26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1 CORINTHIANS 14:14

890

the one who speaks in a tongue must pray that he may interpret. 14 For

ὁ 2 ] ] λαλῶν 3 ] ] γλώσσῃ 4 ] προσευχέσθω 5 ἵνα 6 ] ] διερμηνεύῃ 7 γὰρ 2

ho lalōn glōssē proseuchesthō hina diermēneuē gar

DNSM VPAP-SNM NDSF VPUM3S CSC VPAS3S CAZ

3588 2980 1100 4336 2443 1329 1063

if I pray in a tongue, my spirit prays but my mind

ἐὰν 1 ] προσεύχωμαι 3 ] ] γλώσσῃ 4 μου 7 ‹ τὸ 5 πνεῦμά 6 › προσεύχεται 8 δὲ 10 μου 12 ‹ ὁ 9 νοῦς 11 ›

ean proseuchōmai glōssē mou to pneuma proseuchetai de mou ho nous

CAC VPUS1S NDSF RP1GS DNSN NNSN VPUI3S CLC RP1GS DNSM NNSM

1437 4336 1100 3450 3588 4151 4336 1161 3450 3588 3563

is unproductive. 15 Therefore what should I do? 2 I will pray with my spirit,

ἐστιν 14 ἄκαρπός 13 οὖν 2 τί 1 ἐστιν 3 ] ] προσεύξομαι 4 } 6 τῷ 5 πνεύματι 6

estin akarpos oun ti estin proseuxomai tō pneumati

VPAI3S JNSM CLI RI-NSN VPAI3S VFMI1S DDSN NDSN

2076 175 3767 5101 2076 4336 3588 4151

but I will also pray with my mind. I will sing praise with my spirit,

δὲ 8 ] } 7 καὶ 9 προσεύξομαι 7 } 11 τῷ 10 νοΐ 11 ] ] ψαλῶ 12 [ } 14 τῷ 13 πνεύματι 14

de kai proseuxomai tō noi psalō tō pneumati

CLC BE VFMI1S DDSM NDSM VFAI1S DDSN NDSN

1161 2532 4336 3588 3563 5567 3588 4151

but I will also sing praise with my mind. 16 For otherwise, if you praise in

δὲ 16 ] } 15 καὶ 17 ψαλῶ 15 [ } 19 τῷ 18 νοΐ 19 ἐπεὶ 1 [ ἐὰν 2 ] εὐλογῇς 3 ]

de kai psalō tō noi epei ean eulogēs

CLC BE VFAI1S DDSM NDSM CAZ CAC VPAS2S

1161 2532 5567 3588 3563 1893 1437 2127

your spirit, how will the one who fills the place of the outsider say

] πνεύματι 4 πῶς 11 } 12 ὁ 5 ] ] ἀναπληρῶν 6 τὸν 7 τόπον 8 } 10 τοῦ 9 ἰδιώτου 10 ἐρεῖ 12

pneumati pōs ho anaplērōn ton topon tou idiōtou erei

NDSN BI DNSM VPAP-SNM DASM NASM DGSM NGSM VFAI3S

4151 4459 3588 378 3588 5117 3588 2399 2046

the “amen” at your thanksgiving, because he does not know what you are

τὸ 13 Ἀμήν 14 ἐπὶ 15 σῇ 17 ‹ τῇ 16 εὐχαριστίᾳ 18 › ἐπειδὴ 19 ] } 23 οὐκ 22 οἶδεν 23 τί 20 ] ]

to Amēn epi sē tē eucharistia epeidē ouk oiden ti

DASN XF P JDSF DDSF NDSF CAZ BN VRAI3S RI-ASN

3588 281 1909 4674 3588 2169 1894 3756 1492 5101

saying? 17 For indeed you are giving thanks well, but the other person is

λέγεις 21 γὰρ 3 μὲν 2 σὺ 1 ] εὐχαριστεῖς 5 [ καλῶς 4 ἀλλ’ 6 ὁ 7 ἕτερος 8 [ } 10

legeis gar men sy eucharisteis kalōs all’ ho heteros

VPAI2S CLX TK RP2NS VPAI2S B CLK DNSM JNSM

3004 1063 3303 4771 2168 2573 235 3588 2087

not edified. 18 I give thanks to God that I speak with tongues

οὐκ 9 οἰκοδομεῖται 10 ] εὐχαριστῶ 1 [ ] ‹ τῷ 2 θεῷ 3 › * ] λαλῶ 8 ] γλώσσαις 7

ouk oikodomeitai eucharistō tō theō lalō glōssais

BN VPPI3S VPAI1S DDSM NDSM VPAI1S NDPF

3756 3618 2168 3588 2316 2980 1100

more than all of you, 19 but in the church I prefer to speak five

μᾶλλον 6 [ πάντων 4 ] ὑμῶν 5 ἀλλὰ 1 ἐν 2 ] ἐκκλησίᾳ 3 ] θέλω 4 ] λαλῆσαι 10 πέντε 5

mallon pantōn hymōn alla en ekklēsia thelō lalēsai pente

B JGPM RP2GP CLC P NDSF VPAI1S VAAN XN

3123 3956 5216 235 1722 1577 2309 2980 4002

words with my mind, in order that * I may instruct other people, than

λόγους 6 } 8 μου 9 ‹ τῷ 7 νοΐ 8 › ] ] ἵνα 11 καὶ 12 ] ] κατηχήσω 14 ἄλλους 13 [ ἢ 15

logous mou tō noi hina kai katēchēsō allous ē

NAPM RP1GS DDSM NDSM CAP BE VAAS1S JAPM CAM

3056 3450 3588 3563 2443 2532 2727 243 2228

ten thousand words in a tongue. 20 Brothers, do not become children in your

μυρίους 16 [ λόγους 17 ἐν 18 ] γλώσσῃ 19 Ἀδελφοί 1 } 4 μὴ 2 γίνεσθε 4 παιδία 3 } 6 ταῖς 5

myrious logous en glōssē Adelphoi mē ginesthe paidia tais

JAPM NAPM P NDSF NVPM BN VPUM2P NNPN DDPF

3463 3056 1722 1100 80 3361 1096 3813 3588

2

Lit. “what therefore is it”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!