11.12.2022 Views

Excellent Art 2022 - Exzellente Kunst 2022

This art and gift book introduces 47 selected artists from 23 countries around the globe. It also includes a feature with music suggestions and matching poems „Voices of the Sea" by Felix Mendelssohn, Robert Schumann, Johannes Brahms, Edward Elgar and Claude Debussy. Ai-Wen Wu Kratz: Worldly States of Bliss; Alessandra Diefe: Likeness and Dreamy Reality; Angela P. Schapiro: Light in a Tunnel of Relicts; Aomi Kikuchi: Archetypes of the Subconscious; Benny De Grove: Distance and Dedication; Bert Hermans: Constructs Between Painting and Architecture; Betty Collier: Inspiration from the Animal World; Bingjib Huang: Visualizing Lyrical Communication; Bo Song: Rigorous Use of Color in Aesthetic Compositions; Charlotte A. Shroyer: Figurative Associations Verging on Abstraction; Cor Fafiani: Parodies of Fancy; Despina Kyriacou: Fragments of Extraterrestrial Landscapes; Donelli J DiMaria: Poses of Perfection; Eleanora Hofer: Matters of Raw Material and Creative Drive; Friedrun Schuster: Alluring Linguistic Imagination; Gerhard Rasser: Marked by a Meditative Mood; Gerhardt Gallagher: Landscapes in Cool Colors; Hege Ullensvang: Realism and Abstraction; Helena Laine: In Dynamic Brush Strokes to the Verge of Abstraction; Hélène DeSerres: Visions of Nature and Perspective; Hyun-Jin KIM: Trip to Lyrical Dimensions; Ivana Gagić Kičinbači: Permanent Movement; Jan Lowe: Landscapes – Lush and Lonely; Jani Jan J: Conversations of Contrast and Color; Janni Nyby: Shining a Fascinating Light on the North; Jean Jacques Porret: Rhythmical Shapes in Motion; Joseph Virgone: Visualizing Emotions; Josip Rubes: Lively Colors, Aesthetic Effects; Judith Stone: Balance of Colors; Julia Still: Paintings with Sculptural Overtones; Kathryn Kleinman: Blooming in Harmony; Luana Stebule: A Pointillist Aura; Marcel Jomphe: Structural Appeal; Martin De Saint Muerell: Smooth, Bizarre Bronze Sculptures; Masha Orlovich: Exquisite Etchings; Mel Delija: Masterful Movement; Patricia Pascazzi: Impressions between Form and Emptiness; Paul Delpani: Statements without Explanations; Ramón Rivas: Mystical Moments of Infinity; Robert Ram: A Romantic Refusal to Imitate Appearances; Torhild Frøydis Eid: Color Rising like a Veil; Tove Andresen: Intoxicating Color Variations; Ursula Müri-Venner: Fragmented Spaces Merging; Veryal Zimmerman: Artistic Vision Replacing Reality; William Zuk: Combining Movement with Stillness; Yvan LaFontaine: Reflections on the Beauty of Water

This art and gift book introduces 47 selected artists from 23 countries around the globe. It also includes a feature with music suggestions and matching poems „Voices of the Sea" by Felix Mendelssohn, Robert Schumann, Johannes Brahms, Edward Elgar and Claude Debussy.

Ai-Wen Wu Kratz: Worldly States of Bliss; Alessandra Diefe: Likeness and Dreamy Reality; Angela P. Schapiro: Light in a Tunnel of Relicts; Aomi Kikuchi: Archetypes of the Subconscious; Benny De Grove: Distance and Dedication; Bert Hermans: Constructs Between Painting and Architecture; Betty Collier: Inspiration from the Animal World; Bingjib Huang: Visualizing Lyrical Communication; Bo Song: Rigorous Use of Color in Aesthetic Compositions; Charlotte A. Shroyer: Figurative Associations Verging on Abstraction; Cor Fafiani: Parodies of Fancy; Despina Kyriacou: Fragments of Extraterrestrial Landscapes; Donelli J DiMaria: Poses of Perfection; Eleanora Hofer: Matters of Raw Material and Creative Drive; Friedrun Schuster: Alluring Linguistic Imagination; Gerhard Rasser: Marked by a Meditative Mood; Gerhardt Gallagher: Landscapes in Cool Colors; Hege Ullensvang: Realism and Abstraction; Helena Laine: In Dynamic Brush Strokes to the Verge of Abstraction; Hélène DeSerres: Visions of Nature and Perspective; Hyun-Jin KIM: Trip to Lyrical Dimensions; Ivana Gagić Kičinbači: Permanent Movement; Jan Lowe: Landscapes – Lush and Lonely; Jani Jan J: Conversations of Contrast and Color; Janni Nyby: Shining a Fascinating Light on the North; Jean Jacques Porret: Rhythmical Shapes in Motion; Joseph Virgone: Visualizing Emotions; Josip Rubes: Lively Colors, Aesthetic Effects; Judith Stone: Balance of Colors; Julia Still: Paintings with Sculptural Overtones; Kathryn Kleinman: Blooming in Harmony; Luana Stebule: A Pointillist Aura; Marcel Jomphe: Structural Appeal; Martin De Saint Muerell: Smooth, Bizarre Bronze Sculptures; Masha Orlovich: Exquisite Etchings; Mel Delija: Masterful Movement; Patricia Pascazzi: Impressions between Form and Emptiness; Paul Delpani: Statements without Explanations; Ramón Rivas: Mystical Moments of Infinity; Robert Ram: A Romantic Refusal to Imitate Appearances; Torhild Frøydis Eid: Color Rising like a Veil; Tove Andresen: Intoxicating Color Variations; Ursula Müri-Venner: Fragmented Spaces Merging; Veryal Zimmerman: Artistic Vision Replacing Reality; William Zuk: Combining Movement with Stillness; Yvan LaFontaine: Reflections on the Beauty of Water

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

International <strong>Art</strong>works and Poems —<br />

Enter into <strong>Art</strong> — LOUNGE 3 — <strong>2022</strong><br />

Internationale <strong>Kunst</strong>bilder und Gedichte<br />

Music Suggestions / Musikalische Empfehlungen:<br />

„Voices of the Sea - Stimmen des Meeres"<br />

1<br />

Felix Mendelssohn, Robert Schumann,<br />

Johannes Brahms, Edward Elgar, Claude Debussy


Gabriele Walter (editor / Hrsg.)<br />

<strong>Excellent</strong> <strong>Art</strong> - <strong>Exzellente</strong> <strong>Kunst</strong><br />

Relax and Rejoice with <strong>Art</strong> and Poetry from Twenty-Four Countries<br />

Entspannung und Genuss mit <strong>Kunst</strong> und Poesie aus vierundzwanzig Ländern<br />

221 artworks<br />

40 poems<br />

221 <strong>Kunst</strong>bilder<br />

40 Gedichte<br />

Cover: Alessandra Dieffe; Title page / Titelseite: Jean Jacques Porret<br />

Back of the book / Cover-Rückseite: Hege Ullensvang, Bert Hermans, Julia Still, William Zuk, Ivana Gagić Kičinbači, Marcel Jomphe<br />

Music pages / Musik-Seiten: Masha Orlovich, Helena Laine<br />

2 3


Contents / Inhalt<br />

<strong>Art</strong> and Poetry / <strong>Kunst</strong> und Poesie<br />

William Zuk, Canada<br />

page / Seite 10 - 11<br />

Ivana Gagić Kičinbači , Croatia / Kroatien<br />

page / Seite 14 - 15<br />

Donelli DiMaria, USA<br />

page / Seite 16 - 17<br />

Hélène DeSerres, Canada / Kanada<br />

page / Seite 18 - 19<br />

Aomi Kikuchi, Japan<br />

page / Seite 20 - 21<br />

Ai-Wen Wu Kratz, USA<br />

page / Seite 22 - 23<br />

Helena Laine, Finland / Finnland<br />

page / Seite 24 - 25<br />

Marcel Jomphe, Canada / Kanada<br />

page / Seite 28 - 29<br />

Hege Ullensvang, Norway / Norwegen<br />

page / Seite 30 - 31<br />

Gerhardt Gallagher, Ireland / Irland<br />

page / Seite 32 - 33<br />

Foreword<br />

This art and gift book introduces 47 selected artists from 23 countries around the<br />

globe. The interpretations focus mainly on the visible, specific side of paintings,<br />

sculptures and art objects, mostly leaving out aspects related to the artists’ résumés.<br />

To learn more about the artists, please refer to their respective websites. The book<br />

invites art lovers to connect with the artworks themselves. Based on the concept<br />

behind Enter-into-<strong>Art</strong>, feel free to pick a painting, mindfully dwell on it following<br />

our instructions for meditative art observation, and relax.<br />

As an editor and PR specialist, I put my heart into designing art books based<br />

on brilliant ideas. The order of the artworks presented was determined based on<br />

rhythm, not quality. It is meant to make the tone and style related interaction between<br />

art and poetry palpable in a harmonious manner and produce a page-turner<br />

effect. In addition, special art and poetry pages offer artists the opportunity to present<br />

their works in combination with their own poetry. Poems are usually published<br />

in their original language. Reading foreign texts resembles the musical sound of<br />

color tones and increases the intercultural effect.<br />

In the same vein, each book of the “<strong>Excellent</strong> <strong>Art</strong>” (LOUNGE 3) series introduces<br />

one or several famous musical works to contribute to the harmonious overall sound,<br />

alongside a topic related selection of my haiku poetry. By introducing musical works,<br />

I hope to inspire readers to expand their perception to the tonal aspects of art and<br />

poetry. This time I have dedicated my selection to the ocean because the ocean connects<br />

the peoples of the world. I have chosen gems of classical music related in topic<br />

to the poems presented and marked by a striking affinity to the world of painting<br />

and poetry in general.<br />

I would like to thank all artists for their cooperation in this global community<br />

project and wish them every success!<br />

Vorwort<br />

In dem vorliegenden <strong>Kunst</strong>- und Geschenkbuch werden 47 ausgewählte Künstlerinnen<br />

und Künstler aus 23 Ländern rund um den Globus vorgestellt. Mit dem Ziel der<br />

Anschaulichkeit steht erneut das Spezifische der Bilder, Skulpturen und <strong>Kunst</strong>objekte<br />

im Mittelpunkt der Interpretationen, während darin weitgehend auf Aspekte verzichtet<br />

wird, welche dem Lebenslauf der Künstlerinnen und Künstler entnommen werden<br />

können. Diese können auf deren Websites nachgelesen werden. Es handelt sich um<br />

Anregungen für <strong>Kunst</strong>freunde, sich mit den Werken selbst auseinanderzusetzen. Man<br />

suche sich ein Bild aus, vertiefe sich - gemäß dem „Enter-into-<strong>Art</strong>“-Konzept - mithilfe<br />

der Anleitung für eine meditative <strong>Kunst</strong>betrachtung achtsam in das <strong>Kunst</strong>werk und<br />

entspanne.<br />

Als Herausgeberin und PR-Fachfrau liegt es mir am Herzen, <strong>Kunst</strong>bücher basierend<br />

auf brillanten Ideen zu gestalten. Die rhythmische Anordnung der Künstlerseiten im<br />

Buch ist keine Bewertung. Harmonisch soll sie die tonale und stilistische Wechselwirkung<br />

von <strong>Kunst</strong> und Poesie spürbar machen und beim Durchblättern Spannung erzeugen.<br />

Zudem bieten spezielle <strong>Kunst</strong>- und Poesie-Seiten <strong>Kunst</strong>schaffenden die Möglichkeit,<br />

ihre Werke im Zusammenspiel mit eigener Poesie zu präsentieren. Deren Gedichte<br />

werden in der Regel allein in ihrer Muttersprache veröffentlicht, denn auch das Lesen<br />

fremdsprachiger Texte kann durch seinen spezifischen musikalischen Farbklang bereichernd<br />

wirken und erhöht die interkulturelle Wirkung.<br />

In diesem Sinne wird in jedem Buch der Reihe „<strong>Exzellente</strong> <strong>Kunst</strong>“ (LOUNGE 3) auch<br />

ein berühmtes Musikstück oder ein Themenkreis musikalischer Werke vorgestellt, die<br />

in Harmonie mit den <strong>Kunst</strong>bildern und einer themenbezogenen Auswahl meiner Haiku-Lyrik<br />

erklingen mögen. Die Musik soll dazu anregen, <strong>Kunst</strong> und Poesie auch in ihrer<br />

tonalen Aussage zu erfassen. Die musikalischen Empfehlungen habe ich dieses Mal<br />

dem Thema „Meer“ gewidmet, denn das Meer verbindet alle Völker der Erde miteinander.<br />

Passend zu den Gedichten habe ich Kleinode aus dem Repertoire der klassischen<br />

Musik ausgewählt, die sich durch einen prägnanten Bezug zur Malerei und Dichtkunst<br />

auszeichnen.<br />

Bo Song, South Korea / Südkorea<br />

page / Seite 72 - 73<br />

Ramón Rivas, Spain / Spanien<br />

page / Seite 74 - 75<br />

Alessandra Dieffe, Italy / Italien<br />

page / Seite 76 - 77<br />

Masha Orlovich, Israel<br />

page / Seite 78 - 79<br />

Jean Jacques Porret, USA<br />

page / Seite 82 - 83<br />

Luana Stebule, United Kingdom / Großbritannien<br />

page / Seite 84 - 85<br />

Angela P Schapiro, USA<br />

page / Seite 86 - 87<br />

Josip Rubes, Croatia / Kroatien<br />

page / Seite 88 - 89<br />

Benny De Grove, Belgium / Belgien<br />

page / Seite 90 - 91<br />

Ursula Müri, Switzerland / Schweiz<br />

page / Seite 92 - 93<br />

Bert Hermans, The Netherlands / Niederlande<br />

page / Seite 94 - 95<br />

Hyun-Jin KIM, Taiwan<br />

page / Seite 96 - 97<br />

Cor Fafiani, The Netherlands / Niederlande<br />

page / Seite 34 - 35<br />

Gabriele Walter<br />

(Editor)<br />

Ich danke allen Teilnehmerinnen und Teilnehmern für die gute Zusammenarbeit in<br />

dem weltweiten Gemeinschaftsprojekt und wünsche ihnen viel Erfolg!<br />

Charlotte Shroyer, USA<br />

page / Seite 98 - 99<br />

Yvan LaFontaine, Canada / Kanada<br />

page / Seite 36 - 37<br />

Gabriele Walter<br />

(Herausgeberin)<br />

Robert Ram, The Netherlands / Niederlande<br />

page / Seite 102 - 103<br />

Torhild Frøydis Eid, Norway / Norwegen<br />

page / Seite 38 - 39<br />

Paul Delpani, Austria / Österreich<br />

page / Seite 40 - 41<br />

Veryal Zimmerman, USA<br />

page / Seite 42 - 43<br />

Julia Still, France / Frankreich<br />

page / Seite 46 - 47<br />

<strong>Art</strong>works selected for the book design:<br />

See p.1 / title page<br />

Music Suggestions:<br />

"Voices of the Sea", p. 6 - 7<br />

<strong>Art</strong> Meditation: p. 12<br />

Imprint / Index: p. 116<br />

Haiku-Poems:<br />

Rocky Coast , p. 26<br />

Sparkle of the Sea, p. 44<br />

Mythical Sea, p. 62<br />

Sea Breeze, p. 80<br />

Sunset, p. 100<br />

<strong>Kunst</strong>werk-Auswahl für das Buchdesign:<br />

Siehe S. 1 / Titelseite<br />

Musikalische Empfehlung:<br />

"Stimmen des Meeres", S. 8 - 9<br />

<strong>Kunst</strong>meditation: S. 13<br />

Impressum / Index: S. 116<br />

Haiku-Gedichte:<br />

Felsenküste, S. 27<br />

Glanz des Meeres, S. 45<br />

Mythische See, S. 63<br />

Meereswind, S. 81<br />

Sonnenuntergang, S. 101<br />

Martin de Saint Muerell, Austria / Österreich<br />

page / Seite 104 - 105<br />

Janni Nyby, Denmark / Dänemark<br />

page / Seite 106 - 107<br />

Eleanora Hofer, South Africa / Südafrika<br />

page / Seite 108 - 109<br />

Kat Kleinman, USA<br />

page / Seite 110 - 111<br />

Jani Jan J., Austria / Österreich<br />

page / Seite 48 - 49<br />

Jan Lowe, Australia / Australien<br />

page / Seite 112 - 113<br />

Betty Collier, Australia / Australien<br />

page / Seite 50 - 51<br />

Joseph Virgone, France / Frankreich<br />

page / Seite 54 - 55<br />

William Zuk, Canada / Kanada<br />

page / Seite 58 - 59<br />

Fridrun Schuster, Austria / Österreich<br />

page / Seite 64 - 65<br />

Mel Delija, Canada / Kanada<br />

page / Seite 68 - 69<br />

Tove Andresen, Denmark / Dänemark<br />

page / Seite 114 - 115<br />

Bingjib Huang, USA<br />

page / Seite 52 - 53<br />

Patricia Pascazzi, Argentina / Argentinien<br />

page / Seite 56 - 57<br />

Judith Stone, USA<br />

page / Seite 60 - 61<br />

Despina Kyriacou, United Kingdom / England<br />

page / Seite 66 - 67<br />

Gerhard Rasser, Austria / Österreich<br />

page / Seite 70 - 71<br />

4 5


There is nothing more musical than a sunset.<br />

From Felix Mendelssohn<br />

to Claude Debussy<br />

Claude Debussy<br />

Most pieces of classical music featuring the sea are inspired by composers being shipwrecked, and exhibit a pompous,<br />

dynamic style of orchestration. Richard Wagner's Flying Dutchman and Hector Berlioz's Le Corsaire are two such examples.<br />

In my selection for this book, however, I have chosen to focus on works expressing the beauty and the lyrical element of<br />

the sea with its poetic range of sounds. Born and raised in Leipzig, I feel especially drawn to the following overtures by<br />

Felix Mendelssohn, the most famous conductor in the history of the Leipzig Gewandhaus Orchestra:<br />

After visiting the Scottish island of Staffa in August 1829, he wrote his Hebrides Overture, op. 26, making revolutionary<br />

use of instrumentation as an artistic tool of atmospheric expression. His literary inspiration came from Celtic poetry. The<br />

tone poem's atmosphere ranges from intense movement to brilliant radiance. The picturesque island on Scotland's West<br />

Coast also inspired one of William Turner's most popular paintings. Staffa, Fingal's Cave, painted in 1832, is known as one<br />

of the earliest works of Impressionism.<br />

Mendelssohn's Overture Nr. 3 Calm Sea and Prosperous Voyage, op. 27 on the other hand, was based on two short poems<br />

by Johann Wolfgang von Goethe that had already been set to music and turned into songs by Franz Schubert and Ludwig<br />

van Beethoven. The almost graphic depiction of a motionless ship featured in this overture, and the realization of a light<br />

breeze picking up, are impressive examples of musical nature writing. The atmosphere of calm water palpably changes to<br />

that of a rising wind. Mendelssohn introduced his work to the public in 1835 at his first concert as conductor of the Leipzig<br />

Gewandhaus Orchestra.<br />

Another musician I admire, being from Leipzig, is Robert Schumann who, in 1840, wrote a piece based on a poem by<br />

my favorite poet - Heinrich Heine. The romantic song Evening on the Shore, op. 45,3, written by the German North Sea<br />

evokes images of Caspar David Friedrichs atmospheric sea paintings. Johannes Brahms wrote his Three Duets The Seas, op.<br />

20, No. 3 for soprano, alto, and piano in 1860 based on an Italian poem.<br />

In 1899, Edward Elgar united sea poems by five different authors in the romantic song cycle Sea Pictures, Five Songs for<br />

Contralto and Orchestra, op. 37. Starting with soft songs and the gentle rocking motion of the sea, we witness the sudden<br />

appearance of a dark threat before, finally, a triumphant hymn of love rises from the black sea of souls. Singer Clara Butt,<br />

the first singer to perform the work in public, is said to have taken the stage as a mermaid.<br />

Claude Debussy loved the sea so passionately that for a while, he wanted to become a sailor. The third scene in Les<br />

Nocturnes for solo violin and orchestra is a meditation on the sound scope of gray and paints the Atlantic Ocean in vivid<br />

nuances. Rising from waves glowing in silver moonlight, we can hear the mysterious song of the „Sirènes“ as a women's<br />

choir longingly intones the syllable “ah”. Using the human voice like an instrument rather than assigning lyrics, the composer<br />

achieved stunning atmospheric effects.<br />

Debussy started writing La Mer, his most famous sea-inspired piece, in Burgundy, later adding instrumentational details<br />

to the musical tríptych in Jersey and Dieppe. Its mysteriously weightless sound clouds reflect the eternal up and<br />

down of the sea and the light of daybreak. Debussy uses the colors of the orchestra to conjure up visual soundscapes. The<br />

third part of La Mer is dominated by contrast and duality. The wind's floating, murmuring, and howling are expressed in<br />

an abstract manner.<br />

The Preludes for piano, finally, are doubtlessly Debussy's most famous works. Who can withstand the pianist magic<br />

and fantastic poetry of The Sunken Cathedral? His avantgarde sense of aesthetics makes Debussy the first “modern” musician.<br />

Inspired by symbolist poets like Charles Baudelaire and Mallarmé, his works are tone poems that, like impressionist<br />

paintings, capture fleeting moments and find subtle notes for the brilliant nuances of light.<br />

6 Music Suggestions<br />

7


Es gibt nichts Musikalischeres als einen Sonnenuntergang.<br />

Von Felix Mendelssohn Bartholdy<br />

bis Claude Debussy<br />

Claude Debussy<br />

Klassische Musikstücke über das Meer, zu denen die Komponisten durch eigene Schiffsbrucherlebnisse inspiriert wurden,<br />

weisen meist mächtige, bewegte Orchestrierungen auf. Beispiele dafür sind Richard Wagners Ouvertüre zu „Der fliegende<br />

Holländer“ oder Hector Berliozs „Le Corsaire“. In den hier vorgestellten Werken hingegen sollen die Schönheit und das lyrische<br />

Element des Meeres mit seiner poetischen Klangweite im Vordergrund stehen. Als gebürtige Leipzigerin haben mich<br />

besonders zwei Ouvertüren von Felix Mendelssohn Bartholdy, dem berühmtesten Dirigenten des Leipziger Gewandhausorchesters,<br />

angesprochen:<br />

Nach einem Besuch auf der schottischen Felseninsel Staffa im August 1829 erhob er in seiner Konzert-Ouvertüre „Die<br />

Hebriden“ op. 26 die <strong>Kunst</strong> der Instrumentierung zum atmosphärischen Ausdruckswerkzeug. Literarischer Hintergrund war<br />

eine keltische Dichtung. Die Stimmung in dem Tonkunstwerk reicht von heftiger Bewegtheit bis hin zu strahlendem Glanz.<br />

Das malerische Eiland vor der Westküste Schottlands hat auch William Turner zu einem seiner populärsten Gemälde inspiriert.<br />

„Staffa, Fingal's Cave“ aus dem Jahre 1832 gilt als romantisches Frühwerk des Impressionismus.<br />

Ausgangspunkt für Mendelssohns Konzert-Ouvertüre Nr. 3 „Meeresstille und glückliche Fahrt“ op. 27 waren hingegen<br />

zwei Kurzgedichte von Johann Wolfgang von Goethe, die bereits von Franz Schubert und Ludwig van Beethoven zu Liedern<br />

vertont worden waren. Die beinahe bildhafte Darstellung eines unbewegten Schiffes und die Umsetzung eines leise<br />

aufkommenden Windes sind eindrucksvolle Beispiele musikalischer Naturbeschreibung. Die Grundstimmung des reglosen<br />

Wassers wird dabei vom Aufkommen des Windes abgelöst. Im Jahre 1835 stellte Mendelssohn die Ouvertüre in seinem ersten<br />

Konzert als Gewandhaus-Kapellmeister in Leipzig vor.<br />

Auch das Werk Robert Schumanns, der im Jahre 1840 ein Gedicht meines Lieblingspoeten Heinrich Heine vertonte, möchte<br />

ich als Leipzigerin nicht missen. Heines Romanze „Abends am Strand“ (op. 45,3) ist an der deutschen Nordsee entstanden<br />

und erinnert an die stimmungsvollen Seebilder Caspar David Friedrichs. Johannes Brahms hingegen komponierte seine Drei<br />

Duette „Die Meere“ op. 20 Nr. 3 für Sopran und Alt mit Klavier 1860 nach einem italienischen Gedicht.<br />

Auch Edward Elgar vereinte 1899 Meeresgedichte fünf verschiedener Autoren in dem romantischen Liederzyklus „Sea<br />

Pictures“ (Fünf Lieder für Alt und Orchester op. 37). Sanftmütige Gesänge und die beruhigende Wiegebewegung des Meeres<br />

schlagen dabei in Bedrohung um, bis schließlich aus dem Dunkel des Seelenmeeres ein triumphaler Hymnus der Liebe emporsteigt.<br />

Bei der Uraufführung soll die Sängerin Clara Butt im Kostüm einer Meerjungfrau aufgetreten sein.<br />

Claude Debussy liebte das Meer so leidenschaftlich, dass er eigentlich Seemann hatte werden wollen. Die dritte Szene in<br />

seinem Werk „Les Nocturnes“ für Solovioline und Orchester ist eine Meditation zu den Klangmöglichkeiten der Farbe Grau<br />

und nimmt malerisch Bezug zum atlantischen Ozean. Aus mondversilberten Meereswellen erklingt darin der geheimnisvolle<br />

Gesang der „Sirènes“, ein Frauenchor intoniert die Sehnsuchtssilbe „a“. Indem der Komponist die Singstimme textlos<br />

belässt wie ein Instrument, erreicht er besonders originelle Stimmungseffekte.<br />

Sein berühmtestes Meeresstück „La Mer“ schrieb Debussy im Burgund, später arbeitete er in Jersey und Dieppe an der<br />

Instrumentierung des musikalischen Tryptychons. Geheimnisvoll schwerelose Klangmixturen geben darin das ewige Auf<br />

und Ab des Meeres und das Dämmerlicht des Tagesanbruchs wieder. Debussy verwendet die Farben des Orchesters, um ein<br />

Bild aus Tönen heraufzubeschwören. Der dritte Teil dagegen wird von Kontrasten und Dualität dominiert. Das Schweben,<br />

Murmeln und Heulen des Windes werden auf abstrakte Weise ausgedrückt.<br />

Zweifellos sind die „Preludes“ für Klavier Debussys populärstes Werk. Dem pianistischen Zauber und der fantastischen<br />

Poesie des Stückes „Die versunkene Kathedrale“ vermag man sich kaum zu entziehen. Aufgrund seiner avantgardistischen<br />

Ästhetik wird Debussy als erster „moderner“ Musiker bezeichnet. Seine von Vertretern der symbolistischen Dichtkunst wie<br />

Charles Baudelaire und Mallarmé beeinflussten Werke sind Klanggemälde, die gleich der impressionistischen Malerei die<br />

Flüchtigkeit des Augenblicks einfangen und feinste Töne für das Glitzern des Lichtes finden.<br />

8 Musikalische Empfehlungen<br />

9


Canada / Kanada<br />

<strong>Art</strong> and poetry<br />

Fade and Flash<br />

Maybe it’s<br />

A sharp-edged crescent<br />

With stars<br />

That fade and flash<br />

Is the Moon Made of Diamonds?<br />

Is it A room<br />

Of sparkling diamonds<br />

Where gems<br />

Turn into light<br />

Flying Free<br />

1<br />

Sleepless, Pull the Blinds<br />

Or is it<br />

A place of nodding<br />

And the sleepless<br />

Please pull the blinds tonight<br />

Wild Grass Harvest Moon<br />

3<br />

Or is it<br />

The dream<br />

Of my adventures<br />

Flying freely<br />

Through the air<br />

Star Gazer<br />

Or is it Gazing into the cosmos<br />

For a breath<br />

Of scenic air?<br />

Or the goodwill<br />

Moon of harvests<br />

Found In every blade<br />

Of grass<br />

Moonlight Maiden<br />

The mellow<br />

Moonlight maiden<br />

Whose head is filled<br />

With evening glow<br />

4<br />

Where is the Light?<br />

Or is it<br />

A promise<br />

Of protection<br />

That surrounds us<br />

With its glow?<br />

2<br />

Chase the Moon<br />

Or the flight<br />

Of a black coat raven<br />

With a moon<br />

Caught in its beak<br />

5<br />

1. Star Gazer, <strong>2022</strong>, digital print, 36 x 58,8 cm, 2181 x 2706 pixels<br />

2. Where Is The Light, <strong>2022</strong>, digital print, 36 x 58,8 cm, 4770 x 5630 pixels<br />

3. Chase The Moon, <strong>2022</strong>, digital print, 36 x 58,6 cm, 3840 x 2880 pixels<br />

4. Love By The Light Of The Moon, <strong>2022</strong>, dig. print, 36 x 58,6 cm, 5000 x 3333 pixels<br />

5. Flash And Fade, <strong>2022</strong>, digital print, 36 x 58,6 cm, 5000 x 2639 pixels<br />

(See also pages 58 - 59!)<br />

10 http://www.zukart.ca/<br />

http://www.zukart.ca/<br />

11


Ai-Wen Wu Kratz: Leitbilder irdischer Glückszustände; Alessandra Diefe: Abbild und verträumte Realität;<br />

Angela P Schapiro: Licht im Tunnel spärlicher Überbleibsel; Aomi Kikuchi: Archetypen des Unterbewusstseins;<br />

Benny De Grove: Distanziert und hingebungsvoll zugleich; Bert Hermans: Gebilde zwischen Architektur<br />

und Malerei; Betty Collier: Inspirationsquelle Tierwelt; Bingjib Huang: Verbildlichung lyrischer<br />

Kommunikation; Bo Song: Rigorose Farbkraft und kompositorische Ästhetik; Charlotte A. Shroyer: Figürliche<br />

Assoziationen nahe der Abstraktion; Cor Fafiani: Persiflagen auf Alltagsfantasien; Despina Kyriacou:<br />

Außerirdische Landschaftsfragmente; Donelli DiMaria: Posen bezaubernder Vollkommenheit; Eleanora<br />

Hofer: Materie als Rohstoff des Gestaltungswillens; Friedrun Schuster: Reizvolle Sprache der Fantasie;<br />

Gerhard Rasser: Meditative Stimmung als wiedererkennbarer Stil; Gerhardt Gallagher: Landschaften in<br />

kühlen Werten; Hege Ullensvang: Realismus und Abstraktion; Helena Laine: Mit bewegter Pinselführung<br />

an die Grenzen der Abstraktion; Hélène DeSerres: Visionen aus Natur und Perspektive;<br />

<strong>Art</strong> Meditation<br />

Imagine you are at an exhibition featuring these works, mindfully<br />

observing them. Close your eyes and observe your breath, or listen<br />

to it, until you feel pleasantly calm. Pick an artwork:<br />

• What is this artwork about? What is special about it?<br />

• Take your time and analyze the colors and shapes in this work.<br />

Feel their sound!<br />

• What spontaneous associations does this artwork trigger in<br />

you?<br />

• What would you say is “that certain something” about it - that<br />

mysterious aspect that is difficult put into words, and that has<br />

sprung directly from the artist’s soul?<br />

<strong>Kunst</strong>meditation<br />

Stell dir vor, du würdest eine Ausstellung mit den <strong>Kunst</strong>werken besuchen<br />

und sie in achtsamer Weise betrachten. Schließe deine Augen<br />

und beobachte bzw. höre deinen Atem so lange, bis du angenehme<br />

Ruhe in dir spürst und suche dir danach ein <strong>Kunst</strong>werk aus:<br />

• Worum geht es in dem <strong>Kunst</strong>werk? Welche Besonderheiten<br />

weist es auf?<br />

• Nimm dir Zeit und analysiere die Farben und die Formen! Spüre<br />

ihren Klang!<br />

• Welche Assoziationen weckt das Werk bei dir spontan?<br />

• Worin liegt das Geheimnisvolle, Unaussprechliche, das wohl<br />

rein aus der Seele quellende der Künstlerin oder des Künstlers?<br />

Ai-Wen Wu Kratz: Worldly States of Bliss; Alessandra Diefe: Likeness and Dreamy Reality; Angela P<br />

Schapiro: Light in a Tunnel of Relicts; Aomi Kikuchi: Archetypes of the Subconscious; Benny De Grove:<br />

Distance and Dedication; Bert Hermans: Constructs Between Painting and Architecture; Betty Collier: Inspiration<br />

from the Animal World; Bingjib Huang: Visualizing Lyrical Communication; Bo Song: Rigorous Use<br />

of Color in Aesthetic Compositions; Charlotte A. Shroyer: Figurative Associations Verging on Abstraction;<br />

Cor Fafiani: Parodies of Fancy; Despina Kyriacou: Fragments of Extraterrestrial Landscapes; Donelli<br />

DiMaria: Poses of Perfection; Eleanora Hofer: Matters of Raw Material and Creative Drive; Friedrun<br />

Schuster: Alluring Linguistic Imagination; Gerhard Rasser: Marked by a Meditative Mood; Gerhardt<br />

Gallagher: Landscapes in Cool Colors; Hege Ullensvang: Realism and Abstraction; Helena Laine: In<br />

Dynamic Brush Strokes to the Verge of Abstraction; Hélène DeSerres: Visions of Nature and Perspective;<br />

Hyun-Jin KIM: Trip to Lyrical Dimensions; Ivana Gagić Kičinbači: Permanent Movement; Jan Lowe: Landscapes<br />

– Lush and Lonely; Jani Jan J: Conversations of Contrast and Color; Janni Nyby: Shining a Fascinating<br />

Light on the North; Jean Jacques Porret: Rhythmical Shapes in Motion; Joseph Virgone: Visualizing<br />

Emotions; Josip Rubes: Lively Colors, Aesthetic Effects; Judith Stone: Balance of Colors; Julia Still: Paintings<br />

with Sculptural Overtones; Kat Kleinman: Blooming in Harmony; Luana Stebule: A Pointillist Aura;<br />

Marcel Jomphe: Structural Appeal; Martin De Saint Muerell: Smooth, Bizarre Bronze Sculptures; Masha<br />

Orlovich: Exquisite Etchings; Mel Delija: Masterful Movement; Patricia Pascazzi: Impressions between<br />

Form and Emptiness; Paul Delpani: Statements without Explanations; Ramón Rivas: Mystical Moments<br />

of Infinity; Robert Ram: A Romantic Refusal to Imitate Appearances; Torhild Frøydis Eid: Color Rising like<br />

a Veil; Tove Andresen: Intoxicating Color Variations; Ursula Müri: Fragmented Spaces Merging; Veryal<br />

Zimmerman: <strong>Art</strong>istic Vision Replacing Reality; William Zuk: Combining Movement with Stillness; Yvan<br />

LaFontaine: Reflections on the Beauty of Water<br />

Hyun-Jin KIM: Entführung in lyrische Dimensionen; Ivana Gagić Kičinbači: Dauernd in Bewegung;<br />

Jan Lowe: Wundersam einsame Landschaften; Jani Jan J: Zusammenspiel von Kontrast und Farbe; Janni<br />

Nyby: Der Norden erstrahlt in einem faszinierenden Licht; Jean Jacques Porret: Rhythmisch bewegte<br />

Formen; Joseph Virgone: Darstellung von Emotionen; Josip Rubes: Lebhafte Farbigkeit mit ästhetischer<br />

Wirkung; Judith Stone: Ausgewogene Farbakzente; Julia Still: Malerei mit skulpturaler Farbgestaltung;<br />

Kat Kleinman: Zu einer harmonischen Einheit verschmolzen; Luana Stebule: Pointilistische Ausstrahlung;<br />

Marcel Jomphe: Strukturen beschwören mit visuellen Reizen; Martin De Saint Muerell: Bizarr<br />

geformte Bronzen von eleganter Glätte; Masha Orlovich: Erlesene Radierkunstwerke; Mel Delija: Virtuose<br />

Bewegungskräfte in Aktion; Patricia Pascazzi: Impressionen zwischen Form und Leere; Paul Delpani:<br />

Feststellungen ohne Stellungnahme; Ramón Rivas: Mystische Stimmung der Unendlichkeit; Robert Ram:<br />

Romantik ohne Nachahmung des Sichtbaren; Torhild Frøydis Eid: Farbe steigt empor wie ein Schleier; Tove<br />

Andresen: Berauschende Farbvibrationen; Ursula Müri: Fragmentierte Flächen fließen ineinander; Veryal<br />

Zimmerman: Durch künstlerische Sehweise ersetzte Realität; William Zuk: Verbindung von Bewegung und<br />

Ruhe; Yvan LaFontaine: Die Schönheit des Wassers als subjektive Wahrnehmung<br />

12 13


Croatia / Kroatien<br />

Permanent Movement<br />

<strong>Art</strong> professor Ivana Gagić Kičinbači´s signature style is rooted in an intellectdriven<br />

expressionism of the fantastic. Airy figurations are interlinked with<br />

their surroundings; a vague intricate materiality acquires shape and substance<br />

only as the artist casts them into cosmic molds. In a creative ritual,<br />

figurative elements emerge, seemingly at random, from the convoluted<br />

tangle of ephemeral banners. Unruly lines appear like aimless wanderings.<br />

As if by magic, Kičinbači wrests demonic marks from the underground, zooming<br />

in on her vision until she has a clear picture, then translating it into<br />

meaningful symbols.<br />

1. Series Of Prints From Exhibition Dialogues<br />

(Diocletian Palace, Split, Croatia), 2014, linocut, woodcut, transfer print, 150 x 50 cm<br />

2. State 2, <strong>2022</strong>, digital print, 30 x 30 cm<br />

3. Memory, <strong>2022</strong>, digital print, 50 x 50 cm<br />

4. Flight, <strong>2022</strong>, digital print, 50 x 50 cm<br />

5. Drawing, <strong>2022</strong>, digital print, 50 x 50 cm<br />

6. Drawing, <strong>2022</strong>, digital print, 50 x 50 cm<br />

Dauernd in Bewegung<br />

Die unverwechselbare Handschrift der <strong>Kunst</strong>dozentin Ivana Gagić Kičinbači<br />

liegt in einem intellektgesteuerten Expressionismus des Fantastischen begründet.<br />

Luftige Figurationen werden mit ihrer Umgebung verknüpft; eine<br />

vage, in sich verschlungene Stofflichkeit gewinnt erst dadurch an Gestalt<br />

und Bestand, dass die Künstlerin sie in kosmische Formen fasst. Das Figürliche<br />

tritt in einem rituellen Entstehungsprozess wie zufällig aus den Verschlingungen<br />

von Formenbändern hervor. Die ungebärdige Linienführung<br />

scheint kein bestimmtes Ziel zu haben. Wie durch Magie entreißt die Künstlerin<br />

die dämonischen Bewegungszeichen dem Untergrund, aus dem jede<br />

Vision zunächst transmutiert, dann inhaltsträchtig versinnbildlicht wird.<br />

1<br />

4<br />

2 3<br />

5<br />

6<br />

www.ivanagagickicinbaci.com.hr<br />

14 15


USA<br />

Poses of Perfection<br />

1<br />

With their skillful execution, Donelli J DiMaria´s realistic portraits invite<br />

us to delight in their reception with all our senses. His models take the<br />

elegant poses preferred by the Old Masters, appealing to us with their<br />

unequivocal stance. At the same time, the people depicted also reveal<br />

the emotional world of the artist, who, focusing on harmonious proportions,<br />

has them pose in a tranquil atmosphere. Flirtatious and typified,<br />

people and objects are effectively set against mostly monochrome<br />

backgrounds. Their postures radiate with artistic depth. At times, the<br />

effect is enhanced by mirror-like reflections. Elements of folklore also<br />

play a vital role. The still life featuring a fish could be interpreted as a<br />

symbolic quasi-self-portrait.<br />

Posen bezaubernder Vollkommenheit<br />

Durch ihre gekonnte Ausführung laden die realistischen Portraits Donelli<br />

J DiMarias zum sinnenfreudigen Betrachten ein. Dabei verharren<br />

seine Modelle in den eleganten Posen der alten Meister und sprechen<br />

den Betrachter mit ihren klaren Aussagen unmittelbar an. Gleichzeitig<br />

offenbart sich durch die dargestellten Menschen auch die Gefühlswelt<br />

des Malers, der sie, bedacht auf harmonische Proportionen, in beschaulicher<br />

Stimmung posieren lässt. Kokett und typisiert werden Personen<br />

und Gegenstände vor einem meist eintönigen Hintergrund herausgearbeitet.<br />

Ihre Körperhaltungen strahlen künstlerische Beseeltheit aus.<br />

Zuweilen werden sie durch Spiegelungen plastisch in Szene gesetzt.<br />

Auch das folkloristische Element spielt eine tragende Rolle. Das Stillleben<br />

mit Fisch mag als Stellvertreter-Portrait gesehen werden.<br />

2<br />

3<br />

1. Fisherman, 2001, oil on canvas, 76,2 x 63,5 cm<br />

2. Flamenco 1, 2005, oil on canvas, 76,2 x 76,2 cm<br />

3. Two Fish, 1997, oil on canvas, 88,9 x 58,42 cm<br />

4. African Strings #6, 2021, oil on canvas, 76,2 x 101,6 cm<br />

16 17<br />

4<br />

donelli-dimaria.artistwebsites.com


Canada / Kanada<br />

1<br />

2<br />

1. Jardin Bleu, 2017, mix media on canvas, 76 x 101 cm<br />

2. Eklectika, 2019, acrylic on canvas, 76 x 101 cm<br />

3. Water Plants, 2016, mix media, 76 x 101 cm<br />

4. Faces, 2016, acrylic on canvas, 121 x 150 cm<br />

3<br />

Visions of Nature and Perspective<br />

Visionen aus Natur und Perspektive<br />

The impetuous blur of shapes on the canvas makes it clear: to Hélène DeSerres,<br />

painting is an intuitive, dynamic process. Detached from the world of objects,<br />

her abstract meditations seem entirely self-sufficient. Basic elements<br />

of landscape and flora are translated into multiple color specks and splashes.<br />

Clearly discernible, creative figurations of nature show that, in the end, careful<br />

compositional considerations, rather than chance, govern the shapes and<br />

colors of DeSerres´work. With accurate baton movements, she conducts the<br />

way colors merge and intertwine. The distance between things is skillfully<br />

expressed in color, making the linear tool of perspective obsolete.<br />

Die ungestüm aufs Bild gesetzten, ineinander verlaufenden Formen zeigen<br />

es deutlich: Malen ist für Hélène DeSerres ein intuitiver und dynamischer<br />

Prozess. Ihre vom Gegenstand gelöste Malmeditation vertieft sich abstrahierend<br />

in sich selbst. Dabei werden elementare landschaftliche und pflanzliche<br />

Strukturen in mehrere Farbspritzer- und Flecken übertragen. Dass dabei<br />

nicht der Zufall regiert, sondern farb- und formalästhetische Überlegungen<br />

den Ton angeben, beweist die schöpferische Darstellung der Figurationen<br />

aus der Natur. Mit präzisem Taktstock dirigiert die Künstlerin das Verfließen<br />

der Farben. Der räumliche Abstand zwischen den Dingen wird gekonnt farblich<br />

ausgedrückt, ohne auf das lineare Mittel der Perspektive zurückgreifen<br />

zu müssen.<br />

18 19<br />

4<br />

www.hdeserres.com


Japan<br />

1<br />

2<br />

1. Navel Cord, wire/fiber, 8 x 8 x 50 cm<br />

2. Woman <strong>2022</strong>, <strong>2022</strong>, wire/fiber, 70 x 12 x 10 cm<br />

3. Suffering bein Born, wool fiber, 38 x 20 x 20 cm<br />

4. Leftover, 2021, silk gauze/fiber/goose down, 55 x 32 x 10 cm<br />

Archetypes of the Subconscious<br />

In her series of works on birth and death, Aomi Kikuchi challenges art<br />

lovers with curious objects. Her veil-like, fragile-looking ritual objects<br />

seem to have emerged from a cocoon and emanate purity and virginity.<br />

Painting takes a subordinate role in Kikuchi´s work. Instead, she skillfully<br />

uses the entire tool set of artistic techniques. For this work, she has<br />

discovered soft fabrics with a sculptural effect. Dramatically displaying<br />

the secrets of life and death inspires observers to think and to marvel.<br />

Her inventive creations made of delicate tissue bear witness to an exceptionally<br />

rich imagination and win over observers with their eccentric<br />

sensual poetry.<br />

Archetypen des Unterbewusstseins<br />

3<br />

In einer Serie zum Thema Geburt und Tod fordert Aomi Kikuchi <strong>Kunst</strong>liebhaber<br />

mit eigentümlichen Objekten heraus. Schleierhaft wie aus<br />

einem Insektenkokon strahlen ihre flauschig-zarten Ritualobjekte<br />

farbliche Reinheit und Unberührtheit aus. Die Malerei ist im Ouevre<br />

der japanischen Künstlerin zweitrangig. Vielmehr besticht sie durch<br />

kompetente Nutzung des gesamten <strong>Kunst</strong>instrumentariums. So hat sie<br />

für diese Arbeit weiche plastische Stoffe als Materialien entdeckt. Ihre<br />

wirkungsvolle theatralische Präsentation der Geheimnisse von Leben<br />

und Tod regt zum Staunen und Nachdenken an. Die einfallsreichen<br />

Schöpfungen aus feinstem Gewebe sind Zeugnisse einer ungewöhnlich<br />

reichen Fantasie und überzeugen durch eine eigene sinnliche Poesie.<br />

20 21<br />

4<br />

aomikikuchi.com


USA<br />

Worldly States of Bliss<br />

In Ai-Wen Wu Kratz´s paintings, color becomes form. The tension between<br />

tones adds a dynamic spin to her formally balanced compositions.<br />

Kratz´s main focus is the aesthetic element of painting. Rather<br />

than representing objects, the colorful shapes themselves are the<br />

object of the pictures. The way the artist strings together color tones<br />

results in a colorful rhythm sensitizing viewers´ visual perception and<br />

transporting them into heavenly spheres. This is a marked contrast<br />

to the decidedly minimalist shapes whose dynamic expanses are demarcated<br />

by fine lines. The effect of the artist´s emotional palette is<br />

intensified through the pictures´ fresh colors. The object and its representation<br />

are identical.<br />

1<br />

1. New Find, No. 2, 2019, acrylic on canvas, 20 x 20 cm<br />

2. New Find, No. 3, 2019, acrylic on canvas, 20 x 20 cm<br />

3. New Find, No. 4, 2019, acrylic on canvas, 20 x 20 cm<br />

4. New Find, No. 1, 2019, acrylic on canvas, 20 x 20 cm<br />

5. New Find, No. 1, 2, 3, 4<br />

Leitbilder irdischer Glückszustände<br />

In Ai-Wen Wu Kratzs Gemälden tritt Farbe als Form in Erscheinung.<br />

Man spürt eine deutliche Spannung zwischen den Farbtönen, welche<br />

die formale Ausgewogenheit der Komposition dynamisiert. Die Betonung<br />

liegt auf der ästhetischen Seite der Malerei. Die farbigen Formen<br />

stellen kein Bild dar - sie selbst sind das Bild. Die Aneinanderreihung<br />

von Tönen ergibt einen rhythmischen Buntwert, der auf die Empfänglichkeit<br />

der Sinne einwirkt und in ferne paradiesische Gefilde entführt.<br />

Im Gegensatz dazu steht die bis zur Kargheit minimalisierte Reduzierung<br />

der Formen, deren bewegte Flächen von feinen Linien begrenzt<br />

werden. Die Emotionalität der Farbzusammenstellung wird durch das<br />

frische Bunt der Bilder zusätzlich gesteigert. Darstellung und Dargestelltes<br />

sind identisch.<br />

4<br />

2 3<br />

5<br />

https://www.aiwenwukratzartstudio.com/<br />

22 23


Finland / Finnland<br />

In Dynamic Brush Strokes<br />

Helena Laine´s paintings are visual variations on the piano. The instrument<br />

plays such a vital role in her work, it has become her trademark feature. Often<br />

placed inside an installation, it seems to represent the artist in a quasiself-portrait.<br />

More or less transparent, the grand piano seems to float in the<br />

air like music. Laine loves to leave her paintings „non finito“ - „in limbo“. In<br />

spite of their sketch-like nature however, the painted input eventually outweighs<br />

the sense of incompletion. Combining avantgarde painting with a<br />

traditional interior setting she brings a nostalgic, musical touch to her work.<br />

Occasional specks of red seem to add a rose-scented flair.<br />

1. Anatomy And Mind, Who plays the piano? Anatomy as guided but where is<br />

the mind? <strong>2022</strong>, installation on the wall and on floor, 260 x 280 cm,<br />

2. Rosegarden, 2021, installation on the wall (260 x 290) & floor,<br />

painting acryl on canvas 136 x 136 (with edges), flowers artificial<br />

3. Just Love, 2021, acr, custom work, 110 x 130 cm<br />

4. After The Storm, 2018, acrylic, 73 x 73 cm<br />

5. I draw Your Picture On The Sand, 2019, acrylic, 120 x 120 cm<br />

6. It´s A Beautiful World, 2013, acrylic, 120 x 120 cm<br />

Mit bewegter Pinselführung<br />

Helena Laines Gemälde sind Variationen des Bildmotivs Klavier. Das Musikinstrument<br />

spielt eine so tragende Rolle in ihrem Oeuvre, dass es zu einer<br />

<strong>Art</strong> Logo ihrer <strong>Kunst</strong> geworden ist. Häufig im Rahmen einer Installation<br />

angesiedelt, scheint es als stellvertretende Vorlage für ein Selbstbildnis zu<br />

stehen. Mehr oder weniger transparent aufgetragen wirkt der klassische<br />

Flügel schwebend wie Musik. Dabei findet die Künstlerin Gefallen an dem<br />

„non finito“ - der „Unvollendung“ - ihrer Gemälde. Trotz aller Skizzenhaftigkeit<br />

überwiegen im Endeffekt die malerischen Werte. Durch die Verbindung<br />

avantgardistischer Malerei mit dem traditionellen Sujet des Interieurs manifestiert<br />

sich ein musisch-nostalgischer Effekt. Das gelegentlich verwendete<br />

Rot fügt einen Hauch von Rosenduft hinzu.<br />

1<br />

4<br />

2 3<br />

5<br />

6<br />

https://www.helenalaine.net/<br />

24 25


Rocky Coast<br />

Felsenküste<br />

Rock face by the sea.<br />

Crooked shadows magically<br />

Cast there by demons.<br />

Bucklige Schatten<br />

Von Dämonen gezaubert<br />

An Meeres Felswand.<br />

Blue sky sitting on<br />

Top of the cliff smiling<br />

Sunlight across the sea.<br />

In der Sonne auf<br />

Der steilen Küste lächelnd<br />

Das Himmelblau sitzt.<br />

Silver-golden sun<br />

Frolicking by the rocks of<br />

The peninsula.<br />

Jetzt das Silbergold<br />

Der Sonne die Felsen der<br />

Halbinsel umspielt.<br />

Stones sparkling like gems<br />

Washed ashore by the magic<br />

Hum of the ocean.<br />

Steine wie Juwelen<br />

Vom Rauschen des Meeres<br />

Herbei gezaubert.<br />

The cormorant on<br />

The lone rock far from the shore.<br />

A monk by the sea.<br />

Der Kormoran auf<br />

Dem einsamen Felsen da<br />

Draußen: Mönch am Meer.<br />

A rocky island,<br />

Barren and desolate, lost<br />

In the ocean’s blues.<br />

Im wilden Meerblau<br />

Das Felseninselchen karg<br />

Und kahl verloren.<br />

26 27


Canada / Kanada<br />

1<br />

3<br />

2<br />

1. Here Below As Above, <strong>2022</strong>, digital photographic diptych, 61 x 83 cm<br />

2. Here Below As Above, <strong>2022</strong>, digital photographic diptych, 61 x 83 cm<br />

3. Here Below As Above, <strong>2022</strong>, digital photographic diptych, 61 x 83 cm<br />

4. Here Below As Above, <strong>2022</strong>, digital photographic diptych, 44 x 118 cm<br />

Structural Appeal<br />

Turning away from representational art, Marcel Jomphe has dedicated<br />

himself to a new reality. The monotonous blues of his patterns give his digital<br />

photographs a melancholy look. Their crystal-like beauty triggers associations<br />

of wintery ice and-snow-scapes taken straight from a fairy tale. Delicate<br />

structures speak a poetic language of shapes and vibrant spirituality.<br />

Contours seem to consist of precious stones. Subdued colors are a recurring<br />

element in Jomphe´s work, which turns images into color and matter as a<br />

metaphor for meditation. Shapes and structures are defined by marble-like<br />

color tones.<br />

Strukturen beschwören mit visuellen Reizen<br />

In Abkehr von den Darstellungen gegenständlicher <strong>Kunst</strong> fühlt sich Marcel<br />

Jomphe einer neuen Wirklichkeit verpflichtet. Durch den gleichbleibenden<br />

Blauton der Muster wirken seine digitalen Fotografien leicht melancholisch.<br />

Ihre kristalline Schönheit weckt Assoziationen mit winterlichem Eis<br />

und Schnee und strahlt etwas Märchenhaftes aus. Die feingearbeiteten<br />

Strukturen leben von einer poetischen Formensprache und einer deutlich<br />

wahrnehmbaren spirituellen Ebene. Konturen erscheinen wie aus Edelstein.<br />

Verhaltene Farben sind ein häufig wiederkehrendes Merkmal in Jomphes<br />

künstlerischem Schaffen. Das Bild wird zu Farbe und Materie und steht als<br />

Metapher für die Meditation. Formen und Strukturen werden durch marmorne<br />

Farben definiert.<br />

4<br />

www.marceljomphe.art<br />

28 29


Norway / Norwegen<br />

Realism and Abstraction<br />

Hege Ullensvang has a highly diverse way of composing images. In her two<br />

portraits, the meaningful background alone is enough to cast a spell over the<br />

observer. In a symbolic way, it helps reveal the personality of the men pictured.<br />

People, landscape, and architecture tell us more about their life and<br />

work, while their faces grant us deep insights into their soul. Contemplating<br />

social and philosophical questions, the artist puts together her portraits in a<br />

highly sensitive manner. Wrinkles and hollow cheeks receive special attention.<br />

In her abstract paintings, she uses lines and shapes that, dynamically<br />

striving upward, exert an irresistible pull on whoever catches sight of them.<br />

Realismus und Abstraktion<br />

1<br />

1. Ecclesiastes 7:26, 2021, paper collage / acrylic on canvas, 80 x 80 cm<br />

2. The Clearing, 2021, acrylic on canvas, 80 x 80 cm<br />

3. Black Carbon Blue, 2021, acrylic on canvas, 80 x 80 cm<br />

4. We‘re All Cartoons In The Same City (So Cheers! There‘s Nothing Serious going<br />

On Here), 2021, paper collage / acrylic on canvas, 80 x 80 cm<br />

Hege Ullensvang gestaltet ihre Bilder auf ganz unterschiedliche Weise. In<br />

ihren beiden Portraits ziehen bereits die aussagekräftigen Hintergründe den<br />

Betrachter in ihren Bann. In symbolistischer Weise tragen sie dazu bei, den<br />

Charakter der dargestellten Männer zu verdeutlichen. Personen, Landschaft<br />

und Architektur erzählen mehr über deren Leben und Wirken. Ebenso gewähren<br />

ihre Gesichter tiefe Einblicke in ihre Seele. Mit viel Feingefühl setzt<br />

die Künstlerin ihre Portraits in Szene und thematisiert dabei auch zwischenmenschliche<br />

und philosophische Fragen. Merkmale wie Falten und eingefallene<br />

Wangen verdienen besondere Aufmerksamkeit. In ihren abstrakten<br />

Gemälden dagegen erzeugt sie durch Formen und Linien einen aufwärtsstrebenden<br />

Druck, dem man sich kaum entziehen kann.<br />

4<br />

2 3<br />

www.hegeullensvang.no<br />

30 31


Ireland / Irland<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Landscapes in Cool Colors<br />

Gerhardt Gallagher loves to paint the landscapes near his home. Without losing<br />

himself in it, he takes us out into nature. His choice of motifs shows his preferences<br />

as a hiker. With a robust brush stroke, he brings the colors of the North to<br />

the canvas. The light of his native country inspires him to digress from realism,<br />

while light reflexes play no part in his work. His monochrome palette harmoniously<br />

connects the foreground with the background. In his pictures, the art of<br />

painting sustains itself, producing a dynamic structure within the monochrome<br />

color spectrum. In spite of the sparse color scheme, shapes emerge with sufficient<br />

contrast. Gallagher`s careful compositions follow the traditional values of<br />

painting.<br />

Landschaften in kühlen Werten<br />

1. MountIan Oak, 2018, oil on canvas, 50 x 63 cm<br />

2. Towards Solitude, <strong>2022</strong>, aquatint etching, 18 x 18 cm<br />

3. Forest Fire, 2020 oil on board, 49 x 60 cm<br />

4. Ireland, Larches 2021, acquatint etching, 14 x 29 cm<br />

Gerhardt Gallagher malt am liebsten die Landschaften seiner näheren Umgebung.<br />

Ohne sich sentimental darin zu verlieren, führt er uns hinaus in die Natur.<br />

Seine Motivwahl ist abwechslungsreich und verdeutlicht seine Vorlieben als<br />

Wandersmann. Mit robustem Pinselstrich überträgt er die Farben des Nordens<br />

auf die Leinwand. Das Licht seiner Heimat inspiriert ihn in der Tongebung zur<br />

Abkehr vom Realismus, während Lichtreflexe keine Rolle spielen. Eine monotone<br />

Palette verbindet den Vordergrund harmonisch mit dem Hintergrund. Als<br />

dynamische Struktur innerhalb der Einfarbigkeit genügt sich die Malerei hier<br />

selbst. Bei aller Monochromie treten die Formen dennoch kontrastreich hervor.<br />

Mit seinen durchdachten Kompositionen fühlt sich der Künstler ganz den traditionellen<br />

Werten der Malerei verpflichtet.<br />

4<br />

www.gerhardtgallagher.com<br />

32 33


The Netherlands / Niederlande<br />

1 2<br />

1. Clusterspace, 2021, sculpture polystyreen acryl, 60 x 33 x 12 cm<br />

2. Greenspace, 2021, sculpture polystyreen acryl, 49 x 36 x 12 cm<br />

3. Dripping Room, 2018, sculpture polystyreen acryl, 56 x 35 x 28 cm<br />

4. Espace Of Energie, 2016, acryl on canvas, 80 cm<br />

5. Amazing Reality, 2017, acryl on canvas, 50 x 70 cm<br />

6. Exploration Source, 2017, acryl on canvas, 50 x 70 cm<br />

Parodies of Fancy<br />

Apart from the figurative abstractions of his acrylic paintings, Cor Fafiani´s work<br />

also includes unique sculptural works. While this may initially appear like an<br />

impossible contradiction, it reveals the artist´s challenging stance. Fafiani´s<br />

polystyrene works intentionally break with the conventions of sculptural art<br />

enabling the artist to produce subtle, humorous parodies of the trivial onslaught<br />

of the mass media, which renders obsolete the thought processes needed for<br />

artistic expression and reception. In his paintings, on the other hand, curved<br />

arabesques remind us of textile designs, while shapes and colors seem to speak<br />

to us so clearly that they conjure up a higher truth.<br />

4<br />

Persiflagen auf Alltagsfantasien<br />

3<br />

Das künstlerische Schaffen Cor Fafianis umfasst neben den figurativen Abstraktionen<br />

seiner Acrylgemälde ein unverwechselbares skulpturales Werk. Die Verbindung<br />

dieses fast unvereinbaren Gegensatzes mag zunächst irritieren - aber<br />

gerade darin verbirgt sich eine herausfordernde Absicht. So brechen Fafianis<br />

Styroporverpackungsskulpturen bewusst und radikal mit den Konventionen<br />

der plastischen <strong>Kunst</strong>. Dem Künstler gelingt damit eine subtile humorvolle Parodie<br />

auf die triviale Wirklichkeit der Massenkommunikation, welche auf die<br />

Mitwirkung des für die Malerei benötigten Denkapparates verzichtet. In seinen<br />

gemalten Werken erinnern geschwungene Arabesken an textile Muster, während<br />

Farben und Formen mit ihrem Sprachvermögen eine höhere Wirklichkeit<br />

heraufbeschwören<br />

5 6<br />

www.corfafiani.nl<br />

34 35


Canada / Kanada<br />

Reflections on the Beauty of Water<br />

1<br />

Yvan LaFontaine´s preferred subject is water - its reflections dominate<br />

his work. With their mother-of-pearl-like atmosphere of light, water<br />

reflections take up most of the image space. Masterfully executed, the<br />

perspective runs from the bottom upwards, uniting Mother Earth with<br />

reflections of the sky, and creating an impression of depth increasing<br />

in opposite directions. Observers may feel reminded of walks they<br />

have taken in the past and invited to dwell on atmospheric moments.<br />

LaFontaine´s landscape photographs convey a sense of peace and have<br />

a relaxing effect. Through a slight change of perspective, the artist<br />

creates completely new impressions. Reflection becomes a metaphysical<br />

experience, a perfect form of contemplation.<br />

Die Schönheit des Wassers<br />

2<br />

Das bevorzugte Sujet Yvan LaFontaines ist das Wasser, der tragende<br />

Wert seiner Bilder die Spiegelung, die mit ihrer perlmutthaften Lichtstimmung<br />

fast die gesamte Fläche ausfüllt. Gekonnt ausgeführt verläuft<br />

die Perspektive von unten nach oben und vereint Mutter Erde mit<br />

gespiegeltem Himmel. So verläuft die Bildtiefe quasi in zwei entgegengesetzten<br />

Richtungen. Der Betrachter mag sich an eigene Spaziergänge<br />

erinnern und dazu angeregt fühlen, stimmungsvolle Momente<br />

zu vertiefen. In LaFontaines fotografischen Landschaftsetüden findet<br />

man Ruhe und Entspannung. Durch die Veränderung des Betrachtungswinkels<br />

lässt der Künstler gänzlich neue Erscheinungsbilder entstehen.<br />

Die Spiegelung wird zur metaphysischen Erfahrung, und zum<br />

vollendeten Ausdruck von Kontemplation.<br />

4<br />

3<br />

1. Doubles Chutes, 2020, infographie et acrylique, 70 x 100 cm<br />

2. Profondeur Trouble, 2021, infographie, 50,8 x 76,2 cm<br />

3. L’Abri, 2021, infographie et acrylique, 50,8 x 76,2 cm<br />

4. Dérive, 2021,infographie, 50,8 x 81,28 cm<br />

5. La Chute, <strong>2022</strong>, infographie, 70 x 100 cm<br />

6. L‘Eau Vive, 2021, infographie et bois gravé, 76,2 x 50,8 cm<br />

5<br />

6<br />

y-lafontaine.ca<br />

36 37


Norway / Norwegen<br />

Color Rising like a Veil<br />

Almost without objects and astronomically far from nature, Torhild<br />

Frøydis Eid plays with the beauty of light putting observers in a trancelike<br />

state. She makes light and color float in space like an aura or a soft<br />

scent. The transparent magic of her work exudes a dreamy, weightless<br />

air that casts a spell on the observer. At the same time, her contemplative<br />

accumulations of symbols are clearly arranged according to principles<br />

of spatial perspective. Contrasts of light and shade give them<br />

a dynamic structure. Although the artist does not commit to a fixed<br />

painting style, it is obvious that the creative process behind her compositions<br />

requires a high degree of effort and focus.<br />

Farbe steigt empor wie ein Schleier<br />

1<br />

1. Wild Water, <strong>2022</strong>, acrylic / mixed media on canvas, 80 x 60 cm<br />

2. Brighter Days, <strong>2022</strong>, acrylic / mixed media on canvas, 60 x 60 cm<br />

3. The Sun 2021, acrylic / mixed media on canvas, 60 x 60 cm<br />

4. Magnoliaflower, 2020, acrylic / mixed media on canvas, 50 x 50 cm<br />

Fast gegenstandsfrei, in astronomischer Entfernung von der Natur,<br />

spielt Torhild Frøydis Eid mit der Schönheit des Lichts und vermag Betrachter<br />

in einen tranceähnlichen Zustand zu versetzen. Farben und<br />

Licht schweben im kosmischen Raum wie eine Aura oder ein sanfter<br />

Duft. Dieser durchscheinende Zauber vermittelt eine verträumte<br />

Transparenz und eine schwerelose Luftigkeit, welche sich unweigerlich<br />

auf den Betrachter überträgt. Gleichzeitig lassen die Sinnbilder träumerischer<br />

Versunkenheit eine von räumlicher Perspektive geprägte<br />

Anordnung erkennen. Hell-Dunkel-Kontraste verleihen ihnen eine<br />

dynamische Struktur. Obwohl eine erkennbare malerische Handschrift<br />

vermieden wird, ist klar, dass der Entstehungsprozess dieser Bilder<br />

höchste Konzentration erfordert.<br />

4<br />

2 3<br />

https://www.froeydisart.no/<br />

38 39


Austria / Österreich<br />

1<br />

1. What Do You Read, „Meet The Tourists Vienna“, 2018, photography, chromaluxe print, 35 x 50 / 20 x 50 cm<br />

2. One More Photo, „Meet The Tourists Vienna“, 2018, photography, chromaluxe print, 35 x 50 / 20 x 50 cm<br />

3. Promenade, Series „Meet The Tourists Nice“, 2019, photography, chromaluxe print, 35 x 50 / 20 x 50 cm<br />

4. Distinguished Series „Meet The Tourists Nice“, 2019, photography, chromaluxe print, 35 x 50 / 20 x 50 cm<br />

5. Lungolago Cyclists, „Meet The Tourists Ascona“, 2019, photography, chromaluxe print, 35 x 50 / 20 x 50 cm<br />

6. Lakeside View, „Meet The Tourists Ascona“, 2019, photography, chromaluxe print, 35 x 50 / 20 x 50 cm<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Statements without Explanations<br />

With optical irritants and experimental methods, Paul Delpani´s series<br />

of photographs points to the issue of mass tourism. Delpani does not take<br />

reality literally and is not content simply depicting things as they appear.<br />

Through his unorthodox perspective and philosophical depth, the artist<br />

overcomes the limitations of conventional photography techniques. Looking<br />

at his subject in a new, deliberately playful way allows him to create original<br />

compositions that generate an interactive dialogue. Boldly neglecting the<br />

conventional aesthetics of sharp definition, he destroys the coherence of the<br />

places photographed like in a snapshot, then multiplies and associatively<br />

rearranges them to form new units.<br />

Feststellungen ohne Stellungnahme<br />

Mit optischen Irritationen und experimenteller Methodik weist Paul Delpanis<br />

Fotoserie auf die Problematik des Massentourismus hin. Delpani nimmt<br />

die Wirklichkeit nicht beim Wort und begnügt sich nicht mit realitätstreuen<br />

Abbildern. Durch seine unorthodoxe Sichtweise und philosophische Tiefgründigkeit<br />

überwindet der Künstler die Einschränkungen herkömmlicher<br />

Fotogestaltung. Bewusst spielt er mit einem neuen Blickwinkel auf das Sujet<br />

und ermöglicht durch seinen originellen Bildaufbau eine interaktive Konversation.<br />

Flagrant verstößt er gegen die gewohnte Ästhetik der gestochen<br />

scharfen Wiedergabe, zerstört die zusammenhängende Form der abgebildeten<br />

Schauplätze wie in einem Schnappschuss, vervielfacht sie und montiert<br />

sie assoziativ zu neuen Einheiten zusammen.<br />

5<br />

6<br />

www.paul-delpani.com<br />

40 41


USA<br />

2<br />

1<br />

<strong>Art</strong>istic Vision Replacing Reality<br />

Veryal Zimmerman´s seemingly prehistoric compositions turn atmosphere into<br />

form. Her “cosmic vision” allows her to give sky, rocks, and fire a mythical touch.<br />

Colors and shapes merge, conveying an impression of homogeneity, while the<br />

eye is constantly compelled to move upwards. Color scheme and upward dynamics<br />

are the dominating forces in these compositions. Details are suppressed<br />

rather than emphasized. Combined with abstract shapes, colors seem to vibrate<br />

and spread like waves. The artist sticks to minimal color variation, brightening<br />

her basic colors with a touch of white. In Zimmerman´s pictures, colored matter<br />

takes on mystical shapes, resulting in a mesmerizing effect.<br />

Durch künstlerische Sehweise ersetzte Realität<br />

3<br />

1. Nature‘s Abstraction V, 2021, oil on canvas, 50,8 x 40,64 cm<br />

2. Autumn Glow, 2021, oil on canvas, 40,64 x 50,8 cm<br />

3. Super Activity, <strong>2022</strong>, oil on canvas, 60,96 x 45,72 cm<br />

4. Trapped, 2021, oil on canvas, 60,96 x 45,72 cm<br />

In Veryal Zimmermans fast prähistorisch wirkenden Kompositionen wird Stimmung<br />

zu Form. Durch ihre „kosmische Sehweise“ schafft sie es, Himmel, Felsen<br />

und Feuer in einem freien mythischen Stil zu malen. Farbe und Form verlaufen<br />

ineinander und vermitteln den Eindruck von Homogenität, während der Blick<br />

bewegt von unten nach oben steigt. Farbgebung und aufwärtsstrebende Dynamik<br />

bestimmen auch den Gesamtaufbau der Bilder. Dabei werden Details nicht<br />

betont, sondern eher unterdrückt. Im Zusammenklang mit abstrahierenden<br />

Formen scheinen die Farben zu vibrieren und sich wellenförmig auszubreiten.<br />

Die Künstlerin variiert wenige Farbtöne, indem sie sie durch Weiß aufhellt. Ihre<br />

farbige Materie erscheint in ihren mystischen Formen geradezu beschwörend.<br />

4<br />

https://www.veryalzimmerman.com/<br />

42 43


Sparkle of the Sea<br />

Glanz des Meeres<br />

In the morning, a<br />

Virginal sea as smooth as<br />

A marble surface.<br />

Jungfräulich klar das<br />

Meer am Morgen. Spiegelglattem<br />

Marmor gleichend.<br />

By the boats: Dazzling<br />

Moments of color fleeing<br />

The evening glow.<br />

Bei den Booten: Welch<br />

Entfliehendes Schillern im<br />

Bunten Abendlicht.<br />

Embroidered pillows<br />

Of gold brocade - the sand graced<br />

By the tide‘s artwork.<br />

Goldbrokat bestickt<br />

Wie Samtkissen im von Flut<br />

Befeuchteten Sand.<br />

As the pink hue in<br />

The clouds fades out, the morning<br />

Bursts into pure gold.<br />

Kaum das Rosa der<br />

Wolken verglimmt, der Morgen<br />

Entflammt sein Goldlicht.<br />

As I turn around<br />

A moored sailboat dances<br />

In the glow of the waves.<br />

Als ich mich umsah<br />

Im Glitzerlicht der Wellen<br />

Ein Segelboot täut.<br />

Seagulls jubilate.<br />

Red gold upon the ocean.<br />

Sunrise<br />

Jubelschreie der Möwen.<br />

Rotes Gold auf dem Meer.<br />

Sonnenaufgang.<br />

44 45


France / Frankreich<br />

Mixed Media with Sculptural Overtones<br />

JJulia Still´s emotional artworks explore the borderland between<br />

collage techniques and sculpture. Illuminated by lyrical moon or starlight,<br />

her figures have a silver-golden sheen. Little shapes and objects<br />

reveal the dreams of those depicted in the foreground. Women´s bodies<br />

emerging from the darkness reveal an artistic vision marked by<br />

longing and melancholy resembling the melodious sound of ancient<br />

poetry. Solemn and majestic, Still´s figures wear expressions of blissful<br />

rapture, pointing towards the world of sculpture, whose material<br />

temptingly beckons. The busts seem to be on the verge of materializing<br />

from the canvas, inviting observers to walk around them and wander<br />

through their dream-like world.<br />

Mischtechnik mit skulpturaler Farbgestaltung<br />

1. A Leap of Faith Contemplated, 2009, mixed media, 27,94 x 35,54 cm<br />

2. Breaking Into Light , <strong>2022</strong>, mixed media , 20,32 x 25,40 cm<br />

3. Always Give Them Hope, <strong>2022</strong>, mixed media, 27,94 x 35,54 cm<br />

4. Edgewalkers , 2008, mixed media , 27,94 x 35,54 cm<br />

1<br />

In ihren gefühlvollen Bildern lotet Julia Still die Grenzen zwischen<br />

Collage-Techniken und Skulptur aus. Von lyrischem Mondschein- oder<br />

Sternenzeltlicht beleuchtet, sind die Figuren silbergolden gefärbt.<br />

Kleine Gestalten oder Erscheinungen offenbaren die Träume derer,<br />

die im Vordergrund dargestellt sind. Aus dem Dunkel hervortretenden<br />

Frauenkörper zeigen eine künstlerische Vision voller Sehnsucht und<br />

Melancholie, seelenverwandt mit der gemütvollen Tonlage antiker<br />

Poesie. Pathetisch und feierlich erscheinen die Figuren in verklärter<br />

Entrücktheit, und man spürt den Übergang zur Bildhauerei, deren Material<br />

sich bereits verführerisch abzeichnet. Es scheint, als könnten sich<br />

die Portraitbüsten jeden Moment von der Leinwand lösen. Beinahe<br />

möchte man um sie herum gehen und durch ihre Traumwelt wandeln.<br />

2 3<br />

4<br />

www.journeyartbyjulia.wordpress.com<br />

46 47


Austria / Österreich<br />

2<br />

1<br />

Conversations of Contrast and Color<br />

Living in Greece, Jani Jan J. has developed an idiosyncratic language of shapes<br />

to create images with a universal symbolic appeal. Vividly colored shapes seem<br />

to jump out at the observer and exude a spiritual atmosphere. The contemplative<br />

fascination of his designs originates in broad structured lines whose clear<br />

edges set them apart from the background, resembling highlights born from<br />

the southern sun, remindful of the holy glow of golden iconostases and byzantine<br />

mosaics. The artist shuns conventional expectations. Mysterious and unusual<br />

at once, it seems impossible to assign his work to any existing genre. The main<br />

point of experiencing his art is a captivating sense of mystery.<br />

Zusammenspiel von Kontrast und Farbe<br />

3<br />

1. Fragmente, <strong>2022</strong>, mixed media on cardboard, 30 x 40 cm<br />

2. Time Cloud, <strong>2022</strong>, mixed media in canvas on canvas, 60 x 80 cm<br />

3. Fragmente, <strong>2022</strong>, mixed media on cardboard, 30 x 40 cm<br />

4. Fragmente, <strong>2022</strong>, mixed media on cardboard, 50 x 50 cm<br />

Die universellen Sinnbilder des in Griechenland lebenden Jani Jan J. sprechen<br />

eine individuelle Formensprache. In kräftige Farben getaucht heben sie die<br />

Form hervor und erzeugen eine spirituelle Stimmung. Die kontemplative Faszination<br />

der Gebilde erwächst aus breiten Strukturlinien, die sich mit scharfen<br />

Kanten vom Hintergrund abheben. Beinahe wirken sie wie Schlaglichter, geboren<br />

aus der Sonne des Südens, die an das heilige Leuchten goldener Ikonostasen<br />

und byzantinischer Mosaike erinnern. Der Künstler lässt sich nicht auf<br />

konventionelle Erwartungen ein. Geheimnisvoll und ungewöhnlich lassen sich<br />

seine Werke kaum in geläufige Stilkategorien einordnen. Die Seherfahrung<br />

liegt vor allem in den Rätseln, die er uns aufgibt.<br />

4<br />

http://www.janijanj.com/timeline/<br />

48 49


Australia / Australien<br />

Inspiration from the Animal World<br />

Based on accurate observations of nature, Betty Collier´s pictures are<br />

marked by a no-frills realism and a naturalist honesty that exert an<br />

immediate appeal on observers. Animals are a central motif, but the<br />

owls and the butterflies presented in this book look strikingly different.<br />

Ink drawings show two flying owls spreading their gorgeous wings. As<br />

a painter, graphic designer and sculptor, Collier manages to give her<br />

animal portraits intense three-dimensional expressions revealing distinct<br />

personalities. The accuracy and detail of the owls´ feathers are<br />

also found in her watercolors of butterflies. Fragrant shades depict two<br />

unique specimens drinking from exotic flowers that leave observers<br />

with a lasting impression of mesmerizing beauty.<br />

1<br />

Inspirationsquelle Tierwelt<br />

2<br />

Betty Colliers Bilder, gespeist aus präziser Naturbeobachtung, besitzen<br />

durch ihren ungeschminkten Realismus und ihre naturalistische<br />

Ehrlichkeit eine unmittelbare Wirkkraft. Tiere gehören zu Colliers Lieblingsmotiven,<br />

wobei sich die hier präsentierten Schmetterlinge und<br />

Eulen stark voneinander unterscheiden. Die Tuschezeichnungen zeigen<br />

zwei fliegende Eulen, die ihr wunderschönes Federkleid ausbreiten. Als<br />

Malerin, Grafikerin und Bildhauerin verleiht Collier den dargestellten<br />

Tieren einen plastisch-charakterstarken Gesichtsausdruck. Die minutiöse<br />

Darstellungsweise des Gefieders findet sich auch in den Schmetterlingsaquarellen<br />

wider. In duftigen Farben werden zwei außergewöhnliche<br />

Unikate gezeigt, welche sich an exotischen Blüten laben und<br />

einen prägnanten Eindruck betörender Schönheit hinterlassen.<br />

3<br />

1. Mosaic Butterfly, <strong>2022</strong>, watercolour on watercolour paper, 41 x 51 cm<br />

2. Blue Butterfly With Flowers, <strong>2022</strong>, watercolour on watercolour paper, 41 x 51 cm<br />

3. Northern Hawk Owl, 2021, ink pens on cotton rag, 54 x 65 cm<br />

4. Marsh Owl, 2021, ink pens on cotton rag, 65 x 54 cm<br />

4<br />

www.bettycollier.com<br />

50 51


USA<br />

Visualizing Lyrical Communication<br />

For best effects, Bingjib Huang´s poetic word art needs a meditative space to<br />

unfold its power. Drawing heavily on Chinese calligraphy, Huang´s signature<br />

style is visible in all his paintings. Poetic collages speak of zodiac signs, cultural<br />

history, health, and happiness. The characters appearing in them often<br />

evoke vague associations with plant or animal shapes. With his loose brush<br />

stroke and gestural style, he strives for free space and transparency rather<br />

than density. As Huang communicates not only through the written word<br />

itself, but also through the shape he gives to it, his art should also be appreciated<br />

for its aesthetic beauty.<br />

1. The Year Of The Rat, 2020, colors/ink on rice paper, 34,5 x 34,5 cm<br />

2. The Year Of The Ox, 2021, colors/ink on rice paper, 46 x 34,5 cm<br />

3. The Magic Flute, 2021, ink and colors on rice paper, 34,5 x 34,5 cm<br />

4. The Year Of The Tiger, <strong>2022</strong>, colors/ink on rice paper, 48 x 48 cm<br />

5. Mirror On Mirror, <strong>2022</strong>, ink on rice paper, 34,5 x 34,5 cm<br />

6. Dream Within Dream, <strong>2022</strong>, ink on rice paper, 34,5 x 34,5 cm<br />

Verbildlichung lyrischer Kommunikation<br />

Huang Bings poetische Wortkunst braucht meditative Ruhe, um ihre Wirkung<br />

zu entfalten. Mit seinen Schriftbildern hat der Künstler eine unverkennbare<br />

Handschrift entwickelt. Seine <strong>Kunst</strong> ist maßgeblich von der Kalligrafie<br />

Chinas beeinflusst. In den Gedichtcollagen ist von Tierkreiszeichen,<br />

Kulturhistorie, Gesundheit und Glück zu lesen. Die Schriftzeichen enthalten<br />

wage Erinnerungen an Pflanzen- und Tierformen. Mit lockerem Duktus<br />

und gestischem Strich strebt der Künstler nicht nach Dichte, sondern nach<br />

Freiraum und Durchsichtigkeit. Die Bilder wollen im schöngeistigen Sinne<br />

in Augenschein genommen werden und zeigen, dass Huang sich nicht nur<br />

durch das geschriebene Wort mitteilt, sondern auch durch die Form, in der<br />

er es darstellt.<br />

1<br />

4<br />

2 3<br />

5<br />

6<br />

http://www.bingjibhuang.com<br />

52 53


France / Frankreich<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1. Consolation, N4374, 2020, acrylique sur toile, 80 x 60 cm<br />

2. Theatre, N4541, 2021, 100 x 100 cm<br />

3. Sortis Du Neant, N4309, 2020, 115 x 75 cm<br />

4. L‘impassible, N3186, 2013, sur panneau, 76 x 110 cm<br />

Visualizing Emotions<br />

Darstellung von Emotionen<br />

Joseph Virgone´s flirtatious female portraits are unquestionably influenced<br />

by his work as a sculptor. Clearly defined faces stand in contrast with merely<br />

hinted bodies. Embedded in the background´s disintegrated color chords,<br />

the women in the foreground literally seem afloat. Color hues softly merging<br />

with each other add a touch of gentleness to the pictures. Identifying<br />

the subjects is not the important part. Rather than traditional portraits,<br />

Virgone´s works should be understood as portrait-like paintings. The figures<br />

taking center stage in them emerge from nebulous or dynamically painted<br />

backgrounds, and could be goddesses or angels, their facial expressions ranging<br />

from dreamy to contemplative, from sad to smiling.<br />

In Joseph Virgones koketten Frauenportraits verrät sich der Einfluss seiner<br />

Bildhauerei. Klar erkennbare Gesichter stehen im Gegensatz zu lediglich<br />

angedeuteten Körpern. Durch ihre Einbettung in farblich aufgelöste Hintergründe<br />

scheinen die Figuren regelrecht zu schweben. Weich ineinanderfließende<br />

Farbtöne fügen ein Element von Zartheit hinzu. Die Identifizierung<br />

der dargestellten Personen spielt eine eher untergeordnete Rolle. Anstatt<br />

typischer Portraits sollte man die Bilder als portraitartige Darstellungen<br />

verstehen. Die Erscheinung der zentral gruppierten Gesichter vor nebulösen<br />

oder mit dynamischen Pinselschwüngen gestalteten Hintergründen strahlt<br />

etwas göttinnen- oder engelhaftes aus, ihr Ausdruck wirkt verträumt, versunken,<br />

zuweilen auch traurig oder lächelnd.<br />

4<br />

www.virgone.com<br />

54 55


Argentina / Argentinien<br />

Impressions between Form and Emptiness<br />

Patricia Pascazzi´s picturesque discourse on representing poetic beauty<br />

and subtle nuances of light focuses on the immaterial aura of her<br />

objects. Her sensitive exploration of subtle atmospheric landscape features<br />

leads to a poignant blend of poetry, romance, and melancholy<br />

that goes straight to the heart. The artistic process is dictated solely by<br />

the eye and the mind: the hand holding the brush is at the beck and<br />

call of the artist´s perception, allowing for perfect self-expression.<br />

The transparent color application gives these works a truly masterful<br />

touch. While bold brush strokes seem to beg for completion, they possess<br />

their own kind of perfection. Subdued colors immersed in diffuse<br />

light make the scenery appear hazy like an apparition.<br />

Impressionen zwischen Form und Leere<br />

1<br />

1. Un (In)cierto Paisaje!, <strong>2022</strong>, tela sobre bastidor, técnica mixta:<br />

óleo, enduido y carborundum, 100 x 100 cm<br />

2. Algo De Mí, 2016, técnica óleo y tintas, 100 x 100 cm<br />

3. Somewhere, <strong>2022</strong>, tela sobre bastidor, técnica: tintas , 90 x 100 cm<br />

4. La Luz, <strong>2022</strong>, tela sobre bastidor, técnica mixta: óleo y enduido, 100 x 100 cm<br />

In Patricia Pascazzis malerischen Diskursen über die Darstellbarkeit<br />

feinster Lichtstimmungen und poetischer Schönheit geht es vor allem<br />

um die immaterielle Ausstrahlung dieser Motive. Durch ihr feinfühliges<br />

Aufspüren subtiler atmosphärischer Landschaftsreize trifft<br />

sie den Betrachter mitten ins Herz. Die Aura ihrer Werke besticht mit<br />

einer überzeugenden Melange aus Poesie, Romantik und Melancholie.<br />

Allein Auge und Geist gebieten: Die malende Hand lässt als Sklavin<br />

der Wahrnehmung vollkommenen Selbstausdruck zu. Vor allem<br />

die Transparenz des Farbauftrags macht die Bilder zu Meisterwerken.<br />

Mit oft kühnem Pinselschwung rufen sie nach Vervollständigung, und<br />

doch strahlen sie eine brillante Vollkommenheit aus. In diffuses Licht<br />

getaucht bleibt die Szenerie mit ihrer reduzierten Farbpalette schemenhaft<br />

wie eine Ahnung.<br />

4<br />

2 3<br />

https://www.instagram.com/patricia.pascazzi. art/<br />

56 57


Canada / Kanada<br />

1<br />

Combining Movement with Stillness<br />

With sensitive color compositions and a figurative style, the Canadian artist<br />

William Zuk creates his own spiritual world. His simplified shapes often lead<br />

observers to the animal world. The way he assembles them is remindful of<br />

Matisse´s dancing circle. Zuk manages to combine static stillness with a<br />

type of movement that seems to waft across the surface of his pictures like a<br />

gentle breeze. His light box completes the meditative tranquility of his work<br />

by breaking light at a right angle, making vivid colors appear even more vivid.<br />

Zuk captures observers’ attention with his clever, playful way of using<br />

space in a suggestive manner, and employing highly effective color tones<br />

– the dolphins´ red, for example, makes all other colors appear more intense.<br />

References to surrealism and abstract art also in his poems show how<br />

skillfully the artist taps into different artistic vocabularies (see pages 10 - 11).<br />

3<br />

4<br />

Verbindung von Bewegung und Ruhe<br />

2<br />

1. Circling The Moon, <strong>2022</strong>, digital print, 36 x 58,8 cm, 5060 x 3750 pixels<br />

2. Dolphin Circle, <strong>2022</strong>, digital print, 36 x 58,8 cm, 5000 x 3750 pixels<br />

3. Flying To The Dolphins, <strong>2022</strong>, digital print, 36 x 58,8 cm, 3429 x 5002 pixels<br />

4. Flight, <strong>2022</strong>, digital print, 36 x 58,8 cm, 3627 x 5002 pixels<br />

5. Reaching, <strong>2022</strong>, lightbox, 30 x 47 x 18,2 cm, 4315 x 5265 pixels<br />

6. Dolphin Curl, 2020, sculpture, 67 x 47 x 90 cm, 3750 x 5000 pixels<br />

Mit seinen empfindsam abgestimmten Farbtonlagen und seinem figurativen<br />

Stil lässt der kanadische Künstler William Zuk eine spirituelle Welt<br />

entstehen. Schematisierte Formen führen den Betrachter zumeist in die<br />

Tierwelt. Ihre Anordnung erinnert an einen Rundtanz, wie auch von Matisse<br />

bekannt. Dabei gelingt es Zuk, statische Ruhe mit einer Bewegung zu verbinden,<br />

die wie ein Hauch über die Oberfläche der Bilder zu gehen scheint.<br />

Brillant und farbstark ist auch seine Lichtbox, die durch ihren rechten Winkel<br />

die meditative Beschaulichkeit des Werkes bändigt. Raffiniert spielt der<br />

Künstler mit Raumsuggestionen und feinsten Farbnuancen - das Rot der<br />

Delphine lässt auch andere Farben intensiver erscheinen. Die Anleihen des<br />

Surrealen und Abstrakten in seinem poetischen Werk zeigen, wie selbstverständlich<br />

der Kanadier zwischen den Ausdrucksformen wechselt. (Siehe<br />

auch S. 10 - 11!)<br />

58 59<br />

5<br />

http://www.zukart.ca/<br />

6


USA<br />

1. Stronghold / Gorge, 2016, graphite, conte, photograph, tinted,<br />

transparent , 132 x 69 cm<br />

2. Facts On The Ground I, 2019, graphite, pastel, photograph, tinted,<br />

transparent, enameled found object, 56 x 112 cm<br />

3. Latency I, 2018, graphite, conte, photograph, tinted,<br />

transparent, 119 x 84 cm<br />

4. Tokyo / Upsurge / Nightlife, 2021, graphite pastel, photograph, tinted,<br />

transparent, enameled found objects, 137 x 71 cm<br />

2<br />

1<br />

Balance of Colors<br />

The most remarkable feature of Judith Stone´s collages is her unusual choice of<br />

perspective. Significant details appear at eye level. The artists´s eccentric composition<br />

style points to surrealist associations. Her brilliant visual language goes<br />

beyond conventional values and ideas, making novel visions emerge from the<br />

depths of the unconscious mind. Her elegant drawing style and skillfully balanced<br />

color arrangements give her compositions a harmonious sense of completeness.<br />

Her sparse use of objects and figures follows the motto “less is more”. In<br />

spite of their austerity Stone´s works radiate a mysterious sense of calm.<br />

Ausgewogene Farbakzente<br />

3<br />

Die Collagen von Judith Stone beeindrucken vor allem durch ihre ungewohnte<br />

Perspektive. Markante Details erscheinen auf Augenhöhe des Betrachters. Die<br />

eigenwillige Kompositionsweise der Künstlerin weist einen Hauch surrealer<br />

Ausdeutung auf. Voller Brillanz spricht sie eine bildnerische Sprache jenseits<br />

etablierter Werte und Vorstellungen und lässt Visionen aus den Tiefen des<br />

Unbewussten sichtbar werden. Die Eleganz der Zeichnung und das ausgewogene<br />

Gleichgewicht der Farben sorgen für eine harmonische Geschlossenheit<br />

der Kompositionen. Nach dem Motto „Weniger ist mehr“ bestehen sie nur aus<br />

wenigen Gegenständen und Figuren. Trotz ihres nüchtern strengen Ausdrucks<br />

strahlen die Bilder eine geheimnisvolle Ruhe aus.<br />

60 61<br />

4<br />

www.judithstoneworksonpaper.com


Mythical Sea<br />

Mythische See<br />

At night the Nereids´<br />

Wild whooping melodies play<br />

Their games with the waves.<br />

Des Nachts das wilde<br />

Rauschen der Nereïden<br />

Mit den Wellen spielt.<br />

Illuminated<br />

By moonlit ocean ringlets<br />

A sailboat dancing.<br />

Aus Mond gewobenen<br />

Meereslocken die Nacht erhellt<br />

Ein Segelboot.<br />

Reflected in the<br />

Golden nacre of the shell<br />

Dusk’s purple flourish.<br />

Im Goldperlmutt der<br />

Muschel violett sich spiegelt<br />

Die Dämmerung.<br />

A roar, a murmur,<br />

Then a thunder in their voice,<br />

The waves sing blue notes.<br />

Mit Rauschen, Murmeln<br />

Und Tosen türmt sich auf<br />

Der Wellenchor im Blau.<br />

Holy mountain<br />

Rising from the salty<br />

Emerald of the sea.<br />

Aus dem salzigen<br />

Flutensmaragd heilig sich<br />

Der Berg hebt empor.<br />

In the clouds´ splendid<br />

Pavilion, the sky kisses<br />

The murmuring waves.<br />

Im Pavillon der<br />

Wolkenpracht der Himmel küsst<br />

Brausende Wogen.<br />

62 63


Austria / Österreich<br />

Alluring Linguistic Imagination<br />

In Friedrun Schuster´s reverse glass paintings and etchings, a robust painting<br />

style meets a magical way of gleaning images from the mysterious<br />

movement of colored matter. The monochrome and the melancholic are<br />

juxtaposed with strikingly varied and vivid colors. While her small prints<br />

convey clear messages, the two larger works speak in poetically pulsing<br />

riddles. A person appears behind bars, fenced in from all sides, squeezed<br />

into an image space marked by foreshortened perspective. The colorful<br />

accumulations of unformed material, on the other hand, unleash our imagination:<br />

color symphonies free from constraints invite us to dream away<br />

and let our senses take us wherever we choose.<br />

Reizvolle Sprache der Fantasie<br />

1<br />

1. Meteoriteneinschläge, 2006, Après-Acrylith-Hinterglastechnik, 60 x 60 cm<br />

2. Sehnsucht, 2017, Radierung, 10 x 10 cm<br />

3. Bischofsvogel, 2012, Radierung, 5 x 5 cm<br />

4. Landung am grünen Planeten, 2006, Après-Acrylith-Hinterglastechnik,<br />

60 x 60 cm<br />

In Friedrun Schusters Hinterglasmalereien und Radierungen treffen<br />

malerische Robustheit und eine aus der Bewegung farbiger Materie gespeiste,<br />

magische Bildfindungsweise aufeinander. Monochromie und<br />

Melancholie werden intensiven Buntwerten gegenübergestellt. Was in<br />

den kleinformatigen Druckwerken als klare Botschaft hervortritt, bleibt<br />

in den poetisch pulsierenden Farbwelten der beiden Großformate rätselhaft.<br />

Eine menschliche Figur erscheint eingegittert in einen Bildraum mit<br />

stark verkürzter Perspektive, der sie allseitig einengt. Die farbenfreudigen<br />

Schöpfungen aus ungeformter Materie dagegen entfesseln die Imagination:<br />

Ihre Farbsymphonien laden, von jedem Zwang befreit, zu einer verträumten<br />

Sinnesreise ein, die Raum für die eigene Wahrnehmung lässt.<br />

4<br />

2 3<br />

http://fridrunschuster.heimat.eu<br />

64 65


United Kingdom / England<br />

1 2<br />

1. Abstract Image Triangular Sand Pattern, 2021,<br />

colour photographic print, 60 x 40 cm<br />

2. Abstract Image Black Sand Pattern on White, 2021,<br />

colour photographic print, 60 x 40 cm<br />

3. Abstract Image Linear Burnt Orange On Reflected Blue Rock Surface,<br />

2020, colour photographic print, 60 x 40 cm<br />

4. Abstract Image Diagonal Wedge on Blue, 2020,<br />

colour photo graphic print, 60 x 40 cm<br />

Fragments of Extraterrestrial Landscapes<br />

Gallery photographer Despina Kyriacou takes her inspiration from nature and its<br />

elements. Through her lens, reality is reduced to the aesthetic element of structure,<br />

leading to an Arcadia of geological momentum. The image space is understood<br />

as form, artistic composition taken over by the structures captured in it,<br />

which seem to be taken from nocturnal expeditions. The mystical color scheme<br />

goes through sensitive variations on a single hue, once again focusing on form,<br />

and producing a visual field of vibration inside the image. The obscure light<br />

applied to the subject makes geological structures blur, adding a melancholic<br />

sense of transparency that eventually takes us across the boundaries of reality.<br />

3<br />

Außerirdische Landschaftsfragmente<br />

Despina Kyriacou findet Inspiration für ihre Galerien-Fotografie in der Natur<br />

und in den Elementen. Dabei erschafft sie ein Arkadien geologischer Dynamik:<br />

Durch ihre fotografische Linse wird die Realität auf ihre Strukturen reduziert<br />

und zutiefst vergeistigt. Der Bildraum wird als Form begriffen, die Bildkomposition<br />

von den abgebildeten Strukturen übernommen, welche nächtlichen Expeditionen<br />

entsprungen sein könnten. Die mystisch anmutende Farbigkeit tritt als<br />

sensible Ein-Ton-Modulation auf und erzeugt mit ihrer ebenfalls formbetonten<br />

Wirkung einen optischen Schwingungsraum im Bild. Diffuses Licht lässt die<br />

geologischen Konturen verschwimmen, verleiht den Bildern eine melancholische<br />

Transparenz und vermittelt eine Überschreitung der Wirklichkeit.<br />

66 67<br />

4<br />

www.desphotoland.com


Canada / Kanada<br />

2<br />

1<br />

Masterful Movement<br />

Specializing in the visual depiction of controlled dynamic movement, Mel Delija<br />

can look at a ballerina´s performance and effortlessly capture his most graceful<br />

moments. Often presenting his subjects isolated against a monochrome background,<br />

he expresses their supreme sense of focus and physical control through<br />

his skillful execution of extended limbs. Pink and turquoise blue dominate his<br />

color scheme. With anatomic perfection, his protagonists fly across the canvas,<br />

sometimes with a visible sense of speed, sometimes pausing in poses of<br />

poignant stillness, giving the gentle colors in their surroundings a special glow.<br />

Delija´s ballerinas resemble flying birds of passage, or dancing cranes. His acrobatic<br />

creations realistically depict moments of evanescence.<br />

Virtuose Bewegungskräfte in Aktion<br />

3<br />

1. Younger Dancer, <strong>2022</strong>, mixed media, 76 x 65 cm<br />

2. Dance Variation XVIII,<strong>2022</strong>, oil on canvas, 81 x 101 cm<br />

3. Invitation To Dance, <strong>2022</strong>, mixed media, 76 x 56 cm<br />

4. Dance Variation XVI, 2021, oil on canvas, 81 x 101 cm<br />

Mel Delija sieht sein Arbeitsfeld als Künstler in der kontrollierten dynamischen<br />

Bewegung. So hält er genau den Augenblick fest, in dem die Baletteusen, die<br />

ihm als Modelle dienen, die graziöseste Ausstrahlung besitzen. Oft isoliert<br />

vor einfarbigem Hintergrund bringen die gestreckten Posen der Tänzerinnen<br />

deren Körperspannung und Konzentration zum Ausdruck. Dabei dominieren<br />

die Farben Rosa und Türkisblau. Anatomisch perfektioniert fliegen die Protagonistinnen<br />

dahin. Mal wird selbst ihre Geschwindigkeit sichtbar, dann wieder<br />

verharren sie in der Bewegung und strahlen durch sanfte Farben in den Raum<br />

hinein. Delijas Ballerinas gleichen fliegenden Wandervögeln oder tanzenden<br />

Kranichen. Seine akrobatischen Schöpfungen stellen flüchtige Momente realistisch<br />

dar.<br />

4<br />

68 69


Austria / Österreich<br />

1. Alone, 2021, watercolor, crayon, gouache, 42 x 30 cm<br />

2. Forlon, <strong>2022</strong>, watercolor, crayon, 80 x 40 cm<br />

3. Petrified, 2021, watercolor, gouache, crayon, 55 x 40 cm<br />

4. Melancholy I, 2020, acrylic, gouache, 90 x 90 cm<br />

5. Melancholy II, 2021, acrylic, gouache, 80 x 80 cm<br />

6. On The Way, <strong>2022</strong>, watercolor, crayon, 45 x 45 cm<br />

1<br />

Marked by a Meditative Mood<br />

2<br />

Gerhard Rasser´s striking oevre explores the boundaries between<br />

fantasy and reality. His meticulously executed paintings are visualizations<br />

of emotional impressions and experiences. Peaceful and inspired,<br />

they emanate an aura of elegant simplicity making observers<br />

want to accompany the artist on his journey to the ideal land that<br />

seems to loom on the horizon without knowing whether they will<br />

ever reach theit destination. The background and the foreground absorb<br />

silence from each other. With barely a soul in sight, and human<br />

figures appearing tiny, Rasser uses the soft, pale colors of his delicate<br />

palette to visualize our speechlessness concerning existential<br />

questions, foregoing all physical existence for the spiritual drive to<br />

express himself.<br />

4<br />

Meditative Stimmung als Stilmittel<br />

3<br />

Gerhard Rassers markantes Werk steht an der Grenze zwischen<br />

Realität und Fantasie. Mit wunderbarer Sorgfalt gemalt, sind seine<br />

Motive Visualisierungen emotionaler Eindrücke und Erfahrungen.<br />

Durchdrungen von Ruhe und Beseeltheit strahlen sie Schlichtheit<br />

und Anmut aus. Man möchte den Künstler begleiten in das ideale<br />

Land, das sich am fernen Horizont abzeichnet, ohne zu wissen, ob<br />

das Ziel jemals erreichbar ist. Vorder- und Hintergrund nehmen Stille<br />

voneinander auf. In weichen blassen Farben und sanft getönter<br />

Palette gestaltet Rasser die Sprachlosigkeit gegenüber existentialistischen<br />

Fragen, obgleich kaum Menschen abgebildet sind und<br />

Figuren winzig erscheinen. Das körperliche Sein wird aufgegeben<br />

zugunsten eines spirituellen Ausdruckswillens.<br />

70 71<br />

5<br />

www.blickfang-gerhardrasser.com<br />

6


South Korea / Südkorea<br />

1<br />

2<br />

Use of Color in Aesthetic Compositions<br />

Farbkraft und kompositorische Ästhetik<br />

1. Formation 2, 2018, oil on canvas, 74 x 91 cm<br />

2. Disappeared My Memorable Space, 2017, oil on canvas,155 x 160 cm<br />

3. Korean Mountain, 2015, oil on canvas, 60 x 76 cm<br />

4. Vitality 1, 2018, oil on canvas, 74 x 91 cm<br />

With her Fauvist palette, Korean artist Bo Song unleashes the fire of<br />

pure color on us. Red and yellow spaces elbow their way into our gaze,<br />

dynamic colors seem to push the boundaries of the frame. With her expressive<br />

aesthetic sense, Song takes us into the lush flora of her native<br />

country. The dynamic flourish of her contours emphasize floral shapes<br />

revealing the essence of nature with striking accuracy. In European observers,<br />

Song´s work may trigger associations with the spiritual shades<br />

of the light flooded colored glass windows and rosettes found in gothic<br />

cathedrals. Masterfully brought onto the canvas, the artist´s inner reality<br />

transforms into the radiant colors of light refracted through crystal.<br />

To Song, color is a symbol of nature whose powerful expression brings<br />

forth the message of her work like the unforgettable remnants of a<br />

convoluted dream.<br />

Mit ihrer fauvistischen Palette entfacht die Koreanerin Bo Song das<br />

Feuer reiner Farben. Rote und gelbe Flächen drängen ins Auge, bewegte<br />

Farben sprengen geradezu den Rahmen. Mit expressiver Ästhetik<br />

entführt uns die Künstlerin in die üppige Vegetation ihrer Heimat.<br />

Geschwungene Konturen heben die floralen Formen hervor und bezeichnen<br />

treffender als jede reale Darstellung das innere Wesen der<br />

Natur. Bei europäischen Betrachtern mögen sich Assoziationen mit<br />

der spirituellen Farbigkeit lichtdurchfluteter Glasfenster und Rosetten<br />

in gotischen Kathedralen einstellen. Virtuos gemalt verwandelt sich<br />

die innere Realität der Künstlerin in glühende Farben mit kristallinen<br />

Brechungen. Farbe ist für Song eine <strong>Art</strong> Traumzeichen der Natur, aus<br />

dessen Kraft die Aussage ihres Werks entspringt.<br />

3 4<br />

www.bksong.com<br />

72 73


Spain / Spanien<br />

Mystical Moments of Infinity<br />

Ramón Rivas´ works are full of symbols inviting multiple interpretations.<br />

His messages from space are creative riddles. Using an experimental<br />

approach keeps him artistically agile. His work fascinates<br />

observers with its bizzare way of presenting an absurd world as an<br />

opposite pole of realty. His self-willed technique successfully visualizes<br />

dreams, blurring the boundaries between two- and three-dimensional<br />

objects. In Rivas´ case, art serves as an antithesis to a reality stripped of<br />

illusions. While objects seem dissociated and adrift in space, dark color<br />

tones give them a compact sense of coherence.<br />

Mystische Stimmung der Unendlichkeit<br />

1. <strong>Art</strong> Explosion At The Station, 2021, mixed media - Rivismo, 170 x 200 cm<br />

2. Drones-<strong>Art</strong> In Space, 2021, mixed media - Rivismo, 195 x 195 cm<br />

3. Beethoven & Gauss, Music And Science, 2020, mixed media - Rivismo, 195 x 195 cm<br />

4. Experiential Geometric Landscape II, <strong>2022</strong>, mixed media - Rivismo, 170 x 200 cm<br />

1<br />

Ramón Rivas Werke stecken voller Symbole mit vielschichtigen Deutungsmöglichkeiten.<br />

Seine Botschaften aus dem Kosmos sind Schöpfungen<br />

des Rätselhaften. Durch das Experimentieren bewahrt sich<br />

Rivas seine künstlerische Beweglichkeit. Die Faszination seiner Bilder<br />

liegt darin, dass er den Betrachter auf wunderliche Weise mit einer absurden<br />

Welt als Gegenpol zur Realität konfrontiert. Seine eigenwillige<br />

Technik lässt Erträumtes sichtbar werden; die Grenzen zwischen zweidimensionalem<br />

Bild und dreidimensionalen Objekten verschwimmen.<br />

<strong>Kunst</strong> dient hier als Gegenbild zur illusionslosen Wirklichkeit. Obwohl<br />

die verschiedenen Gegenstände aufgelockert im Raum zu fliegen<br />

scheinen, werden sie durch dunkle Farbtöne kompakt zusammengefügt.<br />

4<br />

2 3<br />

http://www.rivismo.com/ - https://ramonrivas-rivismo.blogspot.com/<br />

74 75


Italy / Italien<br />

1<br />

1. Florence, 2019, new media art, 67,73 x 38,1 cm<br />

2. Omaggio a Jean Vigo, 2020 , new media art, 78 x 58 cm<br />

3. Anna M, In Compagnia Di Un Gatto, 2020, new media art, 100 x 75 cm<br />

4. La Fanciulla e L‘ape, 2020, new media art, 72,26 x 96,39 cm<br />

5. Aspirante Poeta, 2020, new media art, 11 x 17 inches<br />

6. The Shleltering Sky, <strong>2022</strong>, new media art, 45,72 x 60,96 cm<br />

3<br />

4<br />

2<br />

Likeness and Dreamy Reality<br />

Abbild und verträumte Realität<br />

Alessandra Diefe makes people the central focus of her paintings. While her<br />

lively conversation with spaces in pure colors gives her pictures a decorative<br />

touch, there is no doubt to about their individuality. Her emphasis on the<br />

element of space makes characters appear like sculptures chiseled out of<br />

their background. The artist’s love of pop art is palpable. Her models may be<br />

protagonists from the world of art. Especially their bright red lips and their<br />

monumental grace are stylistic expressions of the artist’s admiration of her<br />

subjects. Her paintings appear almost like symbolic homages to the models.<br />

With clear visual language, Diefe makes them emerge from a monochrome<br />

void. The curtains framing them add a narrative touch to the picture.<br />

Alessandra Diefe nimmt sich in ihrer Malerei den Menschen an. Obwohl ihre<br />

Bilder durch den lebhaften Dialog mit reinen Farbflächen fast dekorativ wirken,<br />

ist ihre Individualität unbestreitbar. Die Betonung des Elements Fläche<br />

lässt die Figuren wie herausgemeißelte Skulpturen erscheinen. Man spürt<br />

die Begeisterung der Künstlerin für Pop-<strong>Art</strong>. Bei ihren Modellen mag es sich<br />

um Protagonisten der künstlerischen Welt handeln. Vor allem die knallroten<br />

Lippen, aber auch die monumentale Anmut zeugen von stilistischer Ehrerbietung<br />

den Portraitierten gegenüber. Die Gemälde wirken beinahe wie<br />

symbolhafte Hommagen an die Dargestellten. Mit klarer visueller Sprache<br />

lässt die Künstlerin sie aus dem einfarbigen Nichts heraustreten. Der rahmende<br />

Vorhang verleiht eine erzählerische Note.<br />

5<br />

6<br />

https://alessandradieffe.myportfolio.com/<br />

76 77


Israel<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1. Jazz in Tel Aviv, 2015, dry point, monotype, mixed technique, 51 x 70 cm<br />

2. Maritime Secrets [1], 2019, etching, mezzotint, embossing, 80 x 63 cm<br />

3. Morning in Jaffa, 2015, dry point, monotype, mixed technique, 47 x 60 cm<br />

4. Olive Tree, 2020, etching, embossing, 80 x 56 cm<br />

Exquisite Etchings<br />

Erlesene Radierkunstwerke<br />

Masha Orlovich finds her symbolic motifs in the world of flora and fauna. Birds,<br />

palm trees, rocks, and geological structures appear accompanied by a small<br />

orchestra, with round and rectangular shapes. Motifs and contours blur and<br />

merge forming veils of color. A sparse palette of subdued color tones derives<br />

its sound from a combination of geometry and lyricism. Orlovich´s works may<br />

be understood as shape poems. An intentional blur gives them a melancholy<br />

touch. Cast into a mysterious darkness, the brilliant relief prints reflect the primal<br />

human experience of touch. Their most stirring feature is their unparalleled<br />

gentleness of execution.<br />

Masha Orlovich findet ihre symbolträchtigen Motive in der Flora und Fauna.<br />

Vögel, Palmen, Felsen und Gesteinsstrukturen treten im Zusammenspiel mit<br />

einem kleinen Orchester, mit runden und mit rechteckigen Formen auf. Motive<br />

und Konturen verwischen und verschwimmen zu Farbschleiern. Die dezent gewählten<br />

wenigen kühlen Töne erhalten ihren Klang durch die Verbindung von<br />

Geometrie und lyrischer Ausstrahlung. Man kann die Werke auch als Formgedichte<br />

auffassen. Durch das Stilmittel der Verschwommenheit schwingt dabei<br />

eine melancholische Note mit. In mystisch-geheimnisvolles Dunkel getaucht<br />

geben die brillanten Prägedrucke Urerlebnisse des Tastsinns wieder. Ihr Reiz<br />

liegt in der unvergleichlichen Zartheit ihrer Darstellung.<br />

4<br />

https://www.facebook.com/MashaStudioGallery<br />

78 79


Sea Breeze<br />

Meereswind<br />

The delicious breeze<br />

Of ocean air enchanting<br />

In the drunken wind.<br />

Der köstliche Hauch<br />

Der Seeluft betörend im<br />

Trunkenen Windrausch.<br />

Whitewashed sea desert<br />

Underneath the silky blue<br />

Of the firmament.<br />

Unter seidenblauem<br />

Himmelszelt flutenweiß<br />

Die Wasserwüste.<br />

Wind whooshing across<br />

The clouds´ dramatic reflection<br />

In the low tide.<br />

Zum Windsausen sich<br />

Das Wolkenschauspiel im Glanz<br />

Der Ebbe spiegelt.<br />

Murmuring, splashing,<br />

Swishing. At night, the sea<br />

Sings its stormy canon.<br />

Raunen, Toben und<br />

Sausen, des Meeressturms Nacht<br />

Ihren Kanon singt.<br />

In front of purple<br />

Clouds, a buzzard sits. Sea breeze<br />

Ruffling its feathers.<br />

Vor purpur Wolken<br />

Ein Bussard sitzt. Der Seewind<br />

Sträubt ihm die Federn.<br />

The scent of the sea -<br />

Storm has swept it ashore<br />

In its entirety.<br />

Den ganzen Duft der<br />

Meereswelt der Sturm hat zur<br />

Küste getragen.<br />

80 81


USA<br />

1<br />

2<br />

4<br />

5<br />

1. Promiscuous, 2021, cast bronze, 50 cm height<br />

2. Rencontre Nocturne, 2020, 47 cm height<br />

3. Belle Du Soir, 2021, cast bronze, 55 cm height<br />

4. Lady Of The Night, 2018, cast bronze, 53,5 cm height<br />

5. Fille De Joie, 2020, 40 cm height<br />

6. Harmonious II, 2018, cast bronze, 100 x 46 x 155 cm<br />

Rhythmical Shapes in Motion<br />

Rhythmisch bewegte Formen<br />

With his polished bronze sculptures, Jean Jacques Porret manages to extract<br />

the light at the heart of things. The compact solid sculptures´ dynamic physical<br />

expression is full of energy. While their dense physicality remains unbroken,<br />

Porret’s figures appear almost weightless and, as he skillfully creates<br />

an illusion of movement, seem to be dancing. The artist´s modern, abstract<br />

style and the traditional shapes to which he alludes make an unexpectedly<br />

perfect match. His works´ lyrical effect is intensified by his calculated, sensitive<br />

use of surface gloss. Rhythmical turning motions depicting the physical<br />

sensuality of the human body rouse musical associations. Resembling reliefs,<br />

the sculptures revolve around their own axis, effectively visualizing the essence<br />

of sound, rhythm, and movement.<br />

Jean Jacques Porret zaubert in seinen fein polierten Bronzen das Licht der<br />

Dinge hervor. Der Bewegungsausdruck seiner kompakten Vollplastiken steckt<br />

voller Energie. Ohne die Totalität der Masse aufzubrechen, erscheinen die Figuren<br />

fast schwerelos und erzeugen eine tänzerische Illusion. Dabei wird die<br />

modern-abstrakte Darstellungsweise von traditionellen Formen geküsst. Ihr<br />

Lyrismus wird durch die ebenso präzise berechnete wie sensibel eingesetzte<br />

Lichtwirkung des Oberflächenglanzes gesteigert. Mit rhythmischen Drehbewegungen<br />

stellt der Künstler die leibliche Sinnlichkeit des menschlichen Körpers<br />

dar und weckt musikalische Assoziationen. Reliefartig drehen sich seine<br />

Skulpturen um ihre eigene Achse und machen die Essenz von Klang, Takt und<br />

Bewegung spürbar.<br />

3 6<br />

https://www.jjporret.com/<br />

82 83


United Kingdom / Großbritannien<br />

2<br />

1<br />

1. The Moon Sonata, 2020, oil on canvas, 51 x 76 cm<br />

2. Holly Family, 2021, oil on canvas, 51 x 61 cm<br />

3. Carmen, 2020, oil on canvas, 51 x 76 cm<br />

4. Transformation, 2021, oil on canvas, 51 x 61 cm<br />

A Pointillist Aura<br />

The distinctly emphatic sense of expressiveness in Luana Stebule´s idiosyncratic<br />

paintings is rooted in the intense stylization of its elements. Radically<br />

simplified, animal and human shapes are filled in with transparent color speck<br />

designs. Figures are reduced to Mannerist sketches. While stripping her shapes<br />

of everything but the bare essentials of their characteristics, the artist successfully<br />

combines decorative and sculptural elements. Anatomically simplified, the<br />

ironic portrayal of her subjects adds an undercurrent of parody. The challenge<br />

posed by Stebule´s pictures is their refusal to yield to any rational explanation.<br />

Their colors and shapes literally irritate observers, screaming for a subjective<br />

reaction.<br />

Pointilistische Ausstrahlung<br />

3<br />

Der unverwechselbar betonte Ausdruck in Luana Stebules individueller Malerei<br />

verbirgt sich in ihren stilisierten Elementen. Radikal vereinfacht werden<br />

menschliche und tierische Formen mit transparenten Mustern aus farbigen<br />

Tupfern gefüllt. Die Figuren erscheinen schematisch verknappt und manieristisch<br />

verformt. Bei aller Reduzierung gelingt es der Künstlerin, zwischen Dekorativem<br />

und Skulpturalem zu vermitteln. Anatomisch vereinfacht erhalten sie<br />

durch den Beiklang karikierender Geistigkeit einen ironisierenden Charakter.<br />

Die Herausforderung für den Betrachter ist, dass sie sich einer rationalen Erklärung<br />

entziehen. Zumal Farbe und Form auch eine optische Irritation hervorrufen,<br />

verlangen sie eher nach einer subjektiven Reaktion.<br />

84 85<br />

4<br />

https://www.luanastebulefineart.co.uk/


USA<br />

1 2<br />

1. Passages, 2008, digital photograph, 20 x 15 cm<br />

2. Passages, 2008, digital photograph, 20 x 15 cm<br />

3. Passages, 2008, digital photograph, 20 x 15 cm<br />

4. Passages, 2008, digital photograph, 20 x 15 cm<br />

Light in a Tunnel of Relicts<br />

In her photographs, Angela Schapiro uses architectural elements as objects of<br />

aesthetic observation, showing us that the art of construction has its own force<br />

field. Nothing is straight, every line follows a parabolic arch and challenges<br />

observers to reflect on contemporary urban architecture. These photographs<br />

represent something that lies dormant in our memory – like a long- lost experience<br />

or instinct. Color plays a central atmospheric role. An earthy colored<br />

aura conjures up the bucolic atmosphere of an ancient world. The interaction<br />

between shapes, light, and shade results in a poetic dimension. Although each<br />

image represents a single moment, Schapiro’s motifs seem timeless.<br />

Licht im Tunnel spärlicher Überbleibsel<br />

3<br />

Angela Schapiro benutzt in ihren Fotografien architektonische Elemente als<br />

Objekte ästhetischer Betrachtung. Dabei macht sie sichtbar, wie Baukunst ihr<br />

eigenes Kraftfeld entwickelt. Nichts ist gerade, alles verläuft in parabolischen<br />

Bögen und fordert dazu auf, über zeitgenössische Städtebauarchitektur nachzudenken.<br />

Die Fotografien geben etwas wieder, was in uns schlummert –alte<br />

Erfahrungen etwa, oder verloren geglaubte Instinkte. Farbe spielt als tragender<br />

Wert der Stimmung eine entscheidende Rolle. So beschwört eine erdfarbene<br />

Aura die bukolische Stimmung einer antiken Welt herauf, und im Zusammenspiel<br />

mit Form, Licht- und Schattenspiel entsteht eine poetische Dimension.<br />

Obgleich jeweils nur ein flüchtiger Augenblick dargestellt wird, erscheinen die<br />

Motive zeitlos.<br />

4<br />

angela.schapiro@gmail.com<br />

86 87


Croatia / Kroatien<br />

1. Abstract Composition, <strong>2022</strong>, oil on canvas, 80 x 100 cm<br />

2. Multicolored Abstraction, <strong>2022</strong>, oil on canvas, 80 x 100 cm<br />

3. Geometric Composition, 2020, oil on canvas, 80 x 100 cm<br />

4. Geometric Composition In Blue, 2020, oil on canvas, 80 x 100 cm<br />

1<br />

Lively Colors, Aesthetic Effects<br />

With his newly invented technique based on 3D-graphic design, Josip<br />

Rubes´ gives his works a unique three-dimensional look. Using<br />

geometrical shapes and structures in multiple colors, the artist overcomes<br />

the limitations of perspective, and relinquishes painting for<br />

action. The works presented here combine a spontaneous gestural<br />

style with a geometric execution. Elements of abstract art give them<br />

a poetic touch that seems to be the essence of their beauty. In a visual<br />

sense, heir central feature is the vivid appeal of colors rhythmically<br />

arranged across the image space. The distinctive color choice<br />

is clearly based on careful artistic considerations. When focusing on<br />

colors and shapes, the pictures take on psychedelic qualities.<br />

2<br />

Lebhafte Farbigkeit, ästhetische Wirkung<br />

Die oft mehrdimensional erscheinenden Werke von Josip Rubes erhalten<br />

ihren besonderen Charakter durch ein eigens von ihm entwickeltes<br />

Verfahren der 3D-Grafik. Mit einer in geometrische Formen<br />

und Strukturen gesetzten, vielfältigen Farbgebung überwindet der<br />

Künstler den perspektivischen Raum und verneint die Malerei zugunsten<br />

der Aktion. In den hier gezeigten Arbeiten steht spontane<br />

Gestik einer geometrischen Ausführung gegenüber. Elemente der<br />

abstrakten Malerei verleihen ihnen jene untergründige Poesie, die<br />

ihre Schönheit ausmacht. Dabei stellt ihr flächenrhythmischer Farbreiz<br />

den tragenden Wert dar. Die verschiedenen Tonlagen bezeugen<br />

eine bewusste schöpferische Auswahl. Wenn man den Blick auf<br />

Farben und Formen konzentriert, gewinnen sie eine psychodelische<br />

Qualität.<br />

4<br />

3<br />

https://apstraktno-slikarstvo-josiprubes.com<br />

88 89


Belgium / Belgien<br />

2<br />

1. The Color Of Your Lips, 2021, mixed media on metal, 100 x 50 cm<br />

2. I Love The Blue On Your Eye, 2021, mixed media on metal, 100 x 50 cm<br />

3. Strongly She looked At Me, 2021, mixed media on metal, 100 x 50 cm<br />

4. Longing, 2018, print on wood, 120 x 80 cm<br />

Distance and Dedication<br />

1<br />

Benny de Grove has chosen the female body as the central focus of his photographic<br />

work. His unique stylistic expression touches the unconscious parts of<br />

our intimate sensitivities. Women´s faces partially covered with russet combine<br />

technical perfection with creative originality. The veil-like cover tactfully blocks<br />

out our gaze, while a gentle breeze seems to infuse the images with movement.<br />

Through their graceful humility, they radiate a poetic emotional power.<br />

Inscrutable facial expressions emanate sensual elegance and delicate eroticism.<br />

With studied compositions conveying the magic of sensuality, a new view is<br />

conveyed, with red lips adding to the mysterious chemistry.<br />

Distanziert und hingebungsvoll zugleich<br />

3<br />

Als Schwerpunkt seiner fotografischen <strong>Kunst</strong> hat Benny de Grove den weiblichen<br />

Körper auserwählt und berührt dabei die unbewussten Seiten unseres intimen<br />

Empfindungsvermögens. In seinen teilweise rostfarben überzeichneten<br />

Frauengesichtern verbindet er technische Perfektion mit kreativer Originalität.<br />

Als striche ein leises Wehen durch das Motiv, das einen Eindruck von Bewegung<br />

erzeugt, dient die Verschleierung auch als sanfte Blicksperre. Durch diese anmutige<br />

Zurückhaltung strahlen die Bilder eine poetische emotionale Kraft aus.<br />

Die unergründlichen Gesichtsausdrücke verströmen eine sinnliche Eleganz und<br />

ein feines erotisches Fluidum. Mit überlegten Kompositionen wird im Zauber<br />

der Sinnlichkeit eine neue Sichtweise vermittelt, rote Lippen vertiefen die geheimnisvolle<br />

Spannung.<br />

4<br />

https://www.bennydegrove.com/<br />

90 91


Switzerland / Schweiz<br />

1 2<br />

1. Frühlingsgruß, <strong>2022</strong>, Acryl auf Canvas, 40 x 50 cm<br />

2. Nordische Sonne, <strong>2022</strong>, Acryl auf Canvas, 40 x 50 cm<br />

3. Zarte Viola, <strong>2022</strong>, Acryl auf Canvas, 40 x 50 cm<br />

4. Venedig, <strong>2022</strong>, Acryl auf Canvas, 40 x 50 cm<br />

5. Sonnen-Netz, <strong>2022</strong>, Fotografie, A3 (29,7 x 42 cm)<br />

6. Eis-<strong>Kunst</strong>, 2021, Fotografie, A3 (29,7 x 42 cm)<br />

Fragmented Spaces Merging<br />

Ursula Müri´s artistic language brims with her love of traveling. The interaction<br />

of light and color matters more to her than realistic representation, which, barely<br />

on its way out, seems to lose itself in spatial perspective, creating a powerful pull.<br />

Fascinated by the pulse of her colors, observers cannot help but catch the travel<br />

bug, and dream themselves away to a fertile Arcadia. Müri´s images are like visions<br />

of a lost paradise that now exist only in our memory. Rather than focusing<br />

on formal effects, the artist strives towards an overall visual impression. Her hazy<br />

colors spread a strangely polychrome light across the image space. With virtually<br />

no foreground, her two photographs employ the same method of leaving out<br />

specifics like location and point of view.<br />

4<br />

Fragmentierte Flächen fließen ineinander<br />

3<br />

In der von Reiselust beseelten Bildsprache Ursula Müris ist das Zusammenspiel<br />

von Licht und Farbe wichtiger als die realistische Darstellung. Jede Gegenständlichkeit<br />

scheint sich perspektivisch im Raum zu verlieren, wodurch ein wundervoller<br />

Sog entsteht. Fasziniert von der pulsierenden Farbigkeit möchte man<br />

selbst auf Reisen gehen und sich in ein fruchtbares Arkadien hineinträumen. Die<br />

Bilder scheinen wie Visionen verlorener Paradiese, die nur noch in der Erinnerung<br />

existieren. Ihre Komposition ist mehr auf optische Wirkung als auf formale<br />

Effekte angelegt. Schemenhaft verbreiten die Farben ein seltsam polychromes<br />

Licht. Auch in den beiden Fotografien sind Standort und Anwesenheit des Betrachters<br />

nicht spürbar, denn es gibt praktisch keinen Vordergrund.<br />

92 93<br />

5<br />

http://www.muerikunst.ch/<br />

6


The Netherlands/ Niederlande<br />

1 2<br />

1. View Through Window Église Saint-Étienne Clémont, oil on panel, 50 x 70 cm<br />

2. View Through Window Castle Sully, oil on panel, 50 x 70 cm<br />

3. Garden View Château Lauroy (France), oil on canvas, 60 x 80 cm<br />

4. The RC Orphanage With Closed Doors, oil on wood, 70 x 100 x 5 cm<br />

5. Labyrint, oil on canvas, 80 x 120 cm<br />

6. Pass By, oil on canvas, 80 x 120 cm<br />

5<br />

6<br />

Constructs Between Painting and Architecture<br />

Gebilde zwischen Architektur und Malerei<br />

3<br />

4<br />

The central motif in Bert Hermans´ work is architecture, which he depicts<br />

with loving attention to detail. Using the pull of constructive statics,<br />

he imbues his pictures with a graceful rigor both contemplative<br />

and fascinating. Shape and color are not separated but understood as<br />

a plastic unit. Their interaction makes the canvas appear multidimensional.<br />

In spite of their marked rational precision, his buildings have a<br />

dynamic look. The over-abundance of detail is tamed by concise compositions<br />

using vertical lines as coordinates. Hermans´ most convincing<br />

skills are accurate depiction and polished technique. With these works,<br />

he subjects us to an intense gravitational pull that often leads to socially<br />

critical observations.<br />

Das zentrale Motiv in Bert Hermans Werk ist die Architektur, welche er<br />

realistisch und mit viel Liebe zum Detail darstellt. Mit der Sogwirkung<br />

konstruktiver Statik erzeugt er in seinen Bildern eine anmutige Strenge,<br />

die kontemplativ und faszinierend wirkt. Dabei werden Form und Farbe<br />

nicht getrennt, sondern als plastische Einheit verstanden. Ihr Zusammenspiel<br />

lässt die Leinwandbilder mehrdimensional erscheinen. Bei<br />

aller rationalen Präzision strahlen die Gebäude auch Dynamik aus. Ihre<br />

Detailfülle wird durch eine straffe Komposition gebändigt, senkrechte<br />

Linien fungieren als Koordinaten. Hermans besticht vor allem durch<br />

seine exakte Darstellungsweise und seine ausgefeilte Technik. Unser<br />

Blick wird einem starken Tiefensog ausgesetzt, der nicht selten in sozialkritischen<br />

Erkenntnissen mündet.<br />

http://berthermans.kunstinzicht.nl/<br />

94 95


Taiwan<br />

1 2<br />

1. Old Memories #2, <strong>2022</strong>, mixed media on paper, 60 x 40 cm<br />

2. Old Memories #3, <strong>2022</strong>, mixed media on paper, 60 x 40 cm<br />

3. Old Memories #4, <strong>2022</strong>, mixed media on paper, 60 x 40 cm<br />

4. Old Memories #1, <strong>2022</strong>, mixed media on paper, 60 x 40 cm<br />

Trip to Lyrical Dimensions<br />

In spite of their monotonous appearance, Hyun-Jin KIM´s paintings are mysteriously<br />

abuzz with life. The artist´s complex idiosyncratic iconography requires a highly psychological<br />

approach to their reception. Upon closer inspection, animals, faces, and<br />

figures seem to emerge from a sea of shapes. KIM´s intelligent compositions display<br />

recurring colors and subjects as a kind of leitmotif, assembling them to form a meaningful<br />

provocation of observers´ individual experience. Coaxed into confronting<br />

denial and curiosity at first, those who persevere will eventually make out familiar<br />

representational elements so subtly embedded in the background that they remain<br />

invisible to the untrained eye at first.<br />

Entführung in lyrische Dimensionen<br />

3<br />

Trotz ihrer monotonen Ausstrahlung sind die Bilder von Hyun-Jin KIM von geheimnisvollem<br />

Leben erfüllt. Die komplexe Bildikonographie erfordert eine psychologische<br />

Durchdringung des Sujets. Hin und wieder lassen sich bei näherem Hinsehen<br />

Elemente wie Tiere, Gesichter und Figuren im Formenmeer erkennen. Intelligent<br />

ausgeführt tauchen leitmotivisch immer wieder dieselben Farben und thematischen<br />

Bezüge auf. Alles wird mit sinnprovozierender Geste zusammengefügt und der<br />

Selbsterfahrung des Betrachters überlassen. Nachdem er sich zunächst mit Verweigerung<br />

und Neugier auseinandersetzen muss, erkennt er zunehmend Assoziationen<br />

an Gegenständliches, die so subtil in den Hintergrund eingebettet sind, dass sie seinem<br />

ungeschulten Auge auf den ersten Blick verborgen bleiben.<br />

4<br />

https://www.instagram.com/khjart8899/<br />

96 97


USA<br />

Figurative Associations Verging on Abstraction<br />

Set far from reality, Charlotte Shroyer´s portraits seem to have their<br />

roots in “primitive” art. Borrowing from cubism, her rough, stylized<br />

expression is remindful of mask-like woodcuts. The dynamic of her<br />

sharp, drawing-like contours creates tension between space and color.<br />

Individual colors serve as poignant highlights in a pale, cool aura representing<br />

the soulscape depicted. Exaggerated shapes brought about<br />

by distortion, asymmetry, and bold shades intensify emotions like suspicion<br />

and pain. The first picture, on the other hand, reveals the artist´s<br />

longing for dynamic intellectual expression.<br />

Figürliche Assoziationen nahe der Abstraktion<br />

1<br />

1. Time, <strong>2022</strong>, oil on canvas, 48 x 48 inches<br />

2. Is That So?, <strong>2022</strong>, oil on canvas, 12 x 12 inches<br />

3. A Motley Crew, 2020, oil on canvas, 36 x 36 inches<br />

4. Un ou Deux?, <strong>2022</strong>, mixed media, 12 x 9 inches<br />

Die vom Realen entfernte Figuration in Charlotte Shroyers Portraits<br />

mag Vorbildern aus der Primitiven <strong>Kunst</strong> entspringen. Dem Kubismus<br />

verpflichtet erinnert die grobe Stilisierung an maskenhafte Holzschnitzerei.<br />

Durch scharfe Konturen manifestiert sich in der zeichnerisch bewegten<br />

Linienführung eine Spannung zwischen Fläche und Farbigkeit.<br />

Einzelne Farben setzen scharfe Akzente in eine blass-kühle Aura hinein,<br />

die den dargestellten Seelenzuständen entspricht. Durch Verzerrung<br />

hervorgerufene formale Übertreibung, Asymmetrie, sowie krasse<br />

Schatten vertiefen Empfindungen wie Skepsis und Schmerz. Das vierte<br />

Bild hingegen verrät den Wunsch nach bewegtem intellektuellen Ausdruck.<br />

2 3<br />

4<br />

charlotteshroyer.com<br />

98 99


Sunset<br />

Sonnenuntergang<br />

Gorgeous clouds aflame<br />

With red as the blazing sun<br />

Sinks into the Sea.<br />

Mit einer tollen<br />

Wolkenpracht lodernd rot die<br />

Sonne sinkt ins Meer.<br />

As night approaches<br />

Dusk’s reflection cries soft tears<br />

Of cool rosewater.<br />

Der Widerschein der<br />

Dämmerung nun sein zartes<br />

Rosenwasser weint.<br />

Walking out at dusk,<br />

Shells mirroring golden clouds<br />

Crunch beneath our feet.<br />

Abendspaziergang,<br />

Muschelknirschen im Goldglanz<br />

Der Wolken spiegelnd.<br />

Slowly, the fire<br />

Of the sun dies down in the<br />

Glow of the low tide.<br />

Langsam das Feuer<br />

Der Sonne im Glutlicht des<br />

Ebbesands erlischt.<br />

As the sun peers out<br />

From its hideout in the clouds<br />

The sea goes ruby.<br />

Lugt die Sonne aus<br />

Ihrem Wolkenversteck, das<br />

Meer rubin sich färbt.<br />

In the glowing red<br />

Of the evening sun, the terns<br />

Perform their music.<br />

Zur glutroten<br />

Abendsonne sanft die Seeschwalben<br />

Musizieren.<br />

100 101


The Netherlands / Niederlande<br />

A Romantic Refusal to Imitate Appearances<br />

1<br />

In his bizarre sceneries, Robert Ram applies highly idiosyncratic principles<br />

of composition, spiced up with a touch of satire. His work is a<br />

fantastic, surrealist symbiosis of natural motifs and mystery with an<br />

element of mysticism. His sense of fairy-tale magic and poetry has an<br />

immediate emotional appeal. At the same time, looking at his work<br />

creates the illusion of entering a nondescript ahistorical past that, as<br />

it is experienced, turns into the present once again. Paradoxically, the<br />

artist´s realistic painting style presents a fantastic world of images<br />

that refuses to imitate reality, resorting to the language of association<br />

and provocative dimensions instead.<br />

Romantik ohne Nachahmung des Sichtbaren<br />

2<br />

In seinen skurrilen Szenerien wendet Robert Ram eigenwillige Kompositionsgesetze<br />

an und versieht sie mit einem satirischen Beiklang. Es<br />

handelt sich um fantastisch-surrealistische Symbiosen aus Naturmotiven<br />

und rätselhaften Erzählungen, in denen auch eine mystische Komponente<br />

zum Ausdruck kommt. Mit einem Sinn für märchenhaften<br />

Zauber und Poesie appelliert Ram ans Gemüt. Zugleich entsteht ein<br />

eigenartiges Zeitgefühl, als erschlösse sich dem Betrachter langsam<br />

eine undefinierbare ahistorische Vergangenheit, die im Erleben wiederum<br />

zur Gegenwart wird. Der realistische Malstil bringt eine fantastische<br />

Bilderwelt zur Geltung, ohne dass der Künstler als Nachahmer<br />

des Sichtbaren agiert. Stattdessen verlässt er sich auf die Sprache der<br />

Assoziationen und provozierenden Dimensionen.<br />

3<br />

1. Walking Flowers, (2-hatch), 2021, oil on panel, 60 x 92 cm (2x)<br />

2. The Imprisoned Clothespin Rrees, <strong>2022</strong>, oil on panel, 30 x 40 cm<br />

3. The Hanging Tree Branches, 2018, oil on panel, 49 x 59 cm<br />

4. Balloon Ride, 2019, oil on panel, 59 x 49 cm<br />

4<br />

www.robertram-art.nl<br />

102 103


Austria / Österreich<br />

1<br />

2<br />

1. She, <strong>2022</strong>, Öl auf Leinwand auf Holz, 42 x 48 cm<br />

2. Marthas-Weingarten, 2005, Bronzeguss patiniert und blattvergoldet,<br />

12 x 20 x 32 cm<br />

3. Manipen, 2003, Bronzeguss patiniert, 44 x 46 x 72 cm<br />

4. Two Wings, 2000, Bronzeguss blattvergoldet, Carrara Marmor,<br />

16 x 17,5 x 48 cm<br />

5. Dada, 2003, Bronzeguss blattvergoldet, 32 x 40 x 61 cm<br />

6. Säbeldorn, 1994, Bronzeguss blattvergoldet, 25 x 26 x 32 cm<br />

Smooth, Bizarre Bronze Sculptures<br />

Martin De Saint Muerell´s sculptural work is all about the dynamics and transformations<br />

of shape and expression. His shiny bronze sculptures seem made up of<br />

light and space. A face in his portrait appears equally light-filled with its golden<br />

luster, as if it was illuminated by the sun. Depending on the angle of looking<br />

at them, his anthropomorphous figurations appear different, shifting back and<br />

forth between hollow and solid. Their metal substance seems to have lost its<br />

physical weight. While convex and concave shapes dissolve all physicality, the<br />

final sculpture appears in compact, solid gold. Radically simplified, the boldly<br />

colored cool deformation of the human body depicts essence rather than appearances.<br />

4<br />

Bizarr geformte Bronzen von eleganter Glätte<br />

3<br />

Martin De Saint Muerell beschäftigt sich in seinem skulpturalen Werk mit der<br />

Dynamik und Veränderung von Form und Ausdruck. Seine schillernden Bronzen<br />

bestehen aus Licht und Raum. Auch das von der Sonne wie vergoldet strahlende<br />

Gesicht in seinem Portrait schimmert lichtvoll wie seine Skulpturen. Die anthropomorphen<br />

Figurationen verändern im Wechselspiel von Hohl- und Vollform je<br />

nach Blickwinkel ihr Aussehen. Das Metall scheint seine physische Schwere verloren<br />

zu haben. Während konvexe und konkave Formen Körperlichkeit auflösen,<br />

erstrahlt die letzte Skulptur in goldgedrängter Kompaktheit. Stark schematisiert<br />

zeigt die kühne Deformation der menschlichen Gestalt mit ebenso kühner Bemalung<br />

eher das Wesen als die äußere Erscheinung.<br />

104 105<br />

5<br />

www.martin-mueller.cc<br />

6


Denmark / Dänemark<br />

Shining a Fascinating Light on the North<br />

With her dynamic brush stroke and her pastose application of opaque<br />

colors, Janni Nyby brings atmospheric impressions of landscapes onto<br />

the canvas, casting a new light on them, which in turn, allows her to<br />

look at them with fresh eyes. Employing colors in the expressive manner<br />

of the Fauvists, her paintings radiate with expressive exaggeration.<br />

Behind Nyby´s somewhat surreal color scheme looms the artist´s own<br />

synthesis of her imagination, reality, and sensuality, which appeals to<br />

the observer´s aesthetic sense and stirs up emotions. In spite of their<br />

intensity, the colorful landscapes exude a Nordic atmosphere revealing<br />

the artist´s passion for the natural world of Scandinavia.<br />

In einem faszinierenden Licht erstrahlend<br />

1<br />

1. Untitled, <strong>2022</strong>, acrylic on canvas, 80 x 60 cm<br />

2. Untitled, <strong>2022</strong>, acrylic on canvas, 60 x 60 cm<br />

3. Untitled, <strong>2022</strong>, acrylic on canvas, 60 x 60 cm<br />

4. Untitled, <strong>2022</strong>, acrylic on canvas, 60 x 60 cm<br />

Mit bewegtem Pinselstrich und pastos deckenden Farben lässt Janni<br />

Nyby stimmungsvolle Impressionen auf ihrer Leinwand entstehen. Die<br />

Künstlerin taucht Landschaften in ein frisches Licht, um sie mit neuen<br />

Augen betrachten zu können. In fauvistischer Manier setzt sie Farbe so<br />

exzessiv ein, dass die daraus resultierenden Bilder mit ausdrucksvoller<br />

Übertreibung brillieren. Hinter der surreal anmutenden Tongebung<br />

verbirgt sich eine Synthese aus Wirklichkeit, Sinneslust und Imagination,<br />

die ästhetische Regungen und Empfindungen beim Betrachter<br />

hervorruft. Trotz ihrer Intensität versinnbildlichen die farbenfrohen<br />

Landschaften eine nordische Atmosphäre, was die Lebensfreude und<br />

Begeisterung der Künstlerin für die Natur Skandinaviens verdeutlicht.<br />

4<br />

2 3<br />

www.gallerijanninyby.dk<br />

106 107


South Africa / Südafrika<br />

1<br />

2<br />

1. Language of Love, 2014, collage on canvas + text on perspex, 20 x 20 cm<br />

2. Language divides, Language unites, 2014, collage on canvas + text on<br />

perspex, 20 x 20 cm<br />

3. A String Of Beads - A String Of Words, 2014, collage on canvas + text on<br />

perspex, 20 x 20 cm<br />

4. Words can heal, 2014, collage on canvas + text on perspex, 20 x 20 cm<br />

Matters of Raw Material and Creative Drive<br />

Eleanora Hofer´s creative treatment of raw materials in earthy color tones<br />

expresses both temporal distance and a down-to-earth spirituality. The<br />

rough, mythical appeal of her mixed-media approach using fragments<br />

of an archaic world stands in striking contrast to her cultivated painting<br />

style. Instead of lines and spaces, random objects give the background a<br />

plastic structure. Colorful pearls flaunt wealth. Human shapes are reduced<br />

to vague contours, resembling signs rather than bodies, presented as<br />

genderless silhouettes communicating with each other. Scraps of writing<br />

embody the beginnings of human language.<br />

Materie als Rohstoff des Gestaltungswillens<br />

Durch einen Schöpfungsakt aus urtümlicher Materie in bräunlichen Farbwerten<br />

drückt Eleanora Hofer sowohl zeitliche Distanz als auch spirituelle<br />

Erdverbundenheit aus. Der raue mythische Charme ihrer Mischtechnik<br />

aus Fragmenten einer archaischen Welt wirkt wie ein Gegenpol zu ihrer<br />

malerischen Kultiviertheit. Anstelle von Linien und Flächen erscheinen<br />

Fundstücke, die den Bildgrund mit einer plastischen Struktur überziehen.<br />

Bunte Perlen offenbaren ihren Reichtum. Die auf schablonenhafte Umrisse<br />

reduzierten Menschen gleichen eher Zeichen als Körpern und werden<br />

scherenschnittartig als geschlechtslose Figuren eingebunden, welche<br />

miteinander zu kommunizieren scheinen. Schriftfetzen zeugen von den<br />

Anfängen der Sprachentwicklung.<br />

4<br />

3<br />

108 109


USA<br />

1 2<br />

1. Leaves For Carol, <strong>2022</strong>, photo collage on paper, 40,64 x 50,8 cm<br />

2. Working Together, 2019, photo collage on paper, 40,64 x 50,8 cm<br />

3. Inspiration, <strong>2022</strong>, photo collage on paper, 40,64 x 50,8 cm<br />

4. Good News, <strong>2022</strong>, photo collage on paper, 50,8 x 76,2 cm<br />

Blooming in Harmony<br />

Kat Kleinmann´s work shows her love of flower motifs. The structural principle she<br />

employs in her photo collages allows her to creatively reimagine the reality at their<br />

root. Her original style may be rococo-inspired. Densely layered blossoms remindful<br />

of lush gardens crowd her pictures, seemingly forming the surface of the image space.<br />

The resulting potpourri´s warm, tasteful color scheme stays clear of gaudy vulgarity.<br />

Kleinman´s oceans of flowers appear gorgeously haptic and alive, leaving it to the<br />

observer to find meaning in them. Offering much room for interpretation, her works<br />

give observers a fragrant experience of aesthetic pleasure.<br />

Zu einer harmonischen Einheit verschmolzen<br />

3<br />

Kat Kleinmanns Werke zeugen von einer Vorliebe für Blütenmotive. Durch das Formensystem,<br />

das die Künstlerin ihren Fotocollagen zugrunde legt, versteht sie es, die<br />

beobachtete Wirklichkeit fantasievoll umzugestalten. Ihr origineller Stil mag seine<br />

Wurzeln im Rokoko haben. Dicht geschichtet überfluten Blüten ihre Bilder und lassen<br />

an üppige Gärten denken. Man hat den Eindruck, dass sie die Oberfläche des Bildgrundes<br />

bilden. So entsteht ein Potpourri, das mit warmer, verhaltender Farbigkeit<br />

geschmackvoll jede schrille Buntheit vermeidet. Die Blumenmeere wirken prachtvoll<br />

vital und haptisch zugleich. Die Deutungshoheit wird an den Betrachter abgegeben.<br />

Jenseits des großen Spielraums für Interpretationen bereiten die Werke ein duftendes<br />

ästhetisches Vergnügen.<br />

4<br />

https://www.katkleinmanart.com/<br />

110 111


Australia / Australien<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1. Our Beach, 2021, watercolour on 360gsm arches paper; 30 x 42 cm<br />

2. Tranquility, Cowes Vic AU; WC on HP, 30 x 40 cm<br />

3. Lesotho Mountains, South Africa, 2021, watercolour on ampersand<br />

claybord, 28 x 36 cm<br />

4. Waiting At The National Gallery of Victoria, SB by JL, 30 x 36 cm<br />

Landscapes – Lush and Lonely<br />

Wundersam einsame Landschaften<br />

Jan Lowe´s light-filled landscape studies take observers to a peaceful Arcadia<br />

of meditative silence. Their most striking feature is their atmosphere, which<br />

unites an expansive sense of freedom with a cleansing, harmonizing force.<br />

The artist wanders through gorgeous landscapes void of human beings and<br />

makes them come to life in subdued colors, revealing her genuine love of<br />

nature. Rather than taking center stage herself, she places her subject in the<br />

limelight presenting it in full splendor. She uses a broad spectrum of artistic<br />

techniques to create her image world. The large picture composed of neatly<br />

assembled human contours stands as proof of her versatility as an artist.<br />

In den lichtvollen Landschaftsetüden Jan Lowes empfängt den Betrachter<br />

ein friedliches Arkadien meditativer Ruhe. Im Fokus steht dabei immer die<br />

Atmosphäre des Motivs, die ein befreiendes Gefühl von Weite, gleichzeitig<br />

aber eine sammelnd-harmonisierende Kraft vermittelt. Dabei durchstreift<br />

die Künstlerin herrliche Landschaften und inszeniert die menschenleeren<br />

Peysagen in einem verhaltenen Farbspektrum, das ihre naturverbundene<br />

Begeisterung spürbar macht. Selbststilisierung liegt ihr fern – vielmehr lässt<br />

sie das Dargestellte in klarem Licht erstrahlen. Für ihre Bildwelten bedient<br />

sie sich vielfältiger künstlerischer Techniken. Das große Bild, das auf den<br />

Konturen menschlicher Körper aufbaut, bezeugt die Verschiedenartigkeit<br />

ihrer künstlerischen Facetten.<br />

https://www.janlowefineart.com/<br />

112 113


Denmark / Dänemark<br />

Intoxicating Color Variations<br />

1. Red Blossom, <strong>2022</strong>, acrylic on canvas, 96 x 96 cm<br />

2. Blue Blossom, <strong>2022</strong>, acrylic on canvas, 96 x 96 cm<br />

3. Green Blossom, <strong>2022</strong>, acrylic on canvas, 96 x 96 cm<br />

4. Alchemy, 2021, acrylic on canvas, 135 x 135 cm<br />

5. Amor, <strong>2022</strong>, acrylic on canvas, 135 x135 cm<br />

6. Before Sunset, 2021, acrylic on canvas, 135 x 135 cm<br />

In Tove Andresen´s vibrant color-flooded paintings, instinct triumphs over<br />

reason. Tiny specks and dots create an impression of scent and weightlessness.<br />

Applied in a pastose, nuanced manner, Andresen´s colors orchestrate a<br />

fluffy floating and shimmering in harmony with the background. His unique<br />

mode of color application is a vital tool to give his paintings their irresistible<br />

sense of rhythm. Another key element of their expressiveness is the fresh<br />

color choice. Some works seem based on associations with motifs taken<br />

from still lifes. The artist´s passionate intonation of color tones resembles<br />

fireworks, exerting a universal appeal. Every painting seems to be the product<br />

of a single, powerful motion, embodying a moment of blissful inspiration.<br />

Berauschende Farbvibrationen<br />

1<br />

Von leuchtender Farbigkeit durchflutet triumphiert in Tove Andresens Gemälden<br />

der Instinkt über den Geist. Durch kleine Tupfer und Punkte wird<br />

der Eindruck von Duft und schwereloser Leichtigkeit erzeugt. Pastos und<br />

nuanciert aufgetragen lassen die Farben in Harmonie mit dem Hintergrund<br />

ein flauschiges Flimmern und Schweben entstehen. Mit ihrem reizvollen<br />

Rhythmus ist die <strong>Art</strong> des Farbauftrags ein wichtiges Ausdrucksmittel. Die<br />

Ausdruckskraft der Bilder liegt aber auch in der Frische der Farbauswahl.<br />

Zuweilen bilden Assoziationen an ein stilllebenhaftes Motiv den Ausgangspunkt.<br />

Die feuerwerkartige Intonation der Farbmaterie wirkt universell anziehend.<br />

Jedes Bild scheint in einem einzigen Schwung entstanden zu sein<br />

und verkörpert einen Augenblick glückseliger Inspiration.<br />

4<br />

2 3<br />

5<br />

6<br />

www.tove-a.dk<br />

114 115


EXCELLENT ART<br />

Relax and Rejoice with <strong>Art</strong> and Poetry from<br />

Twenty-Four Countries<br />

Book Series: Enter-into-<strong>Art</strong> – LOUNGE 3<br />

Volume 3, <strong>2022</strong><br />

Editor: Gabriele Walter<br />

Imprint:<br />

Written by: Gabriele Walter<br />

Cover / artistic design by: Kurt Ries<br />

Translated into English by: Anna Sanner<br />

Copyright:<br />

Gabriele Walter<br />

Pützstücker Straße 45<br />

D-53639 Königswinter<br />

Tel. 0049 2244 3823<br />

www.enterintoart-books.com<br />

www.enter-into-art.com, www.meditaterra.de<br />

EXZELLENTE KUNST<br />

Entspannung und Genuss mit <strong>Kunst</strong> und Poesie aus<br />

vierundzwanzig Ländern<br />

Buchreihe: Enter into <strong>Art</strong> – LOUNGE 3<br />

Band 3, <strong>2022</strong><br />

Herausgeberin: Gabriele Walter<br />

Impressum:<br />

Text: Gabriele Walter<br />

Cover / künstlerische Gestaltung: Kurt Ries<br />

Übersetzung ins Englische: Anna Sanner<br />

Copyright:<br />

Gabriele Walter<br />

Pützstücker Straße 45<br />

D-53639 Königswinter<br />

Tel. 0049-2244-3823<br />

www.enterintoart-books.com<br />

www.enter-into-art.com, www.meditaterra.de<br />

Index A - Z (artists / Künstler):<br />

Ai-Wen Wu Kratz 22-23<br />

Alessandra Di Francesco 76-77<br />

Angela P Schapiro 86-87<br />

Aomi Kikuchi 20-21<br />

Benny De Grove 90-91<br />

Bert Hermans 94-95<br />

Betty Collier 50-51<br />

Bingjib Huang 52-53<br />

Bo Song 72-73<br />

Charlotte Shroyer 98-99<br />

Cor Fafiani 34-35<br />

Despina Kyriacou 66-67<br />

Donelli DiMaria 16-17<br />

Eleanora Hofer 108-109<br />

Friedrun Schuster 64-65<br />

Gerhard Rasser 70-71<br />

Gerhardt Gallagher 32-33<br />

Hege Ullensvang 30-31<br />

Helena Laine 24-25<br />

Hélène DeSerres 18-19<br />

Hyun-Jin KIM 96-97<br />

Ivana Gagić Kičinbači 14-15<br />

Jan Lowe 112-113<br />

Jani Jan J. 48-49<br />

Janni Nyby 106-107<br />

Jean Jacques Porret 82-83<br />

Joseph Virgone 54-55<br />

Josip Rubes 88-89<br />

Judith Stone 60-61<br />

Julia Still 46-47<br />

Kat Kleinman 110-111<br />

Luana Stebule 84-85<br />

Marcel Jomphe 28-29<br />

Martin De Saint Muerell<br />

104-105<br />

Masha Orlovich 78-79<br />

Mel Delija 68-69<br />

Patricia Pascazzi 56-57<br />

Paul Delpani 40-41<br />

Ramón Rivas 74-75<br />

Robert Ram 102-103<br />

Torhild Frøydis Eid 38-39<br />

Tove Andresen 114-115<br />

Ursula Müri 92-93<br />

Veryal Zimmerman 42-43<br />

William Zuk 10-11, 58-59<br />

Yvan Lafontaine 36-37<br />

Bibliography - Literaturnachweis:<br />

Große Komponisten und ihre Musik, Heft 42, Debussy, Marshall Cavendish Ltd., Hamburg, 1992<br />

Klassische Momente, Stimmen des Meeres, Meister Verlag, München<br />

Jean Barraquè, Debussy, Rowohlt Taschenbuch Verlag, Reinbeck bei Hamburg, 1964<br />

Hans A.Neunzig, Brahms, Rowohlt Taschenbuch Verlag, Reinbeck bei Hamburg, 1973<br />

https://www.tonkuenstler.at/de/tickets/opus/die-hebriden-ouverture-op-26<br />

(English translation / quote: https://www.brainyquote.com/quotes/claude_debussy_204275 ,<br />

accessed 9 Novembert <strong>2022</strong>, 10.46 CET)<br />

Bibliographic information of the German National Library:<br />

Übersetzung der künstlerischen Techniken:<br />

acrylic - Acrylmalerei<br />

fiber - Faser<br />

canvas - Leinwand<br />

goose down - Gänsedaunen<br />

cardboard - Karton<br />

ink pens - Tintenstifte<br />

cast bronze - Bronzeguss panel - Tafel<br />

clayboard - Tonbrett<br />

paper - Papier<br />

crayon - Zeichenkreide<br />

silk gauze - Seidengaze<br />

dry oint - Kaltnadel<br />

wire - Draht<br />

embossing - Prägung<br />

wool - Wollfaser<br />

etching - Radierung<br />

The German National Library lists this publication in the German National Bibliography;<br />

detailed bibliographic data are available on the Internet – http://dnb.ddb.de<br />

All rights reserved. Any reprinting in full or in part, any distribution by film, broadcasting, or television, any publication on the<br />

internet, or through photomechanical reproduction, sound recording, or data processing systems of any kind requires the written<br />

consent of the publisher.<br />

© Königswinter, <strong>2022</strong><br />

Bibliographische Information der Deutschen Bibliothek:<br />

Die Deutsche Bibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliographie, detaillierte bibliographische<br />

Daten sind im Internet über http://dnb.ddb.de abrufbar.<br />

Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Verbreitung durch Film, Funk, Fernsehen und Internet, durch<br />

fotomechanische Wiedergabe, Tonträger und Datenverarbeitungssysteme jeglicher <strong>Art</strong> nur mit schriftlicher Genehmigung der<br />

Herausgeber.<br />

116 117


Relax and Rejoice with <strong>Art</strong> and Poetry<br />

from Twenty-Four Countries<br />

Argentina, Australia, Austria, Belgium, Canada,<br />

Croatia, Denmark, Finland, France, Germany,<br />

Ireland, Israel, Italy, Japan, South Korea,<br />

The Netherlands, Norway, South Africa, Spain,<br />

Switzerland, Taiwan, United Kingdom, USA<br />

Entspannung und Genuss mit <strong>Kunst</strong> und<br />

Poesie aus vierundzwanzig Ländern<br />

Argentinien, Australien, Belgien, Dänemark,<br />

Deutschland, Finnland, Frankreich, Irland, Israel,<br />

Italien, Japan, Kanada, Südkorea, Kroatien,<br />

Niederlande, Norwegen, Österreich, Südafrika,<br />

Spanien, Schweiz, Taiwan, Vereinigtes Königreich,<br />

USA<br />

Ai-Wen Wu Kratz, Alessandra Di Francesco, Angela P Schapiro, Aomi<br />

Kikuchi, Benny De Grove, Bert Hermans, Betty Collier, Bingjib Huang,<br />

Bo Song, Charlotte Shroyer, Cor Fafiani, Despina Kyriacou, Donelli<br />

DiMaria, Eleanora Hofer, Friedrun Schuster, Gerhard Rasser, Gerhardt<br />

Gallagher, Hege Ullensvang, Helena Laine, Hélène DeSerres, Hyun-<br />

Jin KIM, Ivana Gagić Kičinbači, Jan Lowe, Jani Jan J., Janni Nyby, Jean<br />

Jacques Porret, Joseph Virgone, Josip Rubes, Judith Stone, Julia<br />

Still, Kat Kleinman, Luana Stebule, Marcel Jomphe, Martin De Saint<br />

Muerell, Masha Orlovich, Mel Delija, Patricia Pascazzi, Paul Delpani,<br />

Ramón Rivas, Robert Ram, Torhild Frøydis Eid, Tove Andresen, Ursula<br />

Müri, Veryal Zimmerman, William Zuk, Yvan Lafontaine<br />

Poems / Gedichte: William Zuk, Gabriele Walter<br />

118

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!