26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

961 GALATIANS 4:9

no different from a slave, although he is master of everything, 2 but he

οὐδὲν 10 διαφέρει 11 ] ] δούλου 12 ] ] ὤν 15 κύριος 13 ] πάντων 14 ἀλλὰ 1 ]

ouden diapherei doulou ōn kyrios pantōn alla

JASN VPAI3S NGSM VPAP-SNM NNSM JGPN CLC

3762 1308 1401 5607 2962 3956 235

is under guardians and managers until the time set by his father.

ἐστὶ 4 ὑπὸ 2 ἐπιτρόπους 3 καὶ 5 οἰκονόμους 6 ἄχρι 7 τῆς 8 προθεσμίας 9 [ } 11 τοῦ 10 πατρός 11

esti hypo epitropous kai oikonomous achri tēs prothesmias tou patros

VPAI3S P NAPM CLN NAPM P DGSF NGSF DGSM NGSM

2076 5259 2012 2532 3623 891 3588 4287 3588 3962

3 So also we, when we were children, we were enslaved under the

οὕτως 1 καὶ 2 ἡμεῖς 3 ὅτε 4 ] ἦμεν 5 νήπιοι 6 ] ἤμεθα 12 δεδουλωμένοι 13 ὑπὸ 7 τὰ 8

houtōs kai hēmeis hote ēmen nēpioi ēmetha dedoulōmenoi hypo ta

B BE RP1NP CAT VIAI1P JNPM VIMI1P VRPP-PNM P DAPN

3779 2532 2249 3753 1510 3516 1510 1402 5259 3588

elemental spirits of the world. 4 But when the fullness of time came,

στοιχεῖα 9 [ } 11 τοῦ 10 κόσμου 11 δὲ 2 ὅτε 1 τὸ 4 πλήρωμα 5 ] ‹ τοῦ 6 χρόνου 7 › ἦλθεν 3

stoicheia tou kosmou de hote to plērōma tou chronou ēlthen

NAPN DGSM NGSM CLC CAT DNSN NNSN DGSM NGSM VAAI3S

4747 3588 2889 1161 3753 3588 4138 3588 5550 2064

God sent out his Son, born of a woman, born

‹ ὁ 9 θεὸς 10 › ἐξαπέστειλεν 8 [ αὐτοῦ 13 ‹ τὸν 11 υἱὸν 12 › γενόμενον 14 ἐκ 15 ] γυναικός 16 γενόμενον 17

ho theos exapesteilen autou ton huion genomenon ek gynaikos genomenon

DNSM NNSM VAAI3S RP3GSM DASM NASM VAMP-SAM P NGSF VAMP-SAM

3588 2316 1821 846 3588 5207 1096 1537 1135 1096

under the law, 5 in order that he might redeem those under the law, in order

ὑπὸ 18 ] νόμον 19 ] ] ἵνα 1 ] ] ἐξαγοράσῃ 5 τοὺς 2 ὑπὸ 3 ] νόμον 4 ] ]

hypo nomon hina exagorasē tous hypo nomon

P NASM CAP VAAS3S DAPM P NASM

5259 3551 2443 1805 3588 5259 3551

that we might receive the adoption. 6 And because you are sons, God

ἵνα 6 ] ] ἀπολάβωμεν 9 τὴν 7 υἱοθεσίαν 8 δέ 2 ὅτι 1 ] ἐστε 3 υἱοί 4 ‹ ὁ 6 θεὸς 7 ›

hina apolabōmen tēn huiothesian de hoti este huioi ho theos

CAP VAAS1P DASF NASF CLN CAZ VPAI2P NNPM DNSM NNSM

2443 618 3588 5206 1161 3754 2075 5207 3588 2316

sent out the Spirit of his Son into our hearts,

ἐξαπέστειλεν 5 [ τὸ 8 πνεῦμα 9 } 11 αὐτοῦ 12 ‹ τοῦ 10 υἱοῦ 11 › εἰς 13 ἡμῶν 16 ‹ τὰς 14 καρδίας 15 ›

exapesteilen to pneuma autou tou huiou eis hēmōn tas kardias

VAAI3S DASN NASN RP3GSM DGSM NGSM P RP1GP DAPF NAPF

1821 3588 4151 846 3588 5207 1519 2257 3588 2588

crying out, “Abba! 1 (Father!),” 7 so that you are no longer a slave but a

κρᾶζον 17 [ Αββα 18 ‹ ὁ 19 πατήρ 20 › ὥστε 1 [ ] εἶ 3 οὐκέτι 2 [ ] δοῦλος 4 ἀλλὰ 5 ]

krazon Abba ho patēr hōste ei ouketi doulos alla

VPAP-SAN NVSM DNSM NNSM CLI VPAI2S BN NNSM CLK

2896 5 3588 3962 5620 1488 3765 1401 235

son, and if a son, also an heir through God.

υἱός 6 δὲ 8 εἰ 7 ] υἱός 9 καὶ 10 ] κληρονόμος 11 διὰ 12 θεοῦ 13

huios de ei huios kai klēronomos dia theou

NNSM CLN CAC NNSM BE NNSM P NGSM

5207 1161 1487 5207 2532 2818 1223 2316

Do Not Be Enslaved Again

4:8 But at that time * when you did not know God, you were enslaved to

Ἀλλὰ 1 ] τότε 2 [ μὲν 3 ] ] } 5 οὐκ 4 εἰδότες 5 θεὸν 6 ] ] ἐδουλεύσατε 7 } 9

Alla tote men ouk eidotes theon edouleusate

CLC B TK BN VRAP-PNM NASM VAAI2P

235 5119 3303 3756 1492 2316 1398

the things which by nature are not gods. 9 But now, because you have come to

τοῖς 8 ] ] ] φύσει 9 οὖσι 11 μὴ 10 θεοῖς 12 δὲ 2 νῦν 1 ] ] ] γνόντες 3 [

tois physei ousi mē theois de nyn gnontes

DDPM NDSF VPAP-PDM BN NDPM CLK B VAAP-PNM

3588 5449 5607 3361 2316 1161 3568 1097

1

“Abba” is Aramaic for “father”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!