26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2 CORINTHIANS 11:7

938

speech, yet I am not in knowledge; certainly in everything we have

‹ τῷ 5 λόγῳ 6 › ἀλλ’ 7 * * οὐ 8 ] ‹ τῇ 9 γνώσει 10 › ἀλλ’ 11 ἐν 12 παντὶ 13 ] ]

tō logō all’ ou tē gnōsei all’ en panti

DDSM NDSM CLC BN DDSF NDSF CLC P JDSN

3588 3056 235 3756 3588 1108 235 1722 3956

made this clear to you in every way. 7 Or did I commit a sin by

φανερώσαντες 14 [ [ εἰς 17 ὑμᾶς 18 ἐν 15 πᾶσιν 16 [ Ἢ 1 ] ] ἐποίησα 3 ] ἁμαρτίαν 2 ]

phanerōsantes eis hymas en pasin Ē epoiēsa hamartian

VAAP-PNM P RP2AP P JDPN CLD VAAI1S NASF

5319 1519 5209 1722 3956 2228 4160 266

humbling myself in order that you may be exalted, because I proclaimed the

ταπεινῶν 5 ἐμαυτὸν 4 ] ] ἵνα 6 ὑμεῖς 7 ] ] ὑψωθῆτε 8 ὅτι 9 ] εὐηγγελισάμην 15 τὸ 11

tapeinōn emauton hina hymeis hypsōthēte hoti euēngelisamēn to

VPAP-SNM RF1ASM CAP RP2NP VAPS2P CAZ VAMI1S DASN

5013 1683 2443 5210 5312 3754 2097 3588

gospel of God to you without payment? 8 I robbed other churches

εὐαγγέλιον 14 ] ‹ τοῦ 12 θεοῦ 13 › ] ὑμῖν 16 ] δωρεὰν 10 ] ἐσύλησα 3 ἄλλας 1 ἐκκλησίας 2

euangelion tou theou hymin dōrean esylēsa allas ekklēsias

NASN DGSM NGSM RP2DP B VAAI1S JAPF NAPF

2098 3588 2316 5213 1432 4813 243 1577

by accepting support from them for the ministry to you. 9 And when I was

] λαβὼν 4 ὀψώνιον 5 * * πρὸς 6 τὴν 7 διακονίαν 9 ] ὑμῶν 8 καὶ 1 ] ] ]

labōn opsōnion pros tēn diakonian hymōn kai

VAAP-SNM NASN P DASF NASF RP2GP CLN

2983 3800 4314 3588 1248 5216 2532

present with you and was in need, I did not burden anyone, for the

παρὼν 2 πρὸς 3 ὑμᾶς 4 καὶ 5 ] ] ὑστερηθεὶς 6 ] } 8 οὐ 7 κατενάρκησα 8 οὐθενός 9 γὰρ 11 οἱ 15

parōn pros hymas kai hysterētheis ou katenarkēsa outhenos gar hoi

VPAP-SNM P RP2AP CLN VAPP-SNM BN VAAI1S JGSM CAZ DNPM

3918 4314 5209 2532 5302 3756 2655 3762 1063 3588

brothers who came from Macedonia supplied my need, and

ἀδελφοὶ 16 ] ἐλθόντες 17 ἀπὸ 18 Μακεδονίας 19 προσανεπλήρωσαν 14 μου 13 ‹ τὸ 10 ὑστέρημά 12 › καὶ 20

adelphoi elthontes apo Makedonias prosaneplērōsan mou to hysterēma kai

NNPM VAAP-PNM P NGSF VAAI3P RP1GS DASN NASN CLN

80 2064 575 3109 4322 3450 3588 5303 2532

in everything I kept myself from being a burden to you, and will keep

ἐν 21 παντὶ 22 ] ἐτήρησα 26 ἐμαυτὸν 24 ] ἀβαρῆ 23 [ [ ] ὑμῖν 25 καὶ 27 ] τηρήσω 28

en panti etērēsa emauton abarē hymin kai tērēsō

P JDSN VAAI1S RF1ASM JASM RP2DP CLN VFAI1S

1722 3956 5083 1683 4 5213 2532 5083

myself from being a burden. 10 As the truth of Christ is in me, * this

* * * * * * ] ἀλήθεια 2 ] Χριστοῦ 3 ἔστιν 1 ἐν 4 ἐμοὶ 5 ὅτι 6 αὕτη 9

alētheia Christou estin en emoi hoti hautē

NNSF NGSM VPAI3S P RP1DS CSC RD-NSF

225 5547 2076 1722 1698 3754 3778

boasting of mine 3 will not be stopped in the regions of

‹ ἡ 7 καύχησις 8 › ‹ εἰς 12 ἐμὲ 13 › } 11 οὐ 10 ] φραγήσεται 11 ἐν 14 τοῖς 15 κλίμασι 16 ]

hē kauchēsis eis eme ou phragēsetai en tois klimasi

DNSF NNSF P RP1AS BN VFPI3S P DDPN NDPN

3588 2746 1519 1691 3756 5420 1722 3588 2824

Achaia. 11 Why? 4 Because I do not love you? God knows I do!

‹ τῆς 17 Ἀχαΐας 18 › ‹ διὰ 1 τί 2 › ὅτι 3 ] } 5 οὐκ 4 ἀγαπῶ 5 ὑμᾶς 6 ‹ ὁ 7 θεὸς 8 › οἶδεν 9 [ [

tēs Achaias dia ti hoti ouk agapō hymas ho theos oiden

DGSF NGSF P RI-ASN CAZ BN VPAI1S RP2AP DNSM NNSM VRAI3S

3588 882 1223 5101 3754 3756 25 5209 3588 2316 1492

12 But what I am doing, I will also do, in order that I may remove the

δὲ 2 Ὃ 1 ] ] ποιῶ 3 ] } 5 καὶ 4 ποιήσω 5 ] ] ἵνα 6 ] ] ἐκκόψω 7 τὴν 8

de HO poiō kai poiēsō hina ekkopsō tēn

CLC RR-ASN VPAI1S BE VFAI1S CAP VAAS1S DASF

1161 3739 4160 2532 4160 2443 1581 3588

3

Lit. “to me”

4

Lit. “because of what”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!