The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

79 MATTHEW 14:31by the waves, because the wind was against it. 25 And in the fourthὑπὸ 12 τῶν 13 κυμάτων 14 γὰρ 16 ὁ 18 ἄνεμος 19 ἦν 15 ἐναντίος 17 [ δὲ 2 ] } 3 τετάρτῃ 1hypo tōn kymatōn gar ho anemos ēn enantios de tetartēP DGPN NGPN CAZ DNSM NNSM VIAI3S JNSM CLN JDSF5259 3588 2949 1063 3588 417 2258 1727 1161 5067watch of the night he came to them, walking on the sea. 26 Butφυλακῇ 3 } 5 τῆς 4 νυκτὸς 5 ] ἦλθεν 6 πρὸς 7 αὐτοὺς 8 περιπατῶν 9 ἐπὶ 10 τὴν 11 θάλασσαν 12 δὲ 2phylakē tēs nyktos ēlthen pros autous peripatōn epi tēn thalassan deNDSF DGSF NGSF VAAI3S P RP3APM VPAP-SNM P DASF NASF CLN5438 3588 3571 2064 4314 846 4043 1909 3588 2281 1161the disciples, when they saw him walking on the sea, wereοἱ 1 μαθηταὶ 3 ] ] ἰδόντες 4 αὐτὸν 5 περιπατοῦντα 9 ἐπὶ 6 τῆς 7 θαλάσσης 8 ]hoi mathētai idontes auton peripatounta epi tēs thalassēsDNPM NNPM VAAP-PNM RP3ASM VPAP-SAM P DGSF NGSF3588 3101 1492 846 4043 1909 3588 2281terrified, saying, * “It is a ghost!” and they cried out inἐταράχθησαν 10 λέγοντες 11 ὅτι 12 ] ἐστιν 14 ] Φάντασμά 13 καὶ 15 ] ἔκραξαν 19 [ ἀπὸ 16etarachthēsan legontes hoti estin Phantasma kai ekraxan apoVAPI3P VPAP-PNM CSC VPAI3S NNSN CLN VAAI3P P5015 3004 3754 2076 5326 2532 2896 575fear. 27 But immediately Jesus spoke to them, saying, “Have‹ τοῦ 17 φόβου 18 › δὲ 2 εὐθὺς 1 ‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6 › ἐλάλησεν 3 ] αὐτοῖς 4 λέγων 7 ]tou phobou de euthys ho Iēsous elalēsen autois legōnDGSM NGSM CLC B DNSM NNSM VAAI3S RP3DPM VPAP-SNM3588 5401 1161 2117 3588 2424 2980 846 3004courage, I am he! Do not be afraid!” 28 And Peter answered himΘαρσεῖτε 8 ἐγώ 9 εἰμι 10 * } 12 μὴ 11 ] φοβεῖσθε 12 δὲ 2 ‹ ὁ 4 Πέτρος 5 › Ἀποκριθεὶς 1 αὐτῷ 3Tharseite egō eimi mē phobeisthe de ho Petros Apokritheis autōVPAM2P RP1NS VPAI1S BN VPUM2P CLN DNSM NNSM VAPP-SNM RP3DSM2293 1473 1510 3361 5399 1161 3588 4074 611 846and said, “Lord , if it is you, 4 command me to come to you on the{ 1 εἶπεν 6 Κύριε 7 εἰ 8 [ ] εἶ 10 σὺ 9 κέλευσόν 11 με 12 ] ἐλθεῖν 13 πρὸς 14 σὲ 15 ἐπὶ 16 τὰ 17eipen Kyrie ei ei sy keleuson me elthein pros se epi taVAAI3S NVSM CAC VPAI2S RP2NS VAAM2S RP1AS VAAN P RP2AS P DAPN2036 2962 1487 1488 4771 2753 3165 2064 4314 4571 1909 3588water!” 29 So he said, “Come!” And getting out of the boat, Peterὕδατα 18 δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 Ἐλθέ 4 καὶ 5 καταβὰς 6 [ ἀπὸ 7 τοῦ 8 πλοίου 9 Πέτρος 10hydata de ho eipen Elthe kai katabas apo tou ploiou PetrosNAPN CLN DNSM VAAI3S VAAM2S CLN VAAP-SNM P DGSN NGSN NNSM5204 1161 3588 2036 2064 2532 2597 575 3588 4143 4074walked on the water and came toward Jesus. 30 But when heπεριεπάτησεν 11 ἐπὶ 12 τὰ 13 ὕδατα 14 καὶ 15 ἦλθεν 16 πρὸς 17 ‹ τὸν 18 Ἰησοῦν 19 › δὲ 2 ] ]periepatēsen epi ta hydata kai ēlthen pros ton Iēsoun deVAAI3S P DAPN NAPN CLN VAAI3S P DASM NASM CLC4043 1909 3588 5204 2532 2064 4314 3588 2424 1161saw the strong wind, he was afraid. And beginning to sink, heβλέπων 1 τὸν 3 ἰσχυρὸν 5 ἄνεμον 4 ] ] ἐφοβήθη 6 καὶ 7 ἀρξάμενος 8 ] καταποντίζεσθαι 9 ]blepōn ton ischyron anemon ephobēthē kai arxamenos katapontizesthaiVPAP-SNM DASM JASM NASM VAPI3S CLN VAMP-SNM VPPN991 3588 2478 417 5399 2532 756 2670cried out, saying, “Lord, save me!” 31 And immediately Jesus extended hisἔκραξεν 10 [ λέγων 11 Κύριε 12 σῶσόν 13 με 14 δὲ 2 εὐθέως 1 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › ἐκτείνας 5 τὴν 6ekraxen legōn Kyrie sōson me de eutheōs ho Iēsous ekteinas tēnVAAI3S VPAP-SNM NVSM VAAM2S RP1AS CLN B DNSM NNSM VAAP-SNM DASF2896 3004 2962 4982 3165 1161 2112 3588 2424 1614 3588hand and caught him and said to him, “You of little faith! Whyχεῖρα 7 ] ἐπελάβετο 8 αὐτοῦ 9 καὶ 10 λέγει 11 ] αὐτῷ 12 * ] Ὀλιγόπιστε 13 [ ‹ εἰς 14 τί 15 ›cheira epelabeto autou kai legei autō Oligopiste eis tiNASF VAMI3S RP3GSM CLN VPAI3S RP3DSM JVSM P RI-ASN5495 1949 846 2532 3004 846 3640 1519 51014Lit. “you are” heV Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MATTHEW 14:3280did you doubt?” 32 And when they got into the boat, the wind abated.] ] ἐδίστασας 16 καὶ 1 } 2 αὐτῶν 3 ἀναβάντων 2 εἰς 4 τὸ 5 πλοῖον 6 ὁ 8 ἄνεμος 9 ἐκόπασεν 7edistasas kai autōn anabantōn eis to ploion ho anemos ekopasenVAAI2S CLN RP3GPM VAAP-PGM P DASN NASN DNSM NNSM VAAI3S1365 2532 846 305 1519 3588 4143 3588 417 286933 So those in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son ofδὲ 2 οἱ 1 ἐν 3 τῷ 4 πλοίῳ 5 προσεκύνησαν 6 αὐτῷ 7 λέγοντες 8 Ἀληθῶς 9 ] εἶ 12 ] υἱὸς 11 ]de hoi en tō ploiō prosekynēsan autō legontes Alēthōs ei huiosCLN DNPM P DDSN NDSN VAAI3P RP3DSM VPAP-PNM B VPAI2S NNSM1161 3588 1722 3588 4143 4352 846 3004 230 1488 5207God!”θεοῦ 10theouNGSM2316Many Healed at Gennesaret14:34 And after they had crossed over, they came to land at Gennesaret.Καὶ 1 ] ] ] διαπεράσαντες 2 [ ] ἦλθον 3 ἐπὶ 4 ‹ τὴν 5 γῆν 6 › εἰς 7 Γεννησαρέτ 8Kai diaperasantes ēlthon epi tēn gēn eis GennēsaretCLN VAAP-PNM VAAI3P P DASF NASF P NASF2532 1276 2064 1909 3588 1093 1519 108235 And when the men of that place recognized him, they sentκαὶ 1 } 2 οἱ 4 ἄνδρες 5 } 7 ἐκείνου 8 ‹ τοῦ 6 τόπου 7 › ἐπιγνόντες 2 αὐτὸν 3 ] ἀπέστειλαν 9kai hoi andres ekeinou tou topou epignontes auton apesteilanCLN DNPM NNPM RD-GSM DGSM NGSM VAAP-PNM RP3ASM VAAI3P2532 3588 435 1565 3588 5117 1921 846 649word into that whole surrounding region, and they brought to him[ εἰς 10 ἐκείνην 14 ὅλην 11 ‹ τὴν 12 περίχωρον 13 › [ καὶ 15 ] προσήνεγκαν 16 ] αὐτῷ 17eis ekeinēn holēn tēn perichōron kai prosēnenkan autōP RD-ASF JASF DASF JASF CLN VAAI3P RP3DSM1519 1565 3650 3588 4066 2532 4374 846all those who were sick. 5 36 And they were imploring him that they mightπάντας 18 τοὺς 19 ‹ κακῶς 20 ἔχοντας 21 › καὶ 1 ] ] παρεκάλουν 2 αὐτὸν 3 ἵνα 4 ] } 6pantas tous kakōs echontas kai parekaloun auton hinaJAPM DAPM B VPAP-PAM CLN VIAI3P RP3ASM CSC3956 3588 2560 2192 2532 3870 846 2443only touch the edge 6 of his cloak, and all those whoμόνον 5 ἅψωνται 6 τοῦ 7 κρασπέδου 8 } 10 αὐτοῦ 11 ‹ τοῦ 9 ἱματίου 10 › καὶ 12 ὅσοι 13 [ [monon hapsōntai tou kraspedou autou tou himatiou kai hosoiB VAMS3P DGSN NGSN RP3GSM DGSN NGSN CLN RK-NPM3440 680 3588 2899 846 3588 2440 2532 3745touched it were cured.ἥψαντο 14 [ ] διεσώθησαν 15hēpsantodiesōthēsanVAMI3PVAPI3P680 1295Human Traditions and God’s Commandments15Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem,Τότε 1 Φαρισαῖοι 7 καὶ 8 γραμματεῖς 9 προσέρχονται 2 ] ‹ τῷ 3 Ἰησοῦ 4 › ἀπὸ 5 Ἱεροσολύμων 6Tote Pharisaioi kai grammateis proserchontai tō Iēsou apo HierosolymōnB NNPM CLN NNPM VPUI3P DDSM NDSM P NGPN5119 5330 2532 1122 4334 3588 2424 575 2414saying, 2 “Why do your disciples break the tradition of theλέγοντες 10 ‹ Διὰ 1 τί 2 › } 6 σου 5 ‹ οἱ 3 μαθηταί 4 › παραβαίνουσιν 6 τὴν 7 παράδοσιν 8 } 10 τῶν 9legontes Dia ti sou hoi mathētai parabainousin tēn paradosin tōnVPAP-PNM P RI-ASN RP2GS DNPM NNPM VPAI3P DASF NASF DGPM3004 1223 5101 4675 3588 3101 3845 3588 3862 3588elders? For they do not wash their hands when they eat aπρεσβυτέρων 10 γὰρ 12 ] } 13 οὐ 11 νίπτονται 13 αὐτῶν 16 ‹ τὰς 14 χεῖρας 15 › ὅταν 17 ] ἐσθίωσιν 19 ]presbyterōn gar ou niptontai autōn tas cheiras hotan esthiōsinJGPM CAZ BN VPMI3P RP3GPM DAPF NAPF CAT VPAS3P4245 1063 3756 3538 846 3588 5495 3752 20685Lit. “having badly”6Or “tassel”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

79 MATTHEW 14:31

by the waves, because the wind was against it. 25 And in the fourth

ὑπὸ 12 τῶν 13 κυμάτων 14 γὰρ 16 ὁ 18 ἄνεμος 19 ἦν 15 ἐναντίος 17 [ δὲ 2 ] } 3 τετάρτῃ 1

hypo tōn kymatōn gar ho anemos ēn enantios de tetartē

P DGPN NGPN CAZ DNSM NNSM VIAI3S JNSM CLN JDSF

5259 3588 2949 1063 3588 417 2258 1727 1161 5067

watch of the night he came to them, walking on the sea. 26 But

φυλακῇ 3 } 5 τῆς 4 νυκτὸς 5 ] ἦλθεν 6 πρὸς 7 αὐτοὺς 8 περιπατῶν 9 ἐπὶ 10 τὴν 11 θάλασσαν 12 δὲ 2

phylakē tēs nyktos ēlthen pros autous peripatōn epi tēn thalassan de

NDSF DGSF NGSF VAAI3S P RP3APM VPAP-SNM P DASF NASF CLN

5438 3588 3571 2064 4314 846 4043 1909 3588 2281 1161

the disciples, when they saw him walking on the sea, were

οἱ 1 μαθηταὶ 3 ] ] ἰδόντες 4 αὐτὸν 5 περιπατοῦντα 9 ἐπὶ 6 τῆς 7 θαλάσσης 8 ]

hoi mathētai idontes auton peripatounta epi tēs thalassēs

DNPM NNPM VAAP-PNM RP3ASM VPAP-SAM P DGSF NGSF

3588 3101 1492 846 4043 1909 3588 2281

terrified, saying, * “It is a ghost!” and they cried out in

ἐταράχθησαν 10 λέγοντες 11 ὅτι 12 ] ἐστιν 14 ] Φάντασμά 13 καὶ 15 ] ἔκραξαν 19 [ ἀπὸ 16

etarachthēsan legontes hoti estin Phantasma kai ekraxan apo

VAPI3P VPAP-PNM CSC VPAI3S NNSN CLN VAAI3P P

5015 3004 3754 2076 5326 2532 2896 575

fear. 27 But immediately Jesus spoke to them, saying, “Have

‹ τοῦ 17 φόβου 18 › δὲ 2 εὐθὺς 1 ‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6 › ἐλάλησεν 3 ] αὐτοῖς 4 λέγων 7 ]

tou phobou de euthys ho Iēsous elalēsen autois legōn

DGSM NGSM CLC B DNSM NNSM VAAI3S RP3DPM VPAP-SNM

3588 5401 1161 2117 3588 2424 2980 846 3004

courage, I am he! Do not be afraid!” 28 And Peter answered him

Θαρσεῖτε 8 ἐγώ 9 εἰμι 10 * } 12 μὴ 11 ] φοβεῖσθε 12 δὲ 2 ‹ ὁ 4 Πέτρος 5 › Ἀποκριθεὶς 1 αὐτῷ 3

Tharseite egō eimi mē phobeisthe de ho Petros Apokritheis autō

VPAM2P RP1NS VPAI1S BN VPUM2P CLN DNSM NNSM VAPP-SNM RP3DSM

2293 1473 1510 3361 5399 1161 3588 4074 611 846

and said, “Lord , if it is you, 4 command me to come to you on the

{ 1 εἶπεν 6 Κύριε 7 εἰ 8 [ ] εἶ 10 σὺ 9 κέλευσόν 11 με 12 ] ἐλθεῖν 13 πρὸς 14 σὲ 15 ἐπὶ 16 τὰ 17

eipen Kyrie ei ei sy keleuson me elthein pros se epi ta

VAAI3S NVSM CAC VPAI2S RP2NS VAAM2S RP1AS VAAN P RP2AS P DAPN

2036 2962 1487 1488 4771 2753 3165 2064 4314 4571 1909 3588

water!” 29 So he said, “Come!” And getting out of the boat, Peter

ὕδατα 18 δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 Ἐλθέ 4 καὶ 5 καταβὰς 6 [ ἀπὸ 7 τοῦ 8 πλοίου 9 Πέτρος 10

hydata de ho eipen Elthe kai katabas apo tou ploiou Petros

NAPN CLN DNSM VAAI3S VAAM2S CLN VAAP-SNM P DGSN NGSN NNSM

5204 1161 3588 2036 2064 2532 2597 575 3588 4143 4074

walked on the water and came toward Jesus. 30 But when he

περιεπάτησεν 11 ἐπὶ 12 τὰ 13 ὕδατα 14 καὶ 15 ἦλθεν 16 πρὸς 17 ‹ τὸν 18 Ἰησοῦν 19 › δὲ 2 ] ]

periepatēsen epi ta hydata kai ēlthen pros ton Iēsoun de

VAAI3S P DAPN NAPN CLN VAAI3S P DASM NASM CLC

4043 1909 3588 5204 2532 2064 4314 3588 2424 1161

saw the strong wind, he was afraid. And beginning to sink, he

βλέπων 1 τὸν 3 ἰσχυρὸν 5 ἄνεμον 4 ] ] ἐφοβήθη 6 καὶ 7 ἀρξάμενος 8 ] καταποντίζεσθαι 9 ]

blepōn ton ischyron anemon ephobēthē kai arxamenos katapontizesthai

VPAP-SNM DASM JASM NASM VAPI3S CLN VAMP-SNM VPPN

991 3588 2478 417 5399 2532 756 2670

cried out, saying, “Lord, save me!” 31 And immediately Jesus extended his

ἔκραξεν 10 [ λέγων 11 Κύριε 12 σῶσόν 13 με 14 δὲ 2 εὐθέως 1 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › ἐκτείνας 5 τὴν 6

ekraxen legōn Kyrie sōson me de eutheōs ho Iēsous ekteinas tēn

VAAI3S VPAP-SNM NVSM VAAM2S RP1AS CLN B DNSM NNSM VAAP-SNM DASF

2896 3004 2962 4982 3165 1161 2112 3588 2424 1614 3588

hand and caught him and said to him, “You of little faith! Why

χεῖρα 7 ] ἐπελάβετο 8 αὐτοῦ 9 καὶ 10 λέγει 11 ] αὐτῷ 12 * ] Ὀλιγόπιστε 13 [ ‹ εἰς 14 τί 15 ›

cheira epelabeto autou kai legei autō Oligopiste eis ti

NASF VAMI3S RP3GSM CLN VPAI3S RP3DSM JVSM P RI-ASN

5495 1949 846 2532 3004 846 3640 1519 5101

4

Lit. “you are” he

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!