TC_04_V16
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
FEMMES À L’HONNEUR<br />
WOMEN IN THE SPOTLIGHT<br />
Fabienne Miot 1975<br />
Rue de la République,<br />
Gustavia, Saint-Barthélemy.<br />
Christiane Celle, Myriam Janin et Julien Verglas<br />
Credit photo: © Antoine Verglas<br />
Creative Women…<br />
THE BACKBONE OF SAINT BARTH counter, they often went as far as Saint Kitts to buy their jusque Saint-Kitts pour acheter leurs bagues de fiançailles »<br />
DE CES FEMMES… À L’ÉTOFFE DE SAINT-BARTH<br />
For the first of our feature stories about the women<br />
who have shaped the image of Saint Barth, we<br />
turn to those who shape it, design it, and dress it<br />
in true island style: Fabienne Miot, Christiane Celle,<br />
Faby Jaca, Pati, and Poupette.<br />
Island Maps… true treasure.<br />
In front of Tom’s Shop on Rue de la République, Fabienne<br />
Miot points out the space where her parents had their<br />
workshop and jewelry store, which opened in 1975, the<br />
first one on the island, and where she learned her artistry.<br />
“When people couldn’t find what they wanted among the<br />
few pieces of jewelry stashed under Alexandre Magras’<br />
Author / Auteur Olivier Aussedat<br />
Pour ce premier volet de notre rubrique sur les<br />
femmes qui ont forgé l’image de Saint-Barth, place<br />
d’abord à celles qui la parent, la branchent, l’habillent<br />
à la manière de l’île: Fabienne Miot, Christiane Celle,<br />
Faby Jaca, Pati ou bien Poupette.<br />
Des cartes, un trésor.<br />
En passant devant Tom’s Shop, rue de la République,<br />
Fabienne Miot revoit l’atelier de ses parents, première<br />
bijouterie-joaillerie de l’île ouverte en 1975 et où elle aura fait<br />
son apprentissage. « Quand ils ne trouvaient pas ce qu’ils<br />
cherchaient parmi les quelques bijoux sous le comptoir<br />
d’Alexandre Magras, les gens naviguaient le plus souvent<br />
engagement rings,” explains the artist. At a time when it<br />
was still difficult to fashionably adorn one’s fingers, wrists,<br />
and necks on the island, Fabienne Miot came onto the<br />
scene, a pioneer in the luxury jewelry business in Saint<br />
Barthélemy, offering every woman a myriad of choices,<br />
including her famous cutout maps of the island, crafted in<br />
all sizes, as to not make them all the same. For every piece<br />
she makes, from a classic to a unique, made-to-measure<br />
bijou, she always has the same motto in mind: love for the<br />
customer.<br />
Calypso, like the music of the islands<br />
Once upon a time there was a stylist who arrived from<br />
New York and got bitten by the Saint Barth bug. One day<br />
in 1984, after her first stay on the island, the woman who<br />
would become a fashion pioneer swore that one day she<br />
would return to live in Saint Barth and open a boutique<br />
there. And then in 1992, the sophisticated clientele that<br />
treads the streets of Gustavia found an enticing new shop:<br />
Calypso. “It was perfectly adapted to the island, where I<br />
found a lack of bathing suits, sarongs… it was an immediate<br />
success.” Calypso, a reference to Cousteau on one hand,<br />
but also inspired by the island music Christiane Celle heard<br />
in the streets while sitting on the terrace of Le Select. The<br />
company eventually took root in New York as well, but the<br />
Cannes native eventually left Calypso to launch Clic, now<br />
évoque l’artiste. Sur une île où l’on ne pouvait encore habiller<br />
ses doigts, ses poignets ou son tour de cou à sa manière,<br />
Fabienne Miot offrira à chaque femme le choix du bijou et<br />
deviendra une pionnière de la bijouterie-joaillerie à Saint-<br />
Barthélemy, déclinant ses fameuses cartes dans toutes<br />
les tailles pour ne jamais faire la même, entre la pièce qui<br />
fédère et celle unique, sur mesure, toujours selon un même<br />
credo: l’amour du client.<br />
Calypso, comme la musique des îles.<br />
C’est l’histoire d’une styliste arrivée de New York et piquée<br />
par Saint-Barth. Un jour de 1984, au retour de son premier<br />
séjour sur l’île, celle qui en deviendra une pionnière de<br />
la mode le jure: elle reviendra vivre à Saint-Barth pour<br />
y ouvrir une boutique. C’est ainsi qu’en 1992, la clientèle<br />
sophistiquée qui foule les rues de Gustavia découvre une<br />
vitrine fraîchement lustrée: Calypso. « C’était très adapté à<br />
l’île, où je trouvais qu’il manquait de maillots, de paréos… Ça<br />
a été un succès immédiat. » Calypso, référence à Cousteau<br />
d’abord, mais aussi à la musique des îles que Christiane Celle<br />
entend émaner des rues, avec ses amis, depuis la terrasse<br />
du Sélect. Une entreprise qui s’établira jusqu’à New York<br />
et que la cannoise laissera finalement derrière elle afin de<br />
lancer Clic, destination recherchée du bon goût à Gustavia,<br />
concentré de mode, d’art et de style, d’amour enfin pour l’île,<br />
à l’image de sa créatrice.<br />
100<br />
the commuteR #<strong>04</strong><br />
YOUR LOCAL IN-FLIGHT 101