26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1 CORINTHIANS 15:32

898

in Christ Jesus our Lord! 32 If according to a human perspective I

ἐν 10 Χριστῷ 11 Ἰησοῦ 12 ἡμῶν 15 ‹ τῷ 13 κυρίῳ 14 › εἰ 1 κατὰ 2 [ ] ἄνθρωπον 3 [ ]

en Christō Iēsou hēmōn tō kyriō ei kata anthrōpon

P NDSM NDSM RP1GP DDSM NDSM CAC P NASM

1722 5547 2424 2257 3588 2962 1487 2596 444

fought wild beasts at Ephesus, what benefit is it to me? If the dead

ἐθηριομάχησα 4 [ [ ἐν 5 Ἐφέσῳ 6 τί 7 ‹ τὸ 9 ὄφελος 10 › * * ] μοι 8 εἰ 11 ] νεκροὶ 12

ethēriomachēsa en Ephesō ti to ophelos moi ei nekroi

VAAI1S P NDSF RI-NSN DNSN NNSN RP1DS CAC JNPM

2341 1722 2181 5101 3588 3786 3427 1487 3498

are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die. 7

} 14 οὐκ 13 ἐγείρονται 14 ] ] Φάγωμεν 15 καὶ 16 πίωμεν 17 γὰρ 19 αὔριον 18 ] ἀποθνῄσκομεν 20

ouk egeirontai Phagōmen kai piōmen gar aurion apothnēskomen

BN VPPI3P VAAS1P CLN VAAS1P CAZ B VPAI1P

3756 1453 5315 2532 4095 1063 839 599

33 Do not be deceived! Bad company corrupts good morals. 8 34 Sober up

} 2 μὴ 1 ] πλανᾶσθε 2 κακαί 7 ὁμιλίαι 6 φθείρουσιν 3 χρηστὰ 5 ἤθη 4 ἐκνήψατε 1 [

mē planasthe kakai homiliai phtheirousin chrēsta ēthē eknēpsate

BN VPPM2P JNPF NNPF VPAI3P JAPN NAPN VAAM2P

3361 4105 2556 3657 5351 5543 2239 1594

correctly and stop sinning, 9 for some have no knowledge of God— I

δικαίως 2 καὶ 3 ‹ μὴ 4 ἁμαρτάνετε 5 › γὰρ 7 τινες 9 ἔχουσιν 10 ἀγνωσίαν 6 [ ] θεοῦ 8 ]

dikaiōs kai mē hamartanete gar tines echousin agnōsian theou

B CLN BN VPAM2P CAZ RX-NPM VPAI3P NASF NGSM

1346 2532 3361 264 1063 5100 2192 56 2316

say this to your shame.

λαλῶ 14 [ πρὸς 11 ὑμῖν 13 ἐντροπὴν 12

lalō pros hymin entropēn

VPAI1S P RP2DP NASF

2980 4314 5213 1791

Questions Concerning the Resurrection Body

15:35 But someone will say, “How are the dead raised? And with what sort of

Ἀλλὰ 1 τις 3 ] ἐρεῖ 2 Πῶς 4 } 5 οἱ 6 νεκροί 7 ἐγείρονται 5 δὲ 9 ] ] ποίῳ 8 ]

Alla tis erei Pōs hoi nekroi egeirontai de poiō

CLC RX-NSM VFAI3S BI DNPM JNPM VPPI3P CLN JDSN

235 5100 2046 4459 3588 3498 1453 1161 4169

body do they come?” 36 Foolish person! What you sow does not come to

σώματι 10 ] ] ἔρχονται 11 ἄφρων 1 [ ὃ 3 σὺ 2 σπείρεις 4 } 6 οὐ 5 ζῳοποιεῖται 6 [

sōmati erchontai aphrōn ho sy speireis ou zōopoieitai

NDSN VPUI3P JVSM RR-ASN RP2NS VPAI2S BN VPPI3S

4983 2064 878 3739 4771 4687 3756 2227

life unless it dies. 37 And what you sow is not the body which it will

[ ‹ ἐὰν 7 μὴ 8 › ] ἀποθάνῃ 9 καὶ 1 ὃ 2 ] σπείρεις 3 ] οὐ 4 τὸ 5 σῶμα 6 τὸ 7 ] ]

ean mē apothanē kai ho speireis ou to sōma to

CAC BN VAAS3S CLN RR-ASN VPAI2S BN DASN NASN DASN

1437 3361 599 2532 3739 4687 3756 3588 4983 3588

become, but you sow the bare seed, whether perhaps of wheat or of

γενησόμενον 8 ἀλλὰ 10 ] σπείρεις 9 ] γυμνὸν 11 κόκκον 12 εἰ 13 τύχοι 14 ] σίτου 15 ἤ 16 ]

genēsomenon alla speireis gymnon kokkon ei tychoi sitou ē

VFMP-SAN CLC VPAI2S JASM NASM CAC VAAO3S NGSM CLD

1096 235 4687 1131 2848 1487 5177 4621 2228

some of the rest. 38 But God gives to it a body just as he

τινος 17 } 19 τῶν 18 λοιπῶν 19 δὲ 2 ‹ ὁ 1 θεὸς 3 › δίδωσιν 4 ] αὐτῷ 5 ] σῶμα 6 καθὼς 7 [ ]

tinos tōn loipōn de ho theos didōsin autō sōma kathōs

RX-GSM DGPM JGPM CLC DNSM NNSM VPAI3S RP3DSM NASN CAM

5100 3588 3062 1161 3588 2316 1325 846 4983 2531

wishes, and to each one of the seeds its own body. 39 Not all flesh

ἠθέλησεν 8 καὶ 9 ] ἑκάστῳ 10 [ } 12 τῶν 11 σπερμάτων 12 ] ἴδιον 13 σῶμα 14 οὐ 1 πᾶσα 2 σὰρξ 3

ēthelēsen kai hekastō tōn spermatōn idion sōma ou pasa sarx

VAAI3S CLN JDSN DGPN NGPN JASN NASN CLK JNSF NNSF

2309 2532 1538 3588 4690 2398 4983 3756 3956 4561

7

An allusion to Isa 22:13; 56:12

8

A quotation from the Greek poet Menander’s comedy Thais, 218

9

Lit. “do not sin”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!