26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

901 1 CORINTHIANS 16:2

whenever this perishable body puts on incorruptibility and this

ὅταν 1 τοῦτο 5 ‹ τὸ 3 φθαρτὸν 4 › [ ἐνδύσηται 6 [ ἀφθαρσίαν 7 καὶ 8 τοῦτο 11

hotan touto to phtharton endysētai aphtharsian kai touto

CAT RD-NSN DNSN JNSN VAMS3S NASF CLN RD-NSN

3752 5124 3588 5349 1746 861 2532 5124

mortal body puts on immortality, then the saying that is written

‹ τὸ 9 θνητὸν 10 › [ ἐνδύσηται 12 [ ἀθανασίαν 13 τότε 14 ὁ 16 λόγος 17 ὁ 18 ] γεγραμμένος 19

to thnēton endysētai athanasian tote ho logos ho gegrammenos

DNSN JNSN VAMS3S NASF B DNSM NNSM DNSM VRPP-SNM

3588 2349 1746 110 5119 3588 3056 3588 1125

will take place: “Death is swallowed up in victory. 55 Where, O death, is

] ] γενήσεται 15 ‹ ὁ 21 θάνατος 22 › ] Κατεπόθη 20 [ εἰς 23 νῖκος 24 ποῦ 1 ] θάνατε 3 } 5

genēsetai ho thanatos Katepothē eis nikos pou thanate

VFMI3S DNSM NNSM VAPI3S P NASN BI NVSM

1096 3588 2288 2666 1519 3534 4226 2288

your victory? Where, O death, is your sting? 56 Now the sting of

σου 2 ‹ τὸ 4 νῖκος 5 › ποῦ 6 ] θάνατε 8 } 10 σου 7 ‹ τὸ 9 κέντρον 10 › δὲ 2 τὸ 1 κέντρον 3 ]

sou to nikos pou thanate sou to kentron de to kentron

RP2GS DNSN NNSN BI NVSM RP2GS DNSN NNSN CLN DNSN NNSN

4675 3588 3534 4226 2288 4675 3588 2759 1161 3588 2759

death is sin, and the power of sin is the law.

‹ τοῦ 4 θανάτου 5 › ] ‹ ἡ 6 ἁμαρτία 7 › δὲ 9 ἡ 8 δύναμις 10 ] ‹ τῆς 11 ἁμαρτίας 12 › } 14 ὁ 13 νόμος 14

tou thanatou hē hamartia de hē dynamis tēs hamartias ho nomos

DGSM NGSM DNSF NNSF CLN DNSF NNSF DGSF NGSF DNSM NNSM

3588 2288 3588 266 1161 3588 1411 3588 266 3588 3551

57 But thanks be to God, who gives us the victory through our

δὲ 2 χάρις 4 [ ] ‹ τῷ 1 θεῷ 3 › τῷ 5 διδόντι 6 ἡμῖν 7 τὸ 8 νῖκος 9 διὰ 10 ἡμῶν 13

de charis tō theō tō didonti hēmin to nikos dia hēmōn

CLC NNSF DDSM NDSM DDSM VPAP-SDM RP1DP DASN NASN P RP1GP

1161 5485 3588 2316 3588 1325 2254 3588 3534 1223 2257

Lord Jesus Christ! 58 So then, my dear brothers, be steadfast,

‹ τοῦ 11 κυρίου 12 › Ἰησοῦ 14 Χριστοῦ 15 Ὥστε 1 [ μου 3 ἀγαπητοί 4 ἀδελφοί 2 γίνεσθε 6 ἑδραῖοι 5

tou kyriou Iēsou Christou Hōste mou agapētoi adelphoi ginesthe hedraioi

DGSM NGSM NGSM NGSM CLI RP1GS JVPM NVPM VPUM2P JNPM

3588 2962 2424 5547 5620 3450 27 80 1096 1476

immovable, always abounding in the work of the Lord, because you know

ἀμετακίνητοι 7 πάντοτε 14 περισσεύοντες 8 ἐν 9 τῷ 10 ἔργῳ 11 } 13 τοῦ 12 κυρίου 13 ] ] εἰδότες 15

ametakinētoi pantote perisseuontes en tō ergō tou kyriou eidotes

JNPM B VPAP-PNM P DDSN NDSN DGSM NGSM VRAP-PNM

277 3842 4052 1722 3588 2041 3588 2962 1492

that your labor is not in vain in the Lord.

ὅτι 16 ὑμῶν 19 ‹ ὁ 17 κόπος 18 › ἔστιν 21 οὐκ 20 ] κενὸς 22 ἐν 23 ] κυρίῳ 24

hoti hymōn ho kopos estin ouk kenos en kyriō

CSC RP2GP DNSM NNSM VPAI3S BN JNSM P NDSM

3754 5216 3588 2873 2076 3756 2756 1722 2962

Concerning the Collection for the Saints

Now concerning the collection * for the saints: just as I gave directions

16 δὲ 2 Περὶ 1 τῆς 3 λογείας 4 τῆς 5 εἰς 6 τοὺς 7 ἁγίους 8 ὥσπερ 9 [ ] ] διέταξα 10

de Peri tēs logeias tēs eis tous hagious hōsper dietaxa

CLT P DGSF NGSF DGSF P DAPM JAPM CAM VAAI1S

1161 4012 3588 3048 3588 1519 3588 40 5618 1299

about it to the churches of Galatia, so you do also. 2 On

* * } 12 ταῖς 11 ἐκκλησίαις 12 ] ‹ τῆς 13 Γαλατίας 14 › οὕτως 15 ὑμεῖς 17 ποιήσατε 18 καὶ 16 κατὰ 1

tais ekklēsiais tēs Galatias houtōs hymeis poiēsate kai kata

DDPF NDPF DGSF NGSF B RP2NP VAAM2P BE P

3588 1577 3588 1053 3779 5210 4160 2532 2596

the first day of the week, each one of you put aside something, 1 saving

] μίαν 2 [ ] ] σαββάτου 3 ἕκαστος 4 [ ] ὑμῶν 5 ‹ παρ’ 6 ἑαυτῷ 7 τιθέτω 8 › θησαυρίζων 9

mian sabbatou hekastos hymōn par’ heautō tithetō thēsaurizōn

JASF NGSN JNSM RP2GP P RF3DSM VPAM3S VPAP-SNM

1520 4521 1538 5216 3844 1438 5087 2343

1

Lit. “put from himself”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!