The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

73 MATTHEW 13:49The Parable of the Treasure Hidden in a Field13:44 “The kingdom of heaven is like treasure hidden in aἡ 3 βασιλεία 4 ] ‹ τῶν 5 οὐρανῶν 6 › ἐστὶν 2 Ὁμοία 1 θησαυρῷ 7 κεκρυμμένῳ 8 ἐν 9 τῷ 10hē basileia tōn ouranōn estin Homoia thēsaurō kekrymmenō en tōDNSF NNSF DGPM NGPM VPAI3S JNSF NDSM VRPP-SDM P DDSM3588 932 3588 3772 2076 3664 2344 2928 1722 3588field, that a man found and concealed, and in his joy heἀγρῷ 11 ὃν 12 ] ἄνθρωπος 14 εὑρὼν 13 ] ἔκρυψεν 15 καὶ 16 ἀπὸ 17 αὐτοῦ 20 ‹ τῆς 18 χαρᾶς 19 › ]agrō hon anthrōpos heurōn ekrypsen kai apo autou tēs charasNDSM RR-ASM NNSM VAAP-SNM VAAI3S CLN P RP3GSM DGSF NGSF68 3739 444 2147 2928 2532 575 846 3588 5479goes and sells everything that he has and buys that field.ὑπάγει 21 καὶ 22 πωλεῖ 23 πάντα 24 ὅσα 25 ] ἔχει 26 καὶ 27 ἀγοράζει 28 ἐκεῖνον 31 ‹ τὸν 29 ἀγρὸν 30›hypagei kai pōlei panta hosa echei kai agorazei ekeinon ton agronVPAI3S CLN VPAI3S JAPN RK-APN VPAI3S CLN VPAI3S RD-ASM DASM NASM5217 2532 4453 3956 3745 2192 2532 59 1565 3588 68The Parable of the Valuable Pearl13:45 “Again, the kingdom of heaven is like * a merchantΠάλιν 1 ἡ 4 βασιλεία 5 ] ‹ τῶν 6 οὐρανῶν 7 › ἐστὶν 3 ὁμοία 2 ἀνθρώπῳ 8 ] ἐμπόρῳ 9Palin hē basileia tōn ouranōn estin homoia anthrōpō emporōB DNSF NNSF DGPM NGPM VPAI3S JNSF NDSM NDSM3825 3588 932 3588 3772 2076 3664 444 1713searching for fine pearls. 46 And when he found one very valuableζητοῦντι 10 } 12 καλοὺς 11 μαργαρίτας 12 δὲ 2 ] ] εὑρὼν 1 ἕνα 3 πολύτιμον 4 [zētounti kalous margaritas de heurōn hena polytimonVPAP-SDM JAPM NAPM CLN VAAP-SNM JASM JASM2212 2570 3135 1161 2147 1520 4186pearl, he went and sold everything that he possessed and purchasedμαργαρίτην 5 ] ἀπελθὼν 6 ] πέπρακεν 7 πάντα 8 ὅσα 9 ] εἶχεν 10 καὶ 11 ἠγόρασεν 12margaritēn apelthōn pepraken panta hosa eichen kai ēgorasenNASM VAAP-SNM VRAI3S JAPN RK-APN VIAI3S CLN VAAI3S3135 565 4097 3956 3745 2192 2532 59it.αὐτόν 13autonRP3ASM846The Parable of the Dragnet13:47 “Again, the kingdom of heaven is like a dragnet that was thrownΠάλιν 1 ἡ 4 βασιλεία 5 ] ‹ τῶν 6 οὐρανῶν 7 › ἐστὶν 3 ὁμοία 2 ] σαγήνῃ 8 ] ] βληθείσῃ 9Palin hē basileia tōn ouranōn estin homoia sagēnē blētheisēB DNSF NNSF DGPM NGPM VPAI3S JNSF NDSF VAPP-SDF3825 3588 932 3588 3772 2076 3664 4522 906into the sea and gathered fish of every kind, 48 which when it wasεἰς 10 τὴν 11 θάλασσαν 12 καὶ 13 συναγαγούσῃ 17 * ἐκ 14 παντὸς 15 γένους 16 ἣν 1 ὅτε 2 ] ]eis tēn thalassan kai synagagousē ek pantos genous hēn hoteP DASF NASF CLN VAAP-SDF P JGSN NGSN RR-ASF CAT1519 3588 2281 2532 4863 1537 3956 1085 3739 3753filled they pulled to shore and sat down and collectedἐπληρώθη 3 ] ἀναβιβάσαντες 4 ἐπὶ 5 ‹ τὸν 6 αἰγιαλὸν 7 › καὶ 8 καθίσαντες 9 [ ] συνέλεξαν 10eplērōthē anabibasantes epi ton aigialon kai kathisantes synelexanVAPI3S VAAP-PNM P DASM NASM CLN VAAP-PNM VAAI3P4137 307 1909 3588 123 2532 2523 4816the good fish into containers, but the bad they threw out. 49 Thus it willτὰ 11 καλὰ 12 * εἰς 13 ἄγγη 14 δὲ 16 τὰ 15 σαπρὰ 17 ] ἔβαλον 19 ἔξω 18 οὕτως 1 ] ]ta kala eis angē de ta sapra ebalon exō houtōsDAPN JAPN P NAPN CLC DAPN JAPN VAAI3P BP B3588 2570 1519 30 1161 3588 4550 906 1854 3779be at the end of the age. The angels will go out andἔσται 2 ἐν 3 τῇ 4 συντελείᾳ 5 } 7 τοῦ 6 αἰῶνος 7 οἱ 9 ἄγγελοι 10 ] ἐξελεύσονται 8 [ καὶ 11estai en tē synteleia tou aiōnos hoi angeloi exeleusontai kaiVFMI3S P DDSF NDSF DGSM NGSM DNPM NNPM VFMI3P CLN2071 1722 3588 4930 3588 165 3588 32 1831 2532V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MATTHEW 13:5074separate the evil from among the righteous 50 and throw them intoἀφοριοῦσιν 12 τοὺς 13 πονηροὺς 14 ἐκ 15 μέσου 16 τῶν 17 δικαίων 18 καὶ 1 βαλοῦσιν 2 αὐτοὺς 3 εἰς 4aphoriousin tous ponērous ek mesou tōn dikaiōn kai balousin autous eisVFAI3P DAPM JAPM P JGSN DGPM JGPM CLN VFAI3P RP3APM P873 3588 4190 1537 3319 3588 1342 2532 906 846 1519the fiery furnace. 17 In that place there will be weeping andτὴν 5 ‹ τοῦ 7 πυρός 8 › κάμινον 6 ] ἐκεῖ 9 [ ] ] ἔσται 10 ‹ ὁ 11 κλαυθμὸς 12 › καὶ 13tēn tou pyros kaminon ekei estai ho klauthmos kaiDASF DGSN NGSN NASF BP VFMI3S DNSM NNSM CLN3588 3588 4442 2575 1563 2071 3588 2805 2532gnashing of teeth! 51 “Have you understood all these things?” They‹ ὁ 14 βρυγμὸς 15 › ] ‹ τῶν 16 ὀδόντων 17 › ] ] Συνήκατε 1 πάντα 3 ταῦτα 2 [ ]ho brygmos tōn odontōn Synēkate panta tautaDNSM NNSM DGPM NGPM VAAI2P JAPN RD-APN3588 1030 3588 3599 4920 3956 5023said to him, “Yes.” 52 And he said to them, “For this reason every scribeλέγουσιν 4 ] αὐτῷ 5 Ναί 6 δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 ] αὐτοῖς 4 Διὰ 5 τοῦτο 6 [ πᾶς 7 γραμματεὺς 8legousin autō Nai de ho eipen autois Dia touto pas grammateusVPAI3P RP3DSM I CLN DNSM VAAI3S RP3DPM P RD-NSN JNSM NNSM3004 846 3483 1161 3588 2036 846 1223 5124 3956 1122who has been trained for the kingdom of heaven is like] ] ] μαθητευθεὶς 9 } 11 τῇ 10 βασιλείᾳ 11 ] ‹ τῶν 12 οὐρανῶν 13 › ἐστιν 15 ὅμοιός 14mathēteutheis tē basileia tōn ouranōn estin homoiosVAPP-SNM DDSF NDSF DGPM NGPM VPAI3S JNSM3100 3588 932 3588 3772 2076 3664* the master of the house who brings out of hisἀνθρώπῳ 16 ] οἰκοδεσπότῃ 17 [ [ [ ὅστις 18 ἐκβάλλει 19 [ ἐκ 20 αὐτοῦ 23anthrōpō oikodespotē hostis ekballei ek autouNDSM NDSM RR-NSM VPAI3S P RP3GSM444 3617 3748 1544 1537 846storeroom new things and old things.”‹ τοῦ 21 θησαυροῦ 22 › καινὰ 24 [ καὶ 25 παλαιά 26 [tou thēsaurou kaina kai palaiaDGSM NGSM JAPN CLN JAPN3588 2344 2537 2532 3820Rejected at Nazareth13:53 And it happened that when Jesus had finished these parablesκαὶ 1 ] ἐγένετο 2 [ ὅτε 3 ‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6 › ] ἐτέλεσεν 4 ταύτας 9 ‹ τὰς 7 παραβολὰς 8 ›kai egeneto hote ho Iēsous etelesen tautas tas parabolasCLN VAMI3S CAT DNSM NNSM VAAI3S RD-APF DAPF NAPF2532 1096 3753 3588 2424 5055 3778 3588 3850he went away from there. 54 And he came to his hometown and] μετῆρεν 10 [ ] ἐκεῖθεν 11 καὶ 1 ] ἐλθὼν 2 εἰς 3 αὐτοῦ 6 ‹ τὴν 4 πατρίδα 5 › ]metēren ekeithen kai elthōn eis autou tēn patridaVAAI3S BP CLN VAAP-SNM P RP3GSM DASF NASF3332 1564 2532 2064 1519 846 3588 3968began to teach them in their synagogue, so that they wereἐδίδασκεν 7 [ [ αὐτοὺς 8 ἐν 9 αὐτῶν 12 ‹ τῇ 10 συναγωγῇ 11 › ὥστε 13 [ αὐτοὺς 15 ]edidasken autous en autōn tē synagōgē hōste autousVIAI3S RP3APM P RP3GPM DDSF NDSF CAR RP3APM1321 846 1722 846 3588 4864 5620 846amazed and said, “From where did this man get this wisdom andἐκπλήσσεσθαι 14 καὶ 16 λέγειν 17 ] Πόθεν 18 * τούτῳ 19 [ * αὕτη 22 ‹ ἡ 20 σοφία 21 › καὶ 23ekplēssesthai kai legein Pothen toutō hautē hē sophia kaiVPPN CLN VPAN BI RD-DSM RD-NSF DNSF NNSF CLN1605 2532 3004 4159 5129 3778 3588 4678 2532these miracles? 55 Is not this one the son of the carpenter? Is not hisαἱ 24 δυνάμεις 25 ἐστιν 3 οὐχ 1 οὗτός 2 [ ὁ 4 υἱός 7 } 6 τοῦ 5 τέκτονος 6 } 12 οὐχ 8 αὐτοῦ 11hai dynameis estin ouch houtos ho huios tou tektonos ouch autouDNPF NNPF VPAI3S TI RD-NSM DNSM NNSM DGSM NGSM TI RP3GSM3588 1411 2076 3756 3778 3588 5207 3588 5045 3756 84617An allusion to Dan 3:6N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

MATTHEW 13:50

74

separate the evil from among the righteous 50 and throw them into

ἀφοριοῦσιν 12 τοὺς 13 πονηροὺς 14 ἐκ 15 μέσου 16 τῶν 17 δικαίων 18 καὶ 1 βαλοῦσιν 2 αὐτοὺς 3 εἰς 4

aphoriousin tous ponērous ek mesou tōn dikaiōn kai balousin autous eis

VFAI3P DAPM JAPM P JGSN DGPM JGPM CLN VFAI3P RP3APM P

873 3588 4190 1537 3319 3588 1342 2532 906 846 1519

the fiery furnace. 17 In that place there will be weeping and

τὴν 5 ‹ τοῦ 7 πυρός 8 › κάμινον 6 ] ἐκεῖ 9 [ ] ] ἔσται 10 ‹ ὁ 11 κλαυθμὸς 12 › καὶ 13

tēn tou pyros kaminon ekei estai ho klauthmos kai

DASF DGSN NGSN NASF BP VFMI3S DNSM NNSM CLN

3588 3588 4442 2575 1563 2071 3588 2805 2532

gnashing of teeth! 51 “Have you understood all these things?” They

‹ ὁ 14 βρυγμὸς 15 › ] ‹ τῶν 16 ὀδόντων 17 › ] ] Συνήκατε 1 πάντα 3 ταῦτα 2 [ ]

ho brygmos tōn odontōn Synēkate panta tauta

DNSM NNSM DGPM NGPM VAAI2P JAPN RD-APN

3588 1030 3588 3599 4920 3956 5023

said to him, “Yes.” 52 And he said to them, “For this reason every scribe

λέγουσιν 4 ] αὐτῷ 5 Ναί 6 δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 ] αὐτοῖς 4 Διὰ 5 τοῦτο 6 [ πᾶς 7 γραμματεὺς 8

legousin autō Nai de ho eipen autois Dia touto pas grammateus

VPAI3P RP3DSM I CLN DNSM VAAI3S RP3DPM P RD-NSN JNSM NNSM

3004 846 3483 1161 3588 2036 846 1223 5124 3956 1122

who has been trained for the kingdom of heaven is like

] ] ] μαθητευθεὶς 9 } 11 τῇ 10 βασιλείᾳ 11 ] ‹ τῶν 12 οὐρανῶν 13 › ἐστιν 15 ὅμοιός 14

mathēteutheis tē basileia tōn ouranōn estin homoios

VAPP-SNM DDSF NDSF DGPM NGPM VPAI3S JNSM

3100 3588 932 3588 3772 2076 3664

* the master of the house who brings out of his

ἀνθρώπῳ 16 ] οἰκοδεσπότῃ 17 [ [ [ ὅστις 18 ἐκβάλλει 19 [ ἐκ 20 αὐτοῦ 23

anthrōpō oikodespotē hostis ekballei ek autou

NDSM NDSM RR-NSM VPAI3S P RP3GSM

444 3617 3748 1544 1537 846

storeroom new things and old things.”

‹ τοῦ 21 θησαυροῦ 22 › καινὰ 24 [ καὶ 25 παλαιά 26 [

tou thēsaurou kaina kai palaia

DGSM NGSM JAPN CLN JAPN

3588 2344 2537 2532 3820

Rejected at Nazareth

13:53 And it happened that when Jesus had finished these parables

καὶ 1 ] ἐγένετο 2 [ ὅτε 3 ‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6 › ] ἐτέλεσεν 4 ταύτας 9 ‹ τὰς 7 παραβολὰς 8 ›

kai egeneto hote ho Iēsous etelesen tautas tas parabolas

CLN VAMI3S CAT DNSM NNSM VAAI3S RD-APF DAPF NAPF

2532 1096 3753 3588 2424 5055 3778 3588 3850

he went away from there. 54 And he came to his hometown and

] μετῆρεν 10 [ ] ἐκεῖθεν 11 καὶ 1 ] ἐλθὼν 2 εἰς 3 αὐτοῦ 6 ‹ τὴν 4 πατρίδα 5 › ]

metēren ekeithen kai elthōn eis autou tēn patrida

VAAI3S BP CLN VAAP-SNM P RP3GSM DASF NASF

3332 1564 2532 2064 1519 846 3588 3968

began to teach them in their synagogue, so that they were

ἐδίδασκεν 7 [ [ αὐτοὺς 8 ἐν 9 αὐτῶν 12 ‹ τῇ 10 συναγωγῇ 11 › ὥστε 13 [ αὐτοὺς 15 ]

edidasken autous en autōn tē synagōgē hōste autous

VIAI3S RP3APM P RP3GPM DDSF NDSF CAR RP3APM

1321 846 1722 846 3588 4864 5620 846

amazed and said, “From where did this man get this wisdom and

ἐκπλήσσεσθαι 14 καὶ 16 λέγειν 17 ] Πόθεν 18 * τούτῳ 19 [ * αὕτη 22 ‹ ἡ 20 σοφία 21 › καὶ 23

ekplēssesthai kai legein Pothen toutō hautē hē sophia kai

VPPN CLN VPAN BI RD-DSM RD-NSF DNSF NNSF CLN

1605 2532 3004 4159 5129 3778 3588 4678 2532

these miracles? 55 Is not this one the son of the carpenter? Is not his

αἱ 24 δυνάμεις 25 ἐστιν 3 οὐχ 1 οὗτός 2 [ ὁ 4 υἱός 7 } 6 τοῦ 5 τέκτονος 6 } 12 οὐχ 8 αὐτοῦ 11

hai dynameis estin ouch houtos ho huios tou tektonos ouch autou

DNPF NNPF VPAI3S TI RD-NSM DNSM NNSM DGSM NGSM TI RP3GSM

3588 1411 2076 3756 3778 3588 5207 3588 5045 3756 846

17

An allusion to Dan 3:6

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!