26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ROMANS 12:10

824

attached to what is good, 10 being devoted to one another in

κολλώμενοι 7 [ τῷ 8 ] ἀγαθῷ 9 ] φιλόστοργοι 5 εἰς 3 ἀλλήλους 4 [ ]

kollōmenoi tō agathō philostorgoi eis allēlous

VPPP-PNM DDSN JDSN JNPM P RC-APM

2853 3588 18 5387 1519 240

brotherly love, esteeming one another more highly in honor, 11 not

‹ τῇ 1 φιλαδελφίᾳ 2 › [ προηγούμενοι 9 ] ἀλλήλους 8 { 9 [ ] ‹ τῇ 6 τιμῇ 7 › μὴ 3

tē philadelphia proēgoumenoi allēlous tē timē mē

DDSF NDSF VPUP-PNM RC-APM DDSF NDSF BN

3588 5360 4285 240 3588 5092 3361

lagging in diligence, being enthusiastic in spirit, serving the Lord,

ὀκνηροί 4 ] ‹ τῇ 1 σπουδῇ 2 › ] ζέοντες 7 ] ‹ τῷ 5 πνεύματι 6 › δουλεύοντες 10 τῷ 8 κυρίῳ 9

oknēroi tē spoudē zeontes tō pneumati douleuontes tō kyriō

JNPM DDSF NDSF VPAP-PNM DDSN NDSN VPAP-PNM DDSM NDSM

3636 3588 4710 2204 3588 4151 1398 3588 2962

12 rejoicing in hope, enduring in affliction, being devoted to

χαίροντες 3 ] ‹ τῇ 1 ἐλπίδι 2 › ὑπομένοντες 6 ] ‹ τῇ 4 θλίψει 5 › ] προσκαρτεροῦντες 9 ]

chairontes tē elpidi hypomenontes tē thlipsei proskarterountes

VPAP-PNM DDSF NDSF VPAP-PNM DDSF NDSF VPAP-PNM

5463 3588 1680 5278 3588 2347 4342

prayer, 13 contributing to the needs of the saints, pursuing

‹ τῇ 7 προσευχῇ 8 › κοινωνοῦντες 5 [ ταῖς 1 χρείαις 2 } 4 τῶν 3 ἁγίων 4 διώκοντες 8

tē proseuchē koinōnountes tais chreiais tōn hagiōn diōkontes

DDSF NDSF VPAP-PNM DDPF NDPF DGPM JGPM VPAP-PNM

3588 4335 2841 3588 5532 3588 40 1377

hospitality. 14 Bless those who persecute, 3 bless and do not curse

‹ τὴν 6 φιλοξενίαν 7 › εὐλογεῖτε 1 τοὺς 2 ] διώκοντας 3 εὐλογεῖτε 4 καὶ 5 } 7 μὴ 6 καταρᾶσθε 7

tēn philoxenian eulogeite tous diōkontas eulogeite kai mē katarasthe

DASF NASF VPAM2P DAPM VPAP-PAM VPAM2P CLN BN VPUM2P

3588 5381 2127 3588 1377 2127 2532 3361 2672

them. 15 Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.

[ χαίρειν 1 μετὰ 2 ] ] χαιρόντων 3 κλαίειν 4 μετὰ 5 ] ] κλαιόντων 6

chairein meta chairontōn klaiein meta klaiontōn

VPAN P VPAP-PGM VPAN P VPAP-PGM

5463 3326 5463 2799 3326 2799

16 Think the same thing toward one another; do not think arrogantly, 4

φρονοῦντες 5 τὸ 1 αὐτὸ 2 [ εἰς 3 ] ἀλλήλους 4 } 9 μὴ 6 φρονοῦντες 9 ‹ τὰ 7 ὑψηλὰ 8 ›

phronountes to auto eis allēlous mē phronountes ta hypsēla

VPAP-PNM DASN RP3ASN P RC-APM BN VPAP-PNM DAPN JAPN

5426 3588 846 1519 240 3361 5426 3588 5308

but associate with the lowly. Do not be wise in your own sight. 5

ἀλλὰ 10 συναπαγόμενοι 13 } 12 τοῖς 11 ταπεινοῖς 12 } 15 μὴ 14 γίνεσθε 15 φρόνιμοι 16 ‹ παρ’ 17 ἑαυτοῖς 18 ›

alla synapagomenoi tois tapeinois mē ginesthe phronimoi par’ heautois

CLC VPPP-PNM DDPM JDPM BN VPUM2P JNPM P RF2DPM

235 4879 3588 5011 3361 1096 5429 3844 1438

17 Pay back no one evil for evil. Take thought for what is good in

ἀποδιδόντες 5 [ μηδενὶ 1 [ κακὸν 2 ἀντὶ 3 κακοῦ 4 ] προνοούμενοι 6 [ ] ] καλὰ 7 ]

apodidontes mēdeni kakon anti kakou pronooumenoi kala

VPAP-PNM JDSM JASN P JGSN VPMP-PNM JAPN

591 3367 2556 473 2556 4306 2570

the sight of all people. 18 If it is possible * on your part, be at

] ἐνώπιον 8 [ πάντων 9 ἀνθρώπων 10 εἰ 1 ] ] δυνατόν 2 τὸ 3 ἐξ 4 ὑμῶν 5 [ ] ]

enōpion pantōn anthrōpōn ei dynaton to ex hymōn

P JGPM NGPM CAC JNSN DASN P RP2GP

1799 3956 444 1487 1415 3588 1537 5216

peace with all people. 19 Do not take revenge yourselves, dear

εἰρηνεύοντες 9 μετὰ 6 πάντων 7 ἀνθρώπων 8 } 3 μὴ 1 ] ἐκδικοῦντες 3 ἑαυτοὺς 2 ἀγαπητοί 4

eirēneuontes meta pantōn anthrōpōn mē ekdikountes heautous agapētoi

VPAP-PNM P JGPM NGPM BN VPAP-PNM RF2APM JVPM

1514 3326 3956 444 3361 1556 1438 27

3

Some manuscripts have “who persecute you”

4

Lit. “think not the arrogant”

5

Lit. “in the sight of yourselves”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!