26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

903 1 CORINTHIANS 16:16

see that he is with you without cause to fear, for he is carrying out

βλέπετε 5 ἵνα 6 ] γένηται 8 πρὸς 9 ὑμᾶς 10 ] ἀφόβως 7 [ [ γὰρ 12 ] ] ἐργάζεται 15 [

blepete hina genētai pros hymas aphobōs gar ergazetai

VPAM2P CSC VAMS3S P RP2AP B CAZ VPUI3S

991 2443 1096 4314 5209 870 1063 2038

the Lord’s work, as I also am. 11 Therefore do not let anyone disdain him,

τὸ 11 κυρίου 14 ἔργον 13 ὡς 16 ] κἀγώ 17 [ οὖν 3 } 5 μή 1 } 5 τις 2 ἐξουθενήσῃ 5 αὐτὸν 4

to kyriou ergon hōs kagō oun mē tis exouthenēsē auton

DASN NGSM NASN P RP1NS CLI BN RX-NSM VAAS3S RP3ASM

3588 2962 2041 5613 2504 3767 3361 5100 1848 846

but send him on his way in peace in order that he may come to me,

δὲ 7 προπέμψατε 6 αὐτὸν 8 * * * ἐν 9 εἰρήνῃ 10 ] ] ἵνα 11 ] ] ἔλθῃ 12 πρός 13 με 14

de propempsate auton en eirēnē hina elthē pros me

CLC VAAM2P RP3ASM P NDSF CAP VAAS3S P RP1AS

1161 4311 846 1722 1515 2443 2064 4314 3165

for I am expecting him with the brothers. 12 Now concerning Apollos our

γὰρ 16 ] ] ἐκδέχομαι 15 αὐτὸν 17 μετὰ 18 τῶν 19 ἀδελφῶν 20 δὲ 2 Περὶ 1 Ἀπολλῶ 3 τοῦ 4

gar ekdechomai auton meta tōn adelphōn de Peri Apollō tou

CAZ VPUI1S RP3ASM P DGPM NGPM CLT P NGSM DGSM

1063 1551 846 3326 3588 80 1161 4012 625 3588

brother, I urged him many times that he should come to you with the

ἀδελφοῦ 5 ] παρεκάλεσα 7 αὐτὸν 8 πολλὰ 6 [ ἵνα 9 ] ] ἔλθῃ 10 πρὸς 11 ὑμᾶς 12 μετὰ 13 τῶν 14

adelphou parekalesa auton polla hina elthē pros hymas meta tōn

NGSM VAAI1S RP3ASM JAPN CSC VAAS3S P RP2AP P DGPM

80 3870 846 4183 2443 2064 4314 5209 3326 3588

brothers, and he was not at all willing that he should come now, but he will

ἀδελφῶν 15 καὶ 16 ] ἦν 19 οὐκ 18 ] πάντως 17 θέλημα 20 ἵνα 21 ] ] ἔλθῃ 23 νῦν 22 δὲ 25 ] ]

adelphōn kai ēn ouk pantōs thelēma hina elthē nyn de

NGPM CLN VIAI3S CLK B NNSN CSC VAAS3S B CLK

80 2532 2258 3756 3843 2307 2443 2064 3568 1161

come whenever he has an opportunity.

ἐλεύσεται 24 ὅταν 26 ] ] ] εὐκαιρήσῃ 27

eleusetai hotan eukairēsē

VFMI3S CAT VAAS3S

2064 3752 2119

Concluding Exhortations

16:13 Be on the alert, stand firm in the faith, act courageously, be

] ] ] Γρηγορεῖτε 1 στήκετε 2 [ ἐν 3 τῇ 4 πίστει 5 ἀνδρίζεσθε 6 [ ]

Grēgoreite stēkete en tē pistei andrizesthe

VPAM2P VPAM2P P DDSF NDSF VPUM2P

1127 4739 1722 3588 4102 407

strong. 14 All your actions must be done in love. 15 Now I urge

κραταιοῦσθε 7 πάντα 1 ὑμῶν 2 [ ] ] γινέσθω 5 ἐν 3 ἀγάπῃ 4 δὲ 2 ] Παρακαλῶ 1

krataiousthe panta hymōn ginesthō en agapē de Parakalō

VPPM2P JNPN RP2GP VPUM3S P NDSF CLT VPAI1S

2901 3956 5216 1096 1722 26 1161 3870

you, brothers— you know about the household of Stephanas, that they are the

ὑμᾶς 3 ἀδελφοί 4 ] οἴδατε 5 [ τὴν 6 οἰκίαν 7 ] Στεφανᾶ 8 ὅτι 9 ] ἐστὶν 10 ]

hymas adelphoi oidate tēn oikian Stephana hoti estin

RP2AP NVPM VRAI2P DASF NASF NGSM CSC VPAI3S

5209 80 1492 3588 3614 4734 3754 2076

first fruits of Achaia, and they have devoted themselves to the ministry

ἀπαρχὴ 11 [ ] ‹ τῆς 12 Ἀχαΐας 13 › καὶ 14 ] ] ἔταξαν 19 ἑαυτούς 20 εἰς 15 ] διακονίαν 16

aparchē tēs Achaias kai etaxan heautous eis diakonian

NNSF DGSF NGSF CLN VAAI3P RF3APM P NASF

536 3588 882 2532 5021 1438 1519 1248

for the saints— 16 that you also be subject to such people, and to

} 18 τοῖς 17 ἁγίοις 18 ἵνα 1 ὑμεῖς 3 καὶ 2 ] ὑποτάσσησθε 4 τοῖς 5 τοιούτοις 6 [ καὶ 7 ]

tois hagiois hina hymeis kai hypotassēsthe tois toioutois kai

DDPM JDPM CSC RP2NP BE VPPS2P DDPM RD-DPM CLN

3588 40 2443 5210 2532 5293 3588 5108 2532

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!