26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

899 1 CORINTHIANS 15:46

is the same, but * there is one flesh of human beings, and another flesh of

} 5 ἡ 4 αὐτὴ 5 ἀλλὰ 7 μὲν 9 ] ] ἄλλη 8 σάρξ 6 ] ἀνθρώπων 10 [ δὲ 12 ἄλλη 11 σὰρξ 13 ]

hē autē alla men allē sarx anthrōpōn de allē sarx

DNSF RP3NSFA CLK TK JNSF NNSF NGPM CLK JNSF NNSF

3588 846 235 3303 243 4561 444 1161 243 4561

animals, and another flesh of birds, and another of fish, 40 and heavenly

κτηνῶν 14 δὲ 16 ἄλλη 15 σὰρξ 17 ] πτηνῶν 18 δὲ 20 ἄλλη 19 ] ἰχθύων 21 καὶ 1 ἐπουράνια 3

ktēnōn de allē sarx ptēnōn de allē ichthyōn kai epourania

NGPN CLK JNSF NNSF JGPN CLK JNSF NGPM CLK JNPN

2934 1161 243 4561 4421 1161 243 2486 2532 2032

bodies and earthly bodies. But * the glory of the heavenly bodies is of

σώματα 2 καὶ 4 ἐπίγεια 6 σώματα 5 ἀλλὰ 7 μὲν 9 ἡ 10 δόξα 13 } 12 τῶν 11 ἐπουρανίων 12 [ ] ]

sōmata kai epigeia sōmata alla men hē doxa tōn epouraniōn

NNPN CLK JNPN NNPN CLC TK DNSF NNSF DGPN JGPN

4983 2532 1919 4983 235 3303 3588 1391 3588 2032

one kind, and the glory of the earthly bodies is of another kind. 41 There is

ἑτέρα 8 [ δὲ 15 ] ἡ 16 } 18 τῶν 17 ἐπιγείων 18 [ ] ] ἑτέρα 14 [ * *

hetera de hē tōn epigeiōn hetera

JNSF CLK DNSF DGPN JGPN JNSF

2087 1161 3588 3588 1919 2087

one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the

ἄλλη 1 δόξα 2 ] ] ἡλίου 3 καὶ 4 ἄλλη 5 δόξα 6 ] ] σελήνης 7 καὶ 8 ἄλλη 9 δόξα 10 ] ]

allē doxa hēliou kai allē doxa selēnēs kai allē doxa

JNSF NNSF NGSM CLN JNSF NNSF NGSF CLN JNSF NNSF

243 1391 2246 2532 243 1391 4582 2532 243 1391

stars, for star differs from star in glory. 42 Thus also is the

ἀστέρων 11 γὰρ 13 ἀστὴρ 12 διαφέρει 15 ] ἀστέρος 14 ἐν 16 δόξῃ 17 Οὕτως 1 καὶ 2 } 4 ἡ 3

asterōn gar astēr diapherei asteros en doxē Houtōs kai hē

NGPM CAZ NNSM VPAI3S NGSM P NDSF B BE DNSF

792 1063 792 1308 792 1722 1391 3779 2532 3588

resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in

ἀνάστασις 4 } 6 τῶν 5 νεκρῶν 6 ] ] σπείρεται 7 ἐν 8 φθορᾷ 9 ] ] ἐγείρεται 10 ἐν 11

anastasis tōn nekrōn speiretai en phthora egeiretai en

NNSF DGPM JGPM VPPI3S P NDSF VPPI3S P

386 3588 3498 4687 1722 5356 1453 1722

incorruptibility. 43 It is sown in dishonor, it is raised in glory. It is sown

ἀφθαρσίᾳ 12 ] ] σπείρεται 1 ἐν 2 ἀτιμίᾳ 3 ] ] ἐγείρεται 4 ἐν 5 δόξῃ 6 ] ] σπείρεται 7

aphtharsia speiretai en atimia egeiretai en doxē speiretai

NDSF VPPI3S P NDSF VPPI3S P NDSF VPPI3S

861 4687 1722 819 1453 1722 1391 4687

in weakness, it is raised in power. 44 It is sown a natural body, it is

ἐν 8 ἀσθενείᾳ 9 ] ] ἐγείρεται 10 ἐν 11 δυνάμει 12 ] ] σπείρεται 1 } 2 ψυχικόν 3 σῶμα 2 ] ]

en astheneia egeiretai en dynamei speiretai psychikon sōma

P NDSF VPPI3S P NDSF VPPI3S JNSN NNSN

1722 769 1453 1722 1411 4687 5591 4983

raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a

ἐγείρεται 4 } 5 πνευματικόν 6 σῶμα 5 Εἰ 7 ] ἔστιν 8 } 9 ψυχικόν 10 σῶμα 9 ] ἔστιν 11 καὶ 12 ]

egeiretai pneumatikon sōma Ei estin psychikon sōma estin kai

VPPI3S JNSN NNSN CAC VPAI3S JNSN NNSN VPAI3S BE

1453 4152 4983 1487 2076 5591 4983 2076 2532

spiritual body. 45 Thus also it is written, “The first man, Adam, became

πνευματικόν 13 [ οὕτως 1 καὶ 2 ] ] γέγραπται 3 ὁ 5 πρῶτος 6 ἄνθρωπος 7 Ἀδὰμ 8 Ἐγένετο 4

pneumatikon houtōs kai gegraptai ho prōtos anthrōpos Adam Egeneto

JNSN B BE VRPI3S DNSM JNSM NNSM NNSM VAMI3S

4152 3779 2532 1125 3588 4413 444 76 1096

* a living soul”; 10 the last Adam became a life-giving spirit. 46 But

εἰς 9 } 10 ζῶσαν 11 ψυχὴν 10 ὁ 12 ἔσχατος 13 Ἀδὰμ 14 εἰς 15 } 16 ζῳοποιοῦν 17 πνεῦμα 16 ἀλλ’ 1

eis zōsan psychēn ho eschatos Adam eis zōopoioun pneuma all’

P VPAP-SAF NASF DNSM JNSM NNSM P VPAP-SAN NASN CLC

1519 2198 5590 3588 2078 76 1519 2227 4151 235

10

A quotation from Gen 2:7

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!