02.01.2024 Views

The Queen's College Record 2023

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Reports and <strong>College</strong> Activities<br />

translator Polly Barton. ‘<strong>The</strong> Visible Translator’ residency was co-funded by the<br />

Humanities Cultural Programme at <strong>The</strong> Oxford Research Centre in the Humanities<br />

(TORCH), making Polly the first translator to become a Visiting Fellow in Oxford.<br />

Polly curated an outstanding series of 18 events for University members and the<br />

public, ran workshops for local school pupils, and organised a series of events with<br />

Aiko Matsuda, a leading Japanese author who visited Queen’s from Tokyo. My<br />

personal highlight was a ‘translation duel’ at Oxford Literary Festival. This translation<br />

match between two stellar Spanish translators, chaired by Polly, attracted a multigenerational<br />

audience, with many attending a translation/international literature<br />

event for the very first time. <strong>The</strong> buzz in the room throughout was palpable, and<br />

numerous people told me afterwards that it had radically changed how they think<br />

about translation, about writing, about language, and communication itself.<br />

<strong>The</strong> visual also played a role in our partnership with Professor Karen Leeder, now<br />

based at Queen’s as the new Schwarz-Taylor Professor of German. Karen translates<br />

the work of German poet and spoken word artist Ulrike Almut Sandig, and at the<br />

beginning of Michaelmas Term we hosted Ulrike and her pan-European poetry<br />

collective, Landschaft. On stage Ulrike is joined by Ukrainian poet and rapper<br />

Grigory Semenchuk and German video artist Sascha Conrad, and together they<br />

produced a feast of words, video art, and music in an unforgettable performance<br />

at Oxford’s Old Fire Station. We also partnered with the sub-faculty of Czech and<br />

Slovak for two very exciting events with visiting authors and translators, including<br />

leading Czech novelist Jáchym Topol: hence the appearance of the Shulman<br />

Auditorium on primetime Czech TV!<br />

Advocacy for Languages<br />

Making translation and international culture visible and interactive and inviting people<br />

of all ages into our languages community are key to our wider mission of increasing<br />

the numbers learning languages across the UK. This year we have taken this work<br />

a step further by launching a research project on the impact of creative and cultural<br />

approaches to language learning, and early conversations with policy officials at<br />

the Department for Education and with the brand-new National Consortium for<br />

Languages Education have been very promising. We look forward to developing<br />

these conversations in the year to come, and to involving more Old Members in<br />

our work as we expand. If you would like to find out more about how you can get<br />

involved with and support our work at the Translation Exchange, we would love to<br />

hear from you.<br />

www.queens.ox.ac.uk/translation-exchange<br />

50 <strong>The</strong> Queen’s <strong>College</strong> | <strong>College</strong> <strong>Record</strong> <strong>2023</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!