26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1 CORINTHIANS 14:26

892

proclaiming, * “God is truly among you!”

ἀπαγγέλλων 16 ὅτι 17 ‹ ὁ 19 θεὸς 20 › ἐστιν 23 Ὄντως 18 ἐν 21 ὑμῖν 22

apangellōn hoti ho theos estin Ontōs en hymin

VPAP-SNM CSC DNSM NNSM VPAI3S B P RP2DP

518 3754 3588 2316 2076 3689 1722 5213

Specific Instructions for Orderly Worship Services

14:26 Therefore what should you do, 4 brothers? Whenever you come together, each

οὖν 2 Τί 1 ἐστιν 3 ἀδελφοί 4 ὅταν 5 ] συνέρχησθε 6 [ ἕκαστος 7

oun Ti estin adelphoi hotan synerchēsthe hekastos

CLI RI-NSN VPAI3S NVPM CAT VPUS2P JNSM

3767 5101 2076 80 3752 4905 1538

one of you has a psalm, has a teaching, has a revelation, has a tongue,

[ [ [ ἔχει 9 ] ψαλμὸν 8 ἔχει 11 ] διδαχὴν 10 ἔχει 13 ] ἀποκάλυψιν 12 ἔχει 15 ] γλῶσσαν 14

echei psalmon echei didachēn echei apokalypsin echei glōssan

VPAI3S NASM VPAI3S NASF VPAI3S NASF VPAI3S NASF

2192 5568 2192 1322 2192 602 2192 1100

has an interpretation. All things must be done for edification. 27 If

ἔχει 17 ] ἑρμηνείαν 16 πάντα 18 [ ] γινέσθω 21 [ πρὸς 19 οἰκοδομὴν 20 εἴτε 1

echei hermēneian panta ginesthō pros oikodomēn eite

VPAI3S NASF JNPN VPUM3S P NASF CAC

2192 2058 3956 1096 4314 3619 1535

anyone speaks in a tongue, it must be on one occasion two or at most three, and

τις 3 λαλεῖ 4 ] ] γλώσσῃ 2 κατὰ 5 δύο 6 ἢ 7 τὸ 8 πλεῖστον 9 τρεῖς 10 καὶ 11

tis lalei glōssē kata dyo ē to pleiston treis kai

RX-NSM VPAI3S NDSF P XN CLD DASN JASN JAPM CLN

5100 2980 1100 2596 1417 2228 3588 4118 5140 2532

one after the other, 5 and one must interpret. 28 But if there is no interpreter,

‹ ἀνὰ 12 μέρος 13 › καὶ 14 εἷς 15 ] διερμηνευέτω 16 δὲ 2 ἐὰν 1 ] ᾖ 4 μὴ 3 διερμηνευτής 5

ana meros kai heis diermēneuetō de ean ē mē diermēneutēs

P NASN CLN JNSM VPAM3S CLC CAC VPAS3S BN NNSM

303 3313 2532 1520 1329 1161 1437 5600 3361 1328

he must be silent in the church, but let him speak to himself and to

] ] ] σιγάτω 6 ἐν 7 ] ἐκκλησίᾳ 8 δὲ 10 ] ] λαλείτω 11 ] ἑαυτῷ 9 καὶ 12 ]

sigatō en ekklēsia de laleitō heautō kai

VPAM3S P NDSF CLN VPAM3S RF3DSM CLN

4601 1722 1577 1161 2980 1438 2532

God. 29 Let two or three prophets speak, and the others

‹ τῷ 13 θεῷ 14 › } 6 δύο 3 ἢ 4 τρεῖς 5 προφῆται 1 λαλείτωσαν 6 δὲ 2 καὶ 7 ‹ οἱ 8 ἄλλοι 9 ›

tō theō dyo ē treis prophētai laleitōsan de kai hoi alloi

DDSM NDSM XN CLD JNPM NNPM VPAM3P CLN CLN DNPM JNPM

3588 2316 1417 2228 5140 4396 2980 1161 2532 3588 243

evaluate. 30 And if something is revealed to another who is seated, the

διακρινέτωσαν 10 δὲ 2 ἐὰν 1 * ] ἀποκαλυφθῇ 4 ] ἄλλῳ 3 ] ] καθημένῳ 5 ὁ 6

diakrinetōsan de ean apokalyphthē allō kathēmenō ho

VPAM3P CLN CAC VAPS3S JDSM VPUP-SDM DNSM

1252 1161 1437 601 243 2521 3588

first must be silent. 31 For you are all able to prophesy in turn, 6 in

πρῶτος 7 ] ] σιγάτω 8 γὰρ 2 ] } 1 πάντες 5 δύνασθε 1 ] προφητεύειν 6 ‹ καθ’ 3 ἕνα 4 › ]

prōtos sigatō gar pantes dynasthe prophēteuein kath’ hena

JNSM VPAM3S CAZ JNPM VPUI2P VPAN P JASM

4413 4601 1063 3956 1410 4395 2596 1520

order that all may learn and all may be encouraged, 32 and the

] ἵνα 7 πάντες 8 ] μανθάνωσιν 9 καὶ 10 πάντες 11 ] ] παρακαλῶνται 12 καὶ 1 ]

hina pantes manthanōsin kai pantes parakalōntai kai

CAP JNPM VPAS3P CLN JNPM VPPS3P CLN

2443 3956 3129 2532 3956 3870 2532

spirits of prophets are subject to prophets. 33 For God is not a God

πνεύματα 2 ] προφητῶν 3 ] ὑποτάσσεται 5 ] προφήταις 4 γάρ 2 ‹ ὁ 5 θεὸς 6 › ἐστιν 3 οὐ 1 * *

pneumata prophētōn hypotassetai prophētais gar ho theos estin ou

NNPN NGPM VPPI3S NDPM CAZ DNSM NNSM VPAI3S CLK

4151 4396 5293 4396 1063 3588 2316 2076 3756

4

Lit. “what therefore is it”

5

Lit. “in turn”

6

Lit. “one at a time

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!