The Queen's College Record 2023
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Reports and <strong>College</strong> Activities<br />
translator Polly Barton. ‘<strong>The</strong> Visible Translator’ residency was co-funded by the<br />
Humanities Cultural Programme at <strong>The</strong> Oxford Research Centre in the Humanities<br />
(TORCH), making Polly the first translator to become a Visiting Fellow in Oxford.<br />
Polly curated an outstanding series of 18 events for University members and the<br />
public, ran workshops for local school pupils, and organised a series of events with<br />
Aiko Matsuda, a leading Japanese author who visited Queen’s from Tokyo. My<br />
personal highlight was a ‘translation duel’ at Oxford Literary Festival. This translation<br />
match between two stellar Spanish translators, chaired by Polly, attracted a multigenerational<br />
audience, with many attending a translation/international literature<br />
event for the very first time. <strong>The</strong> buzz in the room throughout was palpable, and<br />
numerous people told me afterwards that it had radically changed how they think<br />
about translation, about writing, about language, and communication itself.<br />
<strong>The</strong> visual also played a role in our partnership with Professor Karen Leeder, now<br />
based at Queen’s as the new Schwarz-Taylor Professor of German. Karen translates<br />
the work of German poet and spoken word artist Ulrike Almut Sandig, and at the<br />
beginning of Michaelmas Term we hosted Ulrike and her pan-European poetry<br />
collective, Landschaft. On stage Ulrike is joined by Ukrainian poet and rapper<br />
Grigory Semenchuk and German video artist Sascha Conrad, and together they<br />
produced a feast of words, video art, and music in an unforgettable performance<br />
at Oxford’s Old Fire Station. We also partnered with the sub-faculty of Czech and<br />
Slovak for two very exciting events with visiting authors and translators, including<br />
leading Czech novelist Jáchym Topol: hence the appearance of the Shulman<br />
Auditorium on primetime Czech TV!<br />
Advocacy for Languages<br />
Making translation and international culture visible and interactive and inviting people<br />
of all ages into our languages community are key to our wider mission of increasing<br />
the numbers learning languages across the UK. This year we have taken this work<br />
a step further by launching a research project on the impact of creative and cultural<br />
approaches to language learning, and early conversations with policy officials at<br />
the Department for Education and with the brand-new National Consortium for<br />
Languages Education have been very promising. We look forward to developing<br />
these conversations in the year to come, and to involving more Old Members in<br />
our work as we expand. If you would like to find out more about how you can get<br />
involved with and support our work at the Translation Exchange, we would love to<br />
hear from you.<br />
www.queens.ox.ac.uk/translation-exchange<br />
50 <strong>The</strong> Queen’s <strong>College</strong> | <strong>College</strong> <strong>Record</strong> <strong>2023</strong>