The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
855 1 CORINTHIANS 5:8this deed would be removed from your midst? 3 For * although Iτοῦτο 17 ‹ τὸ 15 ἔργον 16 › ] ] ἀρθῇ 10 ἐκ 11 ὑμῶν 13 μέσου 12 γάρ 3 μὲν 2 } 4 Ἐγὼ 1touto to ergon arthē ek hymōn mesou gar men EgōRD-ASN DASN NASN VAPS3S P RP2GP JGSN CLX TK RP1NS5124 3588 2041 142 1537 5216 3319 1063 3303 1473am absent in body but present in spirit, I have already passed] ἀπὼν 4 ] ‹ τῷ 5 σώματι 6 › δὲ 8 παρὼν 7 ] ‹ τῷ 9 πνεύματι 10 › ] } 12 ἤδη 11 κέκρικα 12apōn tō sōmati de parōn tō pneumati ēdē kekrikaVPAP-SNM DDSN NDSN CLK VPAP-SNM DDSN NDSN B VRAI1S548 3588 4983 1161 3918 3588 4151 2235 2919judgment on the one who has done this in this way, as if I were[ [ τὸν 15 ] ] ] κατεργασάμενον 18 τοῦτο 17 ] οὕτως 16 [ ὡς 13 ] ] ]ton katergasamenon touto houtōs hōsDASM VAMP-SAM RD-ASN B CAM3588 2716 5124 3779 5613present. 4 In the name of our Lord Jesus, when you are assembled,παρὼν 14 ἐν 1 τῷ 2 ὀνόματι 3 } 5 ἡμῶν 6 ‹ τοῦ 4 κυρίου 5 › Ἰησοῦ 7 } 8 ὑμῶν 9 ] συναχθέντων 8parōn en tō onomati hēmōn tou kyriou Iēsou hymōn synachthentōnVPAP-SNM P DDSN NDSN RP1GP DGSM NGSM NGSM RP2GP VAPP-PGM3918 1722 3588 3686 2257 3588 2962 2424 5216 4863and my spirit, together with the power of our Lordκαὶ 10 ἐμοῦ 12 ‹ τοῦ 11 πνεύματος 13 › ] σὺν 14 τῇ 15 δυνάμει 16 } 18 ἡμῶν 19 ‹ τοῦ 17 κυρίου 18 ›kai emou tou pneumatos syn tē dynamei hēmōn tou kyriouCLN JGSN DGSN NGSN P DDSF NDSF RP1GP DGSM NGSM2532 1700 3588 4151 4862 3588 1411 2257 3588 2962Jesus, 5 I have decided to hand over such a person to SatanἸησοῦ 20 * * * ] παραδοῦναι 1 [ ‹ τὸν 2 τοιοῦτον 3 › [ [ ] ‹ τῷ 4 Σατανᾷ 5 ›Iēsou paradounai ton toiouton tō SatanaNGSM VAAN DASM RD-ASM DDSM NDSM2424 3860 3588 5108 3588 4567for the destruction of the flesh, in order that his spirit may be saved in theεἰς 6 ] ὄλεθρον 7 } 9 τῆς 8 σαρκός 9 ] ] ἵνα 10 τὸ 11 πνεῦμα 12 ] ] σωθῇ 13 ἐν 14 τῇ 15eis olethron tēs sarkos hina to pneuma sōthē en tēP NASM DGSF NGSF CAP DNSN NNSN VAPS3S P DDSF1519 3639 3588 4561 2443 3588 4151 4982 1722 3588day of the Lord. 6 Your boasting is not good. Do you not knowἡμέρᾳ 16 } 18 τοῦ 17 κυρίου 18 ὑμῶν 5 ‹ τὸ 3 καύχημα 4 › [ Οὐ 1 καλὸν 2 ] } 7 οὐκ 6 οἴδατε 7hēmera tou kyriou hymōn to kauchēma Ou kalon ouk oidateNDSF DGSM NGSM RP2GP DNSN NNSN BN JNSN BN VRAI2P2250 3588 2962 5216 3588 2745 3756 2570 3756 1492that a little leaven leavens the whole batch of dough? 7 Clean out theὅτι 8 ] μικρὰ 9 ζύμη 10 ζυμοῖ 14 ] ὅλον 11 ] ] ‹ τὸ 12 φύραμα 13 › ἐκκαθάρατε 1 [ τὴν 2hoti mikra zymē zymoi holon to phyrama ekkatharate tēnCSC JNSF NNSF VPAI3S JASN DASN NASN VAAM2P DASF3754 3398 2219 2220 3650 3588 5445 1571 3588old leaven in order that you may be a new batch of dough, just as youπαλαιὰν 3 ζύμην 4 ] ] ἵνα 5 ] ] ἦτε 6 ] νέον 7 ] ] φύραμα 8 καθώς 9 [ ]palaian zymēn hina ēte neon phyrama kathōsJASF NASF CAP VPAS2P JNSN NNSN CAM3820 2219 2443 2258 3501 5445 2531are unleavened. For * Christ our Passover has been sacrificed. 8 Soἐστε 10 ἄζυμοι 11 γὰρ 13 καὶ 12 Χριστός 18 ἡμῶν 16 ‹ τὸ 14 πάσχα 15 › ] ] ἐτύθη 17 ὥστε 1este azymoi gar kai Christos hēmōn to pascha etythē hōsteVPAI2P JNPM CAZ BE NNSM RP1GP DNSN NNSN VAPI3S CLI2075 106 1063 2532 5547 2257 3588 3957 2380 5620then, let us celebrate the feast, not with the old leaven or with the leaven of[ ] ] ἑορτάζωμεν 2 [ [ μὴ 3 ἐν 4 } 5 παλαιᾷ 6 ζύμῃ 5 μηδὲ 7 ἐν 8 ] ζύμῃ 9 ]heortazōmen mē en palaia zymē mēde en zymēVPAS1P BN P JDSF NDSF TN P NDSF1858 3361 1722 3820 2219 3366 1722 2219wickedness and sinfulness, but with the unleavened bread of sincerity andκακίας 10 καὶ 11 πονηρίας 12 ἀλλ’ 13 ἐν 14 ] ἀζύμοις 15 [ ] εἰλικρινείας 16 καὶ 17kakias kai ponērias all’ en azymois eilikrineias kaiNGSF CLN NGSF CLC P JDPN NGSF CLN2549 2532 4189 235 1722 106 1505 2532V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
1 CORINTHIANS 5:9856truth. 9 I wrote to you in the letter not to associate with sexuallyἀληθείας 18 ] Ἔγραψα 1 ] ὑμῖν 2 ἐν 3 τῇ 4 ἐπιστολῇ 5 μὴ 6 ] συναναμίγνυσθαι 7 [ πόρνοις 8alētheias Egrapsa hymin en tē epistolē mē synanamignysthai pornoisNGSF VAAI1S RP2DP P DDSF NDSF BN VPMN NDPM225 1125 5213 1722 3588 1992 3361 4874 4205immoral people. 10 By no means did I mean the sexually immoral people of this[ [ ‹ οὐ 1 πάντως 2 › * * * τοῖς 3 πόρνοις 4 [ [ } 6 τούτου 7ou pantōs tois pornois toutouCLK B DDPM NDPM RD-GSM3756 3843 3588 4205 5127world or the greedy people and swindlers or idolaters, since‹ τοῦ 5 κόσμου 6 › ἢ 8 τοῖς 9 πλεονέκταις 10 [ καὶ 11 ἅρπαξιν 12 ἢ 13 εἰδωλολάτραις 14 ἐπεὶ 15tou kosmou ē tois pleonektais kai harpaxin ē eidōlolatrais epeiDGSM NGSM CLD DDPM NDPM CLN JDPM CLD NDPM CAZ3588 2889 2228 3588 4123 2532 727 2228 1496 1893then you would have to depart out of the world. 11 But now I haveἄρα 17 ] ] ὠφείλετε 16 ] ἐξελθεῖν 21 ἐκ 18 } 20 τοῦ 19 κόσμου 20 δὲ 2 νῦν 1 ] ]ara ōpheilete exelthein ek tou kosmou de nynCLI VIAI2P VAAN P DGSM NGSM CLK B686 3784 1831 1537 3588 2889 1161 3568written to you not to associate with any so-called brother, if he isἔγραψα 3 ] ὑμῖν 4 μὴ 5 ] συναναμίγνυσθαι 6 [ τις 8 ὀνομαζόμενος 10 ἀδελφὸς 9 ἐάν 7 ] ᾖ 11egrapsa hymin mē synanamignysthai tis onomazomenos adelphos ean ēVAAI1S RP2DP BN VPMN RX-NSM VPPP-SNM NNSM CAC VPAS3S1125 5213 3361 4874 5100 3687 80 1437 2228a sexually immoral person or a greedy person or an idolater or an] πόρνος 12 [ [ ἢ 13 ] πλεονέκτης 14 [ ἢ 15 ] εἰδωλολάτρης 16 ἢ 17 ]pornos ē pleonektēs ē eidōlolatrēs ēNNSM CLD NNSM CLD NNSM CLD4205 2228 4123 2228 1496 2228abusive person or a drunkard or a swindler— with such a person notλοίδορος 18 [ ἢ 19 ] μέθυσος 20 ἢ 21 ] ἅρπαξ 22 ] ‹ τῷ 23 τοιούτῳ 24 › [ [ μηδὲ 25loidoros ē methysos ē harpax tō toioutō mēdeJNSM CLD NNSM CLD JNSM DDSM RD-DSM BN3060 2228 3183 2228 727 3588 5108 3366even to eat. 12 For what is it to me to judge those outside? Should you[ ] συνεσθίειν 26 γάρ 2 τί 1 [ [ ] μοι 3 ] κρίνειν 6 τοὺς 4 ἔξω 5 } 11 ὑμεῖς 10synesthiein gar ti moi krinein tous exō hymeisVPAN CAZ RI-NSN RP1DS VPAN DAPM B RP2NP4906 1063 5101 3427 2919 3588 1854 5210not judge those inside? 13 But those outside God will judge. Remove theοὐχὶ 7 κρίνετε 11 τοὺς 8 ἔσω 9 δὲ 2 τοὺς 1 ἔξω 3 ‹ ὁ 4 θεὸς 5 › ] κρίνει 6 ἐξάρατε 7 τὸν 8ouchi krinete tous esō de tous exō ho theos krinei exarate tonTN VPAI2P DAPM B CLC DAPM B DNSM NNSM VPAI3S VAAM2P DASM3780 2919 3588 2080 1161 3588 1854 3588 2316 2919 1808 3588evil person from among yourselves. 1πονηρὸν 9 [ ἐξ 10 ‹ ὑμῶν 11 αὐτῶν 12 ›ponēron ex hymōn autōnJASM P RP2GP RP3GPM4190 1537 5216 846Lawsuits6between BelieversDoes anyone among you, if he has a matter against someone else,} 1 τις 2 ] ὑμῶν 3 ] ] ἔχων 5 ] πρᾶγμα 4 πρὸς 6 ‹ τὸν 7 ἕτερον 8 › [tis hymōn echōn pragma pros ton heteronRX-NSM RP2GP VPAP-SNM NASN P DASM JASM5100 5216 2192 4229 4314 3588 2087dare to go to court before the unrighteous, and not before the saints?Τολμᾷ 1 ] κρίνεσθαι 9 [ [ ἐπὶ 10 τῶν 11 ἀδίκων 12 καὶ 13 οὐχὶ 14 ἐπὶ 15 τῶν 16 ἁγίων 17Tolma krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn hagiōnVPAI3S VPPN P DGPM JGPM C T P DGPM JGPM5111 2919 1909 3588 94 2532 3780 1909 3588 401Lit. “from you of them”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 821 and 822: ROMANS 8:10804Christ, this person d
- Page 823 and 824: ROMANS 8:2380623 * Not only this, b
- Page 825 and 826: ROMANS 8:36808or distress or persec
- Page 827 and 828: ROMANS 9:10810this: “At this time
- Page 829 and 830: ROMANS 9:23812destruction? 23 And h
- Page 831 and 832: ROMANS 10:4814own, 1 they did not s
- Page 833 and 834: ROMANS 10:1781617 Consequently, fai
- Page 835 and 836: ROMANS 11:8818rest were hardened, 8
- Page 837 and 838: ROMANS 11:22820if God did not spare
- Page 839 and 840: ROMANS 11:34822his judgments and ho
- Page 841 and 842: ROMANS 12:10824attached to what is
- Page 843 and 844: ROMANS 13:4826afraid of authority?
- Page 845 and 846: ROMANS 13:14828in strife and jealou
- Page 847 and 848: ROMANS 14:13830an account concernin
- Page 849 and 850: ROMANS 15:4832not please himself, b
- Page 851 and 852: ROMANS 15:16834points, so as to rem
- Page 853 and 854: ROMANS 15:28836For if the Gentiles
- Page 855 and 856: ROMANS 16:8838who were also in Chri
- Page 857 and 858: ROMANS 16:22and Sosipater, my compa
- Page 859 and 860: 1 CORINTHIANS 1:8842await the revel
- Page 861 and 862: 1 CORINTHIANS 1:22844wisdom of God,
- Page 863 and 864: 1 CORINTHIANS 2:4846much trembling,
- Page 865 and 866: 1 CORINTHIANS 2:16848spiritual pers
- Page 867 and 868: 1 CORINTHIANS 3:15850anyone’s wor
- Page 869 and 870: 1 CORINTHIANS 4:6852from God.ἀπ
- Page 871: 1 CORINTHIANS 4:18854faithful child
- Page 875 and 876: 1 CORINTHIANS 6:10858adulterers, no
- Page 877 and 878: 1 CORINTHIANS 7:1860Concerning7Chri
- Page 879 and 880: 1 CORINTHIANS 7:15862now they are h
- Page 881 and 882: 1 CORINTHIANS 7:29864affliction in
- Page 883 and 884: 1 CORINTHIANS 7:40866to marry whome
- Page 885 and 886: 1 CORINTHIANS 8:12868by your knowle
- Page 887 and 888: 1 CORINTHIANS 9:13870you, do we not
- Page 889 and 890: 1 CORINTHIANS 9:24872in order that
- Page 891 and 892: 1 CORINTHIANS 10:11874destroyed by
- Page 893 and 894: 1 CORINTHIANS 10:25876his own good
- Page 895 and 896: 1 CORINTHIANS 11:6878and the same w
- Page 897 and 898: 1 CORINTHIANS 11:21880place, it is
- Page 899 and 900: 1 CORINTHIANS 12:1882home, lest you
- Page 901 and 902: 1 CORINTHIANS 12:16884am not a part
- Page 903 and 904: 1 CORINTHIANS 12:31886of healing, d
- Page 905 and 906: 1 CORINTHIANS 13:13888completely kn
- Page 907 and 908: 1 CORINTHIANS 14:14890the one who s
- Page 909 and 910: 1 CORINTHIANS 14:26892proclaiming,
- Page 911 and 912: 1 CORINTHIANS 15:2894you, which you
- Page 913 and 914: 1 CORINTHIANS 15:16896dead are not
- Page 915 and 916: 1 CORINTHIANS 15:32898in Christ Jes
- Page 917 and 918: 1 CORINTHIANS 15:47900the spiritual
- Page 919 and 920: 1 CORINTHIANS 16:3902up to whatever
- Page 921 and 922: 1 CORINTHIANS 16:17904all those who
855 1 CORINTHIANS 5:8
this deed would be removed from your midst? 3 For * although I
τοῦτο 17 ‹ τὸ 15 ἔργον 16 › ] ] ἀρθῇ 10 ἐκ 11 ὑμῶν 13 μέσου 12 γάρ 3 μὲν 2 } 4 Ἐγὼ 1
touto to ergon arthē ek hymōn mesou gar men Egō
RD-ASN DASN NASN VAPS3S P RP2GP JGSN CLX TK RP1NS
5124 3588 2041 142 1537 5216 3319 1063 3303 1473
am absent in body but present in spirit, I have already passed
] ἀπὼν 4 ] ‹ τῷ 5 σώματι 6 › δὲ 8 παρὼν 7 ] ‹ τῷ 9 πνεύματι 10 › ] } 12 ἤδη 11 κέκρικα 12
apōn tō sōmati de parōn tō pneumati ēdē kekrika
VPAP-SNM DDSN NDSN CLK VPAP-SNM DDSN NDSN B VRAI1S
548 3588 4983 1161 3918 3588 4151 2235 2919
judgment on the one who has done this in this way, as if I were
[ [ τὸν 15 ] ] ] κατεργασάμενον 18 τοῦτο 17 ] οὕτως 16 [ ὡς 13 ] ] ]
ton katergasamenon touto houtōs hōs
DASM VAMP-SAM RD-ASN B CAM
3588 2716 5124 3779 5613
present. 4 In the name of our Lord Jesus, when you are assembled,
παρὼν 14 ἐν 1 τῷ 2 ὀνόματι 3 } 5 ἡμῶν 6 ‹ τοῦ 4 κυρίου 5 › Ἰησοῦ 7 } 8 ὑμῶν 9 ] συναχθέντων 8
parōn en tō onomati hēmōn tou kyriou Iēsou hymōn synachthentōn
VPAP-SNM P DDSN NDSN RP1GP DGSM NGSM NGSM RP2GP VAPP-PGM
3918 1722 3588 3686 2257 3588 2962 2424 5216 4863
and my spirit, together with the power of our Lord
καὶ 10 ἐμοῦ 12 ‹ τοῦ 11 πνεύματος 13 › ] σὺν 14 τῇ 15 δυνάμει 16 } 18 ἡμῶν 19 ‹ τοῦ 17 κυρίου 18 ›
kai emou tou pneumatos syn tē dynamei hēmōn tou kyriou
CLN JGSN DGSN NGSN P DDSF NDSF RP1GP DGSM NGSM
2532 1700 3588 4151 4862 3588 1411 2257 3588 2962
Jesus, 5 I have decided to hand over such a person to Satan
Ἰησοῦ 20 * * * ] παραδοῦναι 1 [ ‹ τὸν 2 τοιοῦτον 3 › [ [ ] ‹ τῷ 4 Σατανᾷ 5 ›
Iēsou paradounai ton toiouton tō Satana
NGSM VAAN DASM RD-ASM DDSM NDSM
2424 3860 3588 5108 3588 4567
for the destruction of the flesh, in order that his spirit may be saved in the
εἰς 6 ] ὄλεθρον 7 } 9 τῆς 8 σαρκός 9 ] ] ἵνα 10 τὸ 11 πνεῦμα 12 ] ] σωθῇ 13 ἐν 14 τῇ 15
eis olethron tēs sarkos hina to pneuma sōthē en tē
P NASM DGSF NGSF CAP DNSN NNSN VAPS3S P DDSF
1519 3639 3588 4561 2443 3588 4151 4982 1722 3588
day of the Lord. 6 Your boasting is not good. Do you not know
ἡμέρᾳ 16 } 18 τοῦ 17 κυρίου 18 ὑμῶν 5 ‹ τὸ 3 καύχημα 4 › [ Οὐ 1 καλὸν 2 ] } 7 οὐκ 6 οἴδατε 7
hēmera tou kyriou hymōn to kauchēma Ou kalon ouk oidate
NDSF DGSM NGSM RP2GP DNSN NNSN BN JNSN BN VRAI2P
2250 3588 2962 5216 3588 2745 3756 2570 3756 1492
that a little leaven leavens the whole batch of dough? 7 Clean out the
ὅτι 8 ] μικρὰ 9 ζύμη 10 ζυμοῖ 14 ] ὅλον 11 ] ] ‹ τὸ 12 φύραμα 13 › ἐκκαθάρατε 1 [ τὴν 2
hoti mikra zymē zymoi holon to phyrama ekkatharate tēn
CSC JNSF NNSF VPAI3S JASN DASN NASN VAAM2P DASF
3754 3398 2219 2220 3650 3588 5445 1571 3588
old leaven in order that you may be a new batch of dough, just as you
παλαιὰν 3 ζύμην 4 ] ] ἵνα 5 ] ] ἦτε 6 ] νέον 7 ] ] φύραμα 8 καθώς 9 [ ]
palaian zymēn hina ēte neon phyrama kathōs
JASF NASF CAP VPAS2P JNSN NNSN CAM
3820 2219 2443 2258 3501 5445 2531
are unleavened. For * Christ our Passover has been sacrificed. 8 So
ἐστε 10 ἄζυμοι 11 γὰρ 13 καὶ 12 Χριστός 18 ἡμῶν 16 ‹ τὸ 14 πάσχα 15 › ] ] ἐτύθη 17 ὥστε 1
este azymoi gar kai Christos hēmōn to pascha etythē hōste
VPAI2P JNPM CAZ BE NNSM RP1GP DNSN NNSN VAPI3S CLI
2075 106 1063 2532 5547 2257 3588 3957 2380 5620
then, let us celebrate the feast, not with the old leaven or with the leaven of
[ ] ] ἑορτάζωμεν 2 [ [ μὴ 3 ἐν 4 } 5 παλαιᾷ 6 ζύμῃ 5 μηδὲ 7 ἐν 8 ] ζύμῃ 9 ]
heortazōmen mē en palaia zymē mēde en zymē
VPAS1P BN P JDSF NDSF TN P NDSF
1858 3361 1722 3820 2219 3366 1722 2219
wickedness and sinfulness, but with the unleavened bread of sincerity and
κακίας 10 καὶ 11 πονηρίας 12 ἀλλ’ 13 ἐν 14 ] ἀζύμοις 15 [ ] εἰλικρινείας 16 καὶ 17
kakias kai ponērias all’ en azymois eilikrineias kai
NGSF CLN NGSF CLC P JDPN NGSF CLN
2549 2532 4189 235 1722 106 1505 2532
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt