26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1 CORINTHIANS 10:25

876

his own good but the good of the other. 25 Eat everything that is sold

‹ τὸ 2 ἑαυτοῦ 3 › ἀλλὰ 5 τὸ 6 [ } 8 τοῦ 7 ἑτέρου 8 ἐσθίετε 6 πᾶν 1 τὸ 2 ] πωλούμενον 5

to heautou alla to tou heterou esthiete pan to pōloumenon

DASN RF3GSM CLC DASN DGSM JGSM VPAM2P JASN DASN VPPP-SAN

3588 1438 235 3588 3588 2087 2068 3956 3588 4453

in the meat market, asking no questions 2 for the sake of the conscience,

ἐν 3 ] μακέλλῳ 4 [ } 8 μηδὲν 7 ἀνακρίνοντες 8 ] ] διὰ 9 } 11 τὴν 10 συνείδησιν 11

en makellō mēden anakrinontes dia tēn syneidēsin

P NDSN JASN VPAP-PNM P DASF NASF

1722 3111 3367 350 1223 3588 4893

26 for “the earth is the Lord’s, and its fullness.” 3 27 If any of the

γὰρ 3 ἡ 4 γῆ 5 } 2 τοῦ 1 κυρίου 2 καὶ 6 αὐτῆς 9 ‹ τὸ 7 πλήρωμα 8 › εἴ 1 τις 2 } 6 τῶν 5

gar hē gē tou kyriou kai autēs to plērōma ei tis tōn

CAZ DNSF NNSF DGSM NGSM CLN RP3GSF DNSN NNSN CAC RX-NSM DGPM

1063 3588 1093 3588 2962 2532 846 3588 4138 1487 5100 3588

unbelievers invites you, and you want to go, eat everything that is

ἀπίστων 6 καλεῖ 3 ὑμᾶς 4 καὶ 7 ] θέλετε 8 ] πορεύεσθαι 9 ἐσθίετε 14 πᾶν 10 τὸ 11 ]

apistōn kalei hymas kai thelete poreuesthai esthiete pan to

JGPM VPAI3S RP2AP CLN VPAI2P VPUN VPAM2P JASN DASN

571 2564 5209 2532 2309 4198 2068 3956 3588

set before you, asking no questions 4 for the sake of the conscience.

παρατιθέμενον 12 [ ὑμῖν 13 ‹ μηδὲν 15 ἀνακρίνοντες 16 › ] ] διὰ 17 } 19 τὴν 18 συνείδησιν 19

paratithemenon hymin mēden anakrinontes dia tēn syneidēsin

VPPP-SAN RP2DP JASN VPAP-PNM P DASF NASF

3908 5213 3367 350 1223 3588 4893

28 But if someone says to you, “This is offered to idols,” do not eat it,

δέ 2 ἐὰν 1 τις 3 εἴπῃ 5 ] ὑμῖν 4 Τοῦτο 6 ἐστιν 8 ἱερόθυτόν 7 [ [ } 10 μὴ 9 ἐσθίετε 10 [

de ean tis eipē hymin Touto estin hierothyton mē esthiete

CLC CAC RX-NSM VAAS3S RP2DP RD-NSN VPAI3S JNSN BN VPAM2P

1161 1437 5100 2036 5213 5124 2076 1494 3361 2068

for the sake of that one who informed you and the conscience. 29 Now I am

] ] δι’ 11 [ ἐκεῖνον 12 [ τὸν 13 μηνύσαντα 14 [ καὶ 15 τὴν 16 συνείδησιν 17 δὲ 2 ] } 3

di’ ekeinon ton mēnysanta kai tēn syneidēsin de

P RD-ASM DASM VAAP-SAM CLN DASF NASF CLC

1223 1565 3588 3377 2532 3588 4893 1161

not speaking about * your own conscience, but the conscience of the other

οὐχὶ 4 λέγω 3 [ τὴν 5 ἑαυτοῦ 6 [ συνείδησιν 1 ἀλλὰ 7 τὴν 8 * } 10 τοῦ 9 ἑτέρου 10

ouchi legō tēn heautou syneidēsin alla tēn tou heterou

BN VPAI1S DASF RF3GSM NASF CLC DASF DGSM JGSM

3780 3004 3588 1438 4893 235 3588 3588 2087

person. For why is my freedom judged by another’s conscience?

[ γὰρ 12 ἱνατί 11 } 16 μου 15 ‹ ἡ 13 ἐλευθερία 14 › κρίνεται 16 ὑπὸ 17 ἄλλης 18 συνειδήσεως 19

gar hinati mou hē eleutheria krinetai hypo allēs syneidēseōs

CAZ BI RP1GS DNSF NNSF VPPI3S P JGSF NGSF

1063 2444 3450 3588 1657 2919 5259 243 4893

30 If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for

εἰ 1 ἐγὼ 2 μετέχω 4 ] χάριτι 3 τί 5 ] ] βλασφημοῦμαι 6 ὑπὲρ 7 ] ]

ei egō metechō chariti ti blasphēmoumai hyper

CAC RP1NS VPAI1S NDSF RI-ASN VPPI1S P

1487 1473 3348 5485 5101 987 5228

which I give thanks? 31 Therefore, whether you eat or you drink or

οὗ 8 ἐγὼ 9 εὐχαριστῶ 10 [ οὖν 2 Εἴτε 1 ] ἐσθίετε 3 εἴτε 4 ] πίνετε 5 εἴτε 6

hou egō eucharistō oun Eite esthiete eite pinete eite

RR-GSN RP1NS VPAI1S CLI CLK VPAI2P CLK VPAI2P CLK

3739 1473 2168 3767 1535 2068 1535 4095 1535

whatever you do, do all things for the glory of God.

τι 7 ] ποιεῖτε 8 ποιεῖτε 13 πάντα 9 [ εἰς 10 ] δόξαν 11 ] θεοῦ 12

ti poieite poieite panta eis doxan theou

RX-ASN VPAI2P VPAM2P JAPN P NASF NGSM

5100 4160 4160 3956 1519 1391 2316

2

Lit. “questioning nothing”

3

A quotation from Ps 24:1, and an allusion to Ps 50:12; 89:11

4

Lit. “questioning nothing”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!