The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

81 MATTHEW 15:11meal.” 1 3 So he answered and said to them, “Why do you also breakἄρτον 18 δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 ] εἶπεν 4 ] αὐτοῖς 5 ‹ Διὰ 6 τί 7 › } 10 ὑμεῖς 9 καὶ 8 παραβαίνετε 10arton de ho apokritheis eipen autois Dia ti hymeis kai parabaineteNASM CLC DNSM VAPP-SNM VAAI3S RP3DPM P RI-ASN RP2NP BE VPAI2P740 1161 3588 611 2036 846 1223 5101 5210 2532 3845the commandment of God because of your tradition? 4 Forτὴν 11 ἐντολὴν 12 ] ‹ τοῦ 13 θεοῦ 14 › διὰ 15 [ ὑμῶν 18 ‹ τὴν 16 παράδοσιν 17 › γὰρ 2tēn entolēn tou theou dia hymōn tēn paradosin garDASF NASF DGSM NGSM P RP2GP DASF NASF CAZ3588 1785 3588 2316 1223 5216 3588 3862 1063God said, ‘Honor your father and your mother,’ 2 and ‘The one who speaks‹ ὁ 1 θεὸς 3 › εἶπεν 4 Τίμα 5 τὸν 6 πατέρα 7 καὶ 8 τὴν 9 μητέρα 10 καί 11 Ὁ 12 ] ] κακολογῶν 13ho theos eipen Tima ton patera kai tēn mētera kai HO kakologōnDNSM NNSM VAAI3S VPAM2S DASM NASM CLN DASF NASF CLN DNSM VPAP-SNM3588 2316 3004 5091 3588 3962 2532 3588 3384 2532 3588 2551evil of father or mother must certainly die.’ 3 5 But you say, ‘Whoever[ ] πατέρα 14 ἢ 15 μητέρα 16 ‹ θανάτῳ 17 τελευτάτω 18 › δὲ 2 ὑμεῖς 1 λέγετε 3 ‹ Ὃς 4 ἂν 5 ›patera ē mētera thanatō teleutatō de hymeis legete Hos anNASM CLD NASF NDSM VPAM3S CLC RP2NP VPAI2P RR-NSM TC3962 2228 3384 2288 5053 1161 5210 3004 3739 302says to his father or his mother, “Whatever benefit you would have received 4 fromεἴπῃ 6 } 8 τῷ 7 πατρὶ 8 ἢ 9 τῇ 10 μητρί 11 ‹ ὃ 13 ἐὰν 14 › ὠφεληθῇς 17 ἐξ 15eipē tō patri ē tē mētri ho ean ōphelēthēs exVAAS3S DDSM NDSM CLD DDSF NDSF RR-ASN TC VAPS2S P2036 3588 3962 2228 3588 3384 3739 1437 5623 1537me is a gift to God,” 6 need not honor his father,’ 5 and youἐμοῦ 16 ] ] Δῶρον 12 * * } 3 ‹ οὐ 1 μὴ 2 › τιμήσει 3 αὐτοῦ 6 ‹ τὸν 4 πατέρα 5 › καὶ 7 ]emou Dōron ou mē timēsei autou ton patera kaiRP1GS NNSN BN BN VFAI3S RP3GSM DASM NASM CLN1700 1435 3756 3361 5091 846 3588 3962 2532make void the word of God for the sake of your tradition.] ἠκυρώσατε 8 τὸν 9 λόγον 10 ] ‹ τοῦ 11 θεοῦ 12 › ] ] διὰ 13 [ ὑμῶν 16 ‹ τὴν 14 παράδοσιν 15 ›ēkyrōsate ton logon tou theou dia hymōn tēn paradosinVAAI2P DASM NASM DGSM NGSM P RP2GP DASF NASF208 3588 3056 3588 2316 1223 5216 3588 38627 Hypocrites! Isaiah correctly prophesied about you saying, 8 ‘This peopleὑποκριταί 1 Ἠσαΐας 6 καλῶς 2 ἐπροφήτευσεν 3 περὶ 4 ὑμῶν 5 λέγων 7 οὗτος 3 ‹ Ὁ 1 λαὸς 2 ›hypokritai Ēsaias kalōs eprophēteusen peri hymōn legōn houtos HO laosNVPM NNSM B VAAI3S P RP2GP VPAP-SNM RD-NSM DNSM NNSM5273 2268 2573 4395 4012 5216 3004 3778 3588 2992honors me with their lips, but their heart is far, far away fromτιμᾷ 7 με 6 } 5 τοῖς 4 χείλεσίν 5 δὲ 9 αὐτῶν 11 ‹ ἡ 8 καρδία 10 › ] ἀπέχει 13 πόρρω 12 [ ἀπ’ 14tima me tois cheilesin de autōn hē kardia apechei porrō ap’VPAI3S RP1AS DDPN NDPN CLC RP3GPM DNSF NNSF VPAI3S B P5091 3165 3588 5491 1161 846 3588 2588 568 4206 575me, 9 and they worship me in vain, teaching as doctrines the commandmentsἐμοῦ 15 δὲ 2 ] σέβονταί 3 με 4 ] μάτην 1 διδάσκοντες 5 ] διδασκαλίας 6 ] ἐντάλματα 7emou de sebontai me matēn didaskontes didaskalias entalmataRP1GS CLC VPUI3P RP1AS B VPAP-PNM NAPF NAPN1700 1161 4576 3165 3155 1321 1319 1778of men.’ ” 6] ἀνθρώπων 8anthrōpōnNGPM444Defilement from Within15:10 And summoning the crowd, he said to them, “Hear and understand: 11 ItΚαὶ 1 προσκαλεσάμενος 2 τὸν 3 ὄχλον 4 ] εἶπεν 5 ] αὐτοῖς 6 Ἀκούετε 7 καὶ 8 συνίετε 9 *Kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois Akouete kai synieteCLN VAMP-SNM DASM NASM VAAI3S RP3DPM VPAM2P CLN VPAM2P2532 4341 3588 3793 2036 846 191 2532 49201Lit. “bread”2A quotation from Exod 20:12; Deut 5:163Lit. “let him die the death”4Lit. “you would have beenbenefited”5Most later manuscripts add “or his mother”6A quotation from Isa 29:13V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MATTHEW 15:1282is not what goes into the mouth that defiles a person, but what* οὐ 1 τὸ 2 εἰσερχόμενον 3 εἰς 4 τὸ 5 στόμα 6 ] κοινοῖ 7 τὸν 8 ἄνθρωπον 9 ἀλλὰ 10 τὸ 11ou to eiserchomenon eis to stoma koinoi ton anthrōpon alla toBN DNSN VPUP-SNN P DASN NASN VPAI3S DASM NASM CLC DNSN3756 3588 1525 1519 3588 4750 2840 3588 444 235 3588comes out of the mouth— this defiles a person.” 12 Then theἐκπορευόμενον 12 [ ἐκ 13 τοῦ 14 στόματος 15 τοῦτο 16 κοινοῖ 17 τὸν 18 ἄνθρωπον 19 Τότε 1 οἱ 3ekporeuomenon ek tou stomatos touto koinoi ton anthrōpon Tote hoiVPUP-SNN P DGSN NGSN RD-NSN VPAI3S DASM NASM B DNPM1607 1537 3588 4750 5124 2840 3588 444 5119 3588disciples came and said to him, “Do you know that the Pharisees wereμαθηταὶ 4 προσελθόντες 2 ] λέγουσιν 5 ] αὐτῷ 6 ] ] Οἶδας 7 ὅτι 8 οἱ 9 Φαρισαῖοι 10 ]mathētai proselthontes legousin autō Oidas hoti hoi PharisaioiNNPM VAAP-PNM VPAI3P RP3DSM VRAI2S CSC DNPM NNPM3101 4334 3004 846 1492 3754 3588 5330offended when they heard this saying?” 13 And he answered and said,ἐσκανδαλίσθησαν 14 ] ] ἀκούσαντες 11 τὸν 12 λόγον 13 δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 ] εἶπεν 4eskandalisthēsan akousantes ton logon de ho apokritheis eipenVAPI3P VAAP-PNM DASM NASM CLN DNSM VAPP-SNM VAAI3S4624 191 3588 3056 1161 3588 611 2036“Every plant that my heavenly Father did not plant will beΠᾶσα 5 φυτεία 6 ἣν 7 μου 12 ‹ ὁ 13 οὐράνιος 14 › ‹ ὁ 10 πατήρ 11 › } 9 οὐκ 8 ἐφύτευσεν 9 ] ]Pasa phyteia hēn mou ho ouranios ho patēr ouk ephyteusenJNSF NNSF RR-ASF RP1GS DNSM JNSM DNSM NNSM BN VAAI3S3956 5451 3739 3450 3588 3770 3588 3962 3756 5452uprooted. 14 Let 7 them! They are blind guides of the blind. And if theἐκριζωθήσεται 15 ἄφετε 1 αὐτούς 2 ] εἰσιν 4 τυφλοί 3 ὁδηγοί 5 ] ] τυφλῶν 6 δὲ 8 ἐὰν 10 ]ekrizōthēsetai aphete autous eisin typhloi hodēgoi typhlōn de eanVFPI3S VAAM2P RP3APM VPAI3P JNPM NNPM JGPM CLN CAC1610 863 846 1526 5185 3595 5185 1161 1437blind guide the blind, both will fall into a pit.” 15 Butτυφλὸς 7 ὁδηγῇ 11 ] τυφλὸν 9 ἀμφότεροι 12 ] πεσοῦνται 15 εἰς 13 ] βόθυνον 14 δὲ 2typhlos hodēgē typhlon amphoteroi pesountai eis bothynon deJNSM VPAS3S JASM JNPM VFUI3P P NASM CLN5185 3594 5185 297 4098 1519 999 1161Peter answered and said to him, “Explain this parable to‹ ὁ 3 Πέτρος 4 › Ἀποκριθεὶς 1 ] εἶπεν 5 ] αὐτῷ 6 Φράσον 7 ταύτην 11 ‹ τὴν 9 παραβολήν 10 › ]ho Petros Apokritheis eipen autō Phrason tautēn tēn parabolēnDNSM NNSM VAPP-SNM VAAI3S RP3DSM VAAM2S RD-ASF DASF NASF3588 4074 611 2036 846 5419 3778 3588 3850us.” 16 But he said, “Are you also still without understanding? 17 Do you notἡμῖν 8 δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 ἐστε 8 ὑμεῖς 6 καὶ 5 Ἀκμὴν 4 ἀσύνετοί 7 [ ] } 2 οὐ 1hēmin de ho eipen este hymeis kai Akmēn asynetoi ouRP1DP CLC DNSM VAAI3S VPAI2P RP2NP BE NASF JNPM TN2254 1161 3588 2036 2075 5210 2532 188 801 3756understand that everything that enters into the mouth goes into the stomachνοεῖτε 2 ὅτι 3 πᾶν 4 τὸ 5 εἰσπορευόμενον 6 εἰς 7 τὸ 8 στόμα 9 χωρεῖ 13 εἰς 10 τὴν 11 κοιλίαν 12noeite hoti pan to eisporeuomenon eis to stoma chōrei eis tēn koilianVPAI2P CSC JNSN DNSN VPUP-SNN P DASN NASN VPAI3S P DASF NASF3539 3754 3956 3588 1531 1519 3588 4750 5562 1519 3588 2836and is evacuated into the latrine? 18 But the things that come out of theκαὶ 14 ] ἐκβάλλεται 17 εἰς 15 ] ἀφεδρῶνα 16 δὲ 2 τὰ 1 ] ] ἐκπορευόμενα 3 [ ἐκ 4 τοῦ 5kai ekballetai eis aphedrōna de ta ekporeuomena ek touCLN VPPI3S P NASM CLC DNPN VPUP-PNN P DGSN2532 1544 1519 856 1161 3588 1607 1537 3588mouth come from the heart, and these defile the person. 19 For fromστόματος 6 ἐξέρχεται 10 ἐκ 7 τῆς 8 καρδίας 9 κἀκεῖνα 11 [ κοινοῖ 12 τὸν 13 ἄνθρωπον 14 γὰρ 2 ἐκ 1stomatos exerchetai ek tēs kardias kakeina koinoi ton anthrōpon gar ekNGSN VPUI3S P DGSF NGSF RD-NPN VPAI3S DASM NASM CLX P4750 1831 1537 3588 2588 2548 2840 3588 444 1063 15377Or “Depart from”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

MATTHEW 15:12

82

is not what goes into the mouth that defiles a person, but what

* οὐ 1 τὸ 2 εἰσερχόμενον 3 εἰς 4 τὸ 5 στόμα 6 ] κοινοῖ 7 τὸν 8 ἄνθρωπον 9 ἀλλὰ 10 τὸ 11

ou to eiserchomenon eis to stoma koinoi ton anthrōpon alla to

BN DNSN VPUP-SNN P DASN NASN VPAI3S DASM NASM CLC DNSN

3756 3588 1525 1519 3588 4750 2840 3588 444 235 3588

comes out of the mouth— this defiles a person.” 12 Then the

ἐκπορευόμενον 12 [ ἐκ 13 τοῦ 14 στόματος 15 τοῦτο 16 κοινοῖ 17 τὸν 18 ἄνθρωπον 19 Τότε 1 οἱ 3

ekporeuomenon ek tou stomatos touto koinoi ton anthrōpon Tote hoi

VPUP-SNN P DGSN NGSN RD-NSN VPAI3S DASM NASM B DNPM

1607 1537 3588 4750 5124 2840 3588 444 5119 3588

disciples came and said to him, “Do you know that the Pharisees were

μαθηταὶ 4 προσελθόντες 2 ] λέγουσιν 5 ] αὐτῷ 6 ] ] Οἶδας 7 ὅτι 8 οἱ 9 Φαρισαῖοι 10 ]

mathētai proselthontes legousin autō Oidas hoti hoi Pharisaioi

NNPM VAAP-PNM VPAI3P RP3DSM VRAI2S CSC DNPM NNPM

3101 4334 3004 846 1492 3754 3588 5330

offended when they heard this saying?” 13 And he answered and said,

ἐσκανδαλίσθησαν 14 ] ] ἀκούσαντες 11 τὸν 12 λόγον 13 δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 ] εἶπεν 4

eskandalisthēsan akousantes ton logon de ho apokritheis eipen

VAPI3P VAAP-PNM DASM NASM CLN DNSM VAPP-SNM VAAI3S

4624 191 3588 3056 1161 3588 611 2036

“Every plant that my heavenly Father did not plant will be

Πᾶσα 5 φυτεία 6 ἣν 7 μου 12 ‹ ὁ 13 οὐράνιος 14 › ‹ ὁ 10 πατήρ 11 › } 9 οὐκ 8 ἐφύτευσεν 9 ] ]

Pasa phyteia hēn mou ho ouranios ho patēr ouk ephyteusen

JNSF NNSF RR-ASF RP1GS DNSM JNSM DNSM NNSM BN VAAI3S

3956 5451 3739 3450 3588 3770 3588 3962 3756 5452

uprooted. 14 Let 7 them! They are blind guides of the blind. And if the

ἐκριζωθήσεται 15 ἄφετε 1 αὐτούς 2 ] εἰσιν 4 τυφλοί 3 ὁδηγοί 5 ] ] τυφλῶν 6 δὲ 8 ἐὰν 10 ]

ekrizōthēsetai aphete autous eisin typhloi hodēgoi typhlōn de ean

VFPI3S VAAM2P RP3APM VPAI3P JNPM NNPM JGPM CLN CAC

1610 863 846 1526 5185 3595 5185 1161 1437

blind guide the blind, both will fall into a pit.” 15 But

τυφλὸς 7 ὁδηγῇ 11 ] τυφλὸν 9 ἀμφότεροι 12 ] πεσοῦνται 15 εἰς 13 ] βόθυνον 14 δὲ 2

typhlos hodēgē typhlon amphoteroi pesountai eis bothynon de

JNSM VPAS3S JASM JNPM VFUI3P P NASM CLN

5185 3594 5185 297 4098 1519 999 1161

Peter answered and said to him, “Explain this parable to

‹ ὁ 3 Πέτρος 4 › Ἀποκριθεὶς 1 ] εἶπεν 5 ] αὐτῷ 6 Φράσον 7 ταύτην 11 ‹ τὴν 9 παραβολήν 10 › ]

ho Petros Apokritheis eipen autō Phrason tautēn tēn parabolēn

DNSM NNSM VAPP-SNM VAAI3S RP3DSM VAAM2S RD-ASF DASF NASF

3588 4074 611 2036 846 5419 3778 3588 3850

us.” 16 But he said, “Are you also still without understanding? 17 Do you not

ἡμῖν 8 δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 ἐστε 8 ὑμεῖς 6 καὶ 5 Ἀκμὴν 4 ἀσύνετοί 7 [ ] } 2 οὐ 1

hēmin de ho eipen este hymeis kai Akmēn asynetoi ou

RP1DP CLC DNSM VAAI3S VPAI2P RP2NP BE NASF JNPM TN

2254 1161 3588 2036 2075 5210 2532 188 801 3756

understand that everything that enters into the mouth goes into the stomach

νοεῖτε 2 ὅτι 3 πᾶν 4 τὸ 5 εἰσπορευόμενον 6 εἰς 7 τὸ 8 στόμα 9 χωρεῖ 13 εἰς 10 τὴν 11 κοιλίαν 12

noeite hoti pan to eisporeuomenon eis to stoma chōrei eis tēn koilian

VPAI2P CSC JNSN DNSN VPUP-SNN P DASN NASN VPAI3S P DASF NASF

3539 3754 3956 3588 1531 1519 3588 4750 5562 1519 3588 2836

and is evacuated into the latrine? 18 But the things that come out of the

καὶ 14 ] ἐκβάλλεται 17 εἰς 15 ] ἀφεδρῶνα 16 δὲ 2 τὰ 1 ] ] ἐκπορευόμενα 3 [ ἐκ 4 τοῦ 5

kai ekballetai eis aphedrōna de ta ekporeuomena ek tou

CLN VPPI3S P NASM CLC DNPN VPUP-PNN P DGSN

2532 1544 1519 856 1161 3588 1607 1537 3588

mouth come from the heart, and these defile the person. 19 For from

στόματος 6 ἐξέρχεται 10 ἐκ 7 τῆς 8 καρδίας 9 κἀκεῖνα 11 [ κοινοῖ 12 τὸν 13 ἄνθρωπον 14 γὰρ 2 ἐκ 1

stomatos exerchetai ek tēs kardias kakeina koinoi ton anthrōpon gar ek

NGSN VPUI3S P DGSF NGSF RD-NPN VPAI3S DASM NASM CLX P

4750 1831 1537 3588 2588 2548 2840 3588 444 1063 1537

7

Or “Depart from”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!