dition<br />
Communication<br />
Graphisme<br />
pim-sa.ch<br />
PIM Sportsguide SA<br />
Avenue de Choiseul 23 | CH-1290 Versoix | T +41 22 774 32 21 | info@pim-sa.ch
SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />
19. CONTRÔLES D’ÉQUIPEMENT ET DE JAUGE<br />
19.1 [DP] Un bateau ou son équipement peut être contrôlé à tout moment avant le signal<br />
d’avertissement ou après qu’il a fini, afin de vérifier sa conformité avec les règles de classe, les<br />
équipements de sécurité, les feux de route, les IC et sur les noms, âges, les licences et le nombre<br />
exact des membres de l’équipage.<br />
19.2 [DP][NP] Sur l’eau, un officiel de la course peut demander à un bateau de rejoindre<br />
immédiatement une zone donnée pour y être contrôlé.<br />
20. EMBARCATIONS OFFICIELLES<br />
20.1 [NP] Les embarcations officielles seront identifiées comme suit:<br />
• Organisateurs – pavillon avec CO et le logo BOM<br />
• Jury – pavillon jaune avec JURY<br />
• Sécurité – pavillon jaune et noir<br />
• Presse – pavillon blanc avec la lettre P<br />
• Accompagnateur – pavillon rose<br />
21. ACCOMPAGNATEURS<br />
21.1 [DP][NP] À l’exception des embarcations des organisateurs, <strong>du</strong> jury, de sécurité ou de presse<br />
<strong>du</strong>ment identifiées selon SI 20.1, les embarcations des accompagnateurs ne doivent pas être:<br />
21.1.1 10 minutes avant le signal de départ:<br />
• à moins de 300m de la ligne de départ et des marques de départ, dans toutes les directions;<br />
• entre les deux lignes de départ.<br />
21.1.2 Durant la course:<br />
• à moins de 100m d’un bateau en course;<br />
• à moins de 150m de toute marque de parcours, tant que des bateaux sont en course;<br />
• à moins de 150m de la ligne d’arrivée pendant que des bateaux sont en train de finir.<br />
21.2 Les embarcations des accompagnateurs doivent manœuvrer de manière à minimiser l’effet<br />
des remous sur les bateaux en course.<br />
21.3 Si l’AO le demande, en cas de danger pour les concurrents, les embarcations des<br />
accompagnateurs & sauvetage, <strong>du</strong>ment inscrites et identifiées selon IC 20.1 seront intégrés au<br />
processus de surveillance et de sauvetage.<br />
21.4 [DP] [NP] Lorsqu’ils sont à flot, toutes les personnes à bord des embarcations des<br />
accompagnateurs doivent porter un équipement personnel de flottabilité (PFD) et, dès que<br />
leur moteur est enclenché, le con<strong>du</strong>cteur doit être connecté au moteur avec un coupe-circuit.<br />
22. AIDE EXTÉRIEURE ET PROPULSION<br />
22.1 Toute aide extérieure (RCV 41) et tous les moyens de propulsion interdits en course (RCV 42<br />
moteur, pagaie, etc.) doivent être immédiatement arrêtés à partir <strong>du</strong> signal préparatoire, soit<br />
5 minutes avant le signal de départ.<br />
19. EQUIPMENT AND MEASUREMENT CHECKS<br />
19.1 [DP] A boat or equipment may be inspected at any time before the warning signal or after<br />
she has finished for compliance with the class rules, navigation lights, the safety equipment,<br />
the navigation lights, the SI and the names, ages, licences, and exact number of crew.<br />
19.2 [DP][NP] When instructed by a race official on the water, a boat shall proceed to a<br />
designated area for inspection.<br />
20. OFFICIAL VESSELS<br />
20.1 [NP] Official vessels will be identified as follows:<br />
• Race organization – Flag with CO and BOM logo<br />
• Jury – Yellow flag with JURY<br />
• Safety – Yellow and black flag<br />
• Press – White flag with a P letter<br />
• Support person – Pink flag.<br />
21. SUPPORT TEAMS<br />
21.1 [DP][NP] Except Race Organization, Jury, Safety or Press vessels <strong>du</strong>ly identified under<br />
SI 20.1, support person vessels shall not be:<br />
21.1.1 10 minutes before the starting signal:<br />
• less than 300m from the starting line and its starting marks in all directions;<br />
• between the two starting lines.<br />
21.1.2 During the race :<br />
• closer than 100m to any boat racing;<br />
• within 150m of any mark of the course while boats are in the vicinity of that mark;<br />
• within 150m of the finishing line and marks while boats are finishing.<br />
21.2 Support person vessels shall proceed in such a way to minimise the effect their wash will<br />
have on boats racing.<br />
21.3 If requested by the OA, in case of danger for the competitors, support person and rescue<br />
vessels, <strong>du</strong>ly registered and identified under SI 20.1 will be part of the monitoring and rescue.<br />
21.4 [DP] [NP] When afloat, all persons on board of a support persons vessel shall wear a personal<br />
flotation device (PFD) and, as soon as their engine is running, drivers shall be connected with<br />
a kill-cord to their engine contact.<br />
22. OUTSIDE HELP AND PROPULSION<br />
22.1 Outside help (RRS 41) and all prohibited means of propulsion (RRS 42: motor, paddles,<br />
etc.) shall stop at the preparatory signal, that means 5 minutes before the starting signal.<br />
23. TRASH DISPOSAL<br />
23.1 Trash shall be placed ashore in the trash containers.<br />
23. ÉVACUATION DES DÉTRITUS<br />
23.1 Les détritus doivent être placés à terre dans les conteneurs destinés à cet effet.<br />
OÙ SE PROCURER L’ÉQUIPEMENT DES VOILIERS ?<br />
Your nautic shop in Geneva<br />
All you need for your boat<br />
info@techyachting.com<br />
TECH YACHTING<br />
12, Rue Du-Roveray<br />
1207 Genève (Eaux-Vives)<br />
Tél. +41 22 786 41 42<br />
www.techyachting.com<br />
Le magasin vous accueille<br />
• <strong>du</strong> mardi au vendredi de 10h00 à<br />
18h30 non stop<br />
• le samedi de 10h00 à 16h00 non stop<br />
• et pour le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> le<br />
vendredi 14 juin jusqu’à 19h00<br />
ARDIZIO<br />
TOITURES S.A.<br />
Gilles Beausse<br />
70, rte <strong>du</strong> Pont-Butin<br />
Case postale 213<br />
1213 Petit-<strong>La</strong>ncy 2 / Genève<br />
1923<br />
COUVERTURE – FERBLANTERIE – ÉTANCHÉITÉ<br />
ENTRETIEN – URGENCES<br />
Tél. 022 879 04 30<br />
E-Mail: info@ardizio.ch<br />
Fax 022 879 04 39
INFOS PRATIQUES<br />
BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />
AUTOMOBILES<br />
Pour les automobiles, le P+R de Genève-Plage<br />
propose aux concurrents des cartes «Forfait spécial<br />
<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>» à CHF 12, valables <strong>du</strong> vendredi<br />
à 6h00 au dimanche à minuit. Ces cartes seront<br />
ven<strong>du</strong>es lors des inscriptions en ligne ou au plus<br />
tard lors <strong>du</strong> retrait <strong>du</strong> matériel de course. Aucun<br />
véhicule n’aura accès à l’esplanade Alinghi à partir<br />
de vendredi matin, sous peine d’amende. Cet espace<br />
– ainsi que l’accès aux grues* – sera réservé pour les<br />
mises à l’eau. L’acheminement de matériel se fera par<br />
charrettes mises à disposition depuis le rond point<br />
SNG–Genève-Plage.<br />
ADRESSE OFFICIELLE<br />
Cercle de la Voile de la<br />
Société Nautique de Genève<br />
<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />
Quai de Cologny 1<br />
CH-1223 Cologny/Genève<br />
Tél. +41 22 707 05 00<br />
info@boldormirabaud.ch<br />
www.boldormirabaud.ch<br />
Inscriptions et places<br />
d’amarrage<br />
inscription@boldormirabaud.ch<br />
NUMÉROS IMPORTANTS<br />
Renseignements avant et<br />
pendant la course<br />
Tél. +41 22 707 05 00<br />
Abandons, accidents<br />
Tél. +41 22 707 05 02<br />
CAPITAINERIE SNG<br />
Tél. +41 79 703 77 19<br />
capitainerie@nautique.ch<br />
LA COURSE EN DIRECT<br />
Sur internet<br />
www.boldormirabaud.ch<br />
REMORQUES<br />
Le P+R de Genève-Plage n’est pas accessible aux<br />
remorques. Les remorques doivent être stationnées<br />
sur le quai de Cologny côté lac, dans la zone indiquée,<br />
sur la bande d’herbe située entre la rampe de Vésenaz<br />
(Sauvetage de la SISL) et le Club House <strong>du</strong> Yacht<br />
Club de Genève.<br />
HÉBERGEMENT<br />
Office <strong>du</strong> Tourisme<br />
de Genève<br />
Tél. +41 22 909 70 00<br />
www.geneve-tourisme.ch<br />
*Un montant forfaitaire de CHF 50.- est demandé pour l’usage des grues. Les grues sont<br />
à réserver auprès de la Capitainerie de la SNG et le règlement effectué au moment de<br />
l’inscription sur Manage2Sail.<br />
À la radio<br />
Radio <strong>La</strong>c<br />
À la télévision<br />
carac2<br />
www.rts.ch & www.lemanbleu.ch<br />
www.facebook.com/<strong>Bol</strong>dOr<strong>Mirabaud</strong><br />
@instabom<br />
@boldormirabaud<br />
www.youtube.com/user/<br />
videosboldormirabaud<br />
www.linkedin.com/company/<br />
bol-d-or-mirabaud/<br />
23 VÉLOSTATIONS<br />
POUR UN VÉLO<br />
TOUJOURS PRÊT ET<br />
TOUJOURS PRÈS !
Qu’est-ce qui nous pousse à nous dépasser ?<br />
À braver l’inconnu ? À nous aventurer au-delà<br />
de nos propres limites ? C’est l’état d’esprit à<br />
l’origine de la marque TUDOR, le<br />
même qui habite les femmes et<br />
les hommes qui portent ces montres.<br />
Sans eux, il n’y aurait ni histoires,<br />
ni légendes, ni victoires.<br />
C’est l’état d’esprit qui donne<br />
chaque jour à Alinghi Red<br />
Bull Racing l’envie de se<br />
dépasser. Celui incarné par<br />
chaque montre TUDOR.<br />
Certains se contentent<br />
de suivre. D’autres<br />
sont nés pour oser.<br />
PELAGOS FXD CHRONO
WEALTH MANAGEMENT ASSET MANAGEMENT CORPORATE FINANCE