26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

813 ROMANS 10:3

* Gomorrah.” 20 30 What then shall we say? That the Gentiles, who did not

ὡς 17 Γόμορρα 18 Τί 1 οὖν 2 ] ] ἐροῦμεν 3 ὅτι 4 ] ἔθνη 5 τὰ 6 } 8 μὴ 7

hōs Gomorra Ti oun eroumen hoti ethnē ta mē

P NNSF RI-ASN CLI VFAI1P CSC NNPN DNPN BN

5613 1116 5101 3767 2046 3754 1484 3588 3361

pursue righteousness, attained righteousness— even the righteousness that is by

διώκοντα 8 δικαιοσύνην 9 κατέλαβεν 10 δικαιοσύνην 11 δὲ 13 ] δικαιοσύνην 12 τὴν 14 [ ἐκ 15

diōkonta dikaiosynēn katelaben dikaiosynēn de dikaiosynēn tēn ek

VPAP-PNN NASF VAAI3S NASF CLA NASF DASF P

1377 1343 2638 1343 1161 1343 3588 1537

faith. 31 But Israel, pursuing the law of righteousness, did not attain to the

πίστεως 16 δὲ 2 Ἰσραὴλ 1 διώκων 3 ] νόμον 4 ] δικαιοσύνης 5 } 9 οὐκ 8 ἔφθασεν 9 εἰς 6 ]

pisteōs de Israēl diōkōn nomon dikaiosynēs ouk ephthasen eis

NGSF CLC NNSM VPAP-SNM NASM NGSF BN VAAI3S P

4102 1161 2474 1377 3551 1343 3756 5348 1519

law. 32 Why that? Because they did not pursue it by faith, but as if by works.

νόμον 7 διὰ 1 τί 2 ὅτι 3 * * οὐκ 4 * * ἐκ 5 πίστεως 6 ἀλλ’ 7 ὡς 8 [ ἐξ 9 ἔργων 10

nomon dia ti hoti ouk ek pisteōs all’ hōs ex ergōn

NASM P RI-ASN CAZ CLK P NGSF CLK CAM P NGPN

3551 1223 5101 3754 3756 1537 4102 235 5613 1537 2041

They stumbled over the stone that causes people to stumble, 21 33 just as it is

] προσέκοψαν 11 [ τῷ 12 λίθῳ 13 ‹ τοῦ 14 προσκόμματος 15 › καθὼς 1 [ ] ]

prosekopsan tō lithō tou proskommatos kathōs

VAAI3P DDSM NDSM DGSN NGSN CAM

4350 3588 3037 3588 4348 2531

written, “Behold, I am laying in Zion a stone that causes people to stumble, 21 and a

γέγραπται 2 Ἰδοὺ 3 ] ] τίθημι 4 ἐν 5 Σιὼν 6 ] λίθον 7 προσκόμματος 8 καὶ 9 ]

gegraptai Idou tithēmi en Siōn lithon proskommatos kai

VRPI3S I VPAI1S P NDSF NASM NGSN CLN

1125 2400 5087 1722 4622 3037 4348 2532

rock that causes them to fall, 22 and the one who believes in him will not be

πέτραν 10 σκανδάλου 11 καὶ 12 ὁ 13 ] ] πιστεύων 14 ἐπ’ 15 αὐτῷ 16 } 18 οὐ 17 ]

petran skandalou kai ho pisteuōn ep’ autō ou

NASF NGSN CLN DNSM VPAP-SNM P RP3DSM BN

4073 4625 2532 3588 4100 1909 846 3756

put to shame.” 23

καταισχυνθήσεται 18 [ [

kataischynthēsetai

VFPI3S

2617

The Righteousness of God through Faith in Christ

Brothers, * the desire of my heart and my prayer to

10 Ἀδελφοί 1 μὲν 3 ἡ 2 εὐδοκία 4 } 7 ἐμῆς 6 ‹ τῆς 5 καρδίας 7 › καὶ 8 ἡ 9 δέησις 10 πρὸς 11

Adelphoi men hē eudokia emēs tēs kardias kai hē deēsis pros

NVPM TE DNSF NNSF JGSF DGSF NGSF CLN DNSF NNSF P

80 3303 3588 2107 1699 3588 2588 2532 3588 1162 4314

God on behalf of them is for their salvation. 2 For I testify about

‹ τὸν 12 θεὸν 13 › ] ὑπὲρ 14 ] αὐτῶν 15 ] εἰς 16 ] σωτηρίαν 17 γὰρ 2 ] μαρτυρῶ 1 [

ton theon hyper autōn eis sōtērian gar martyrō

DASM NASM P RP3GPM P NASF CAZ VPAI1S

3588 2316 5228 846 1519 4991 1063 3140

them that they have a zeal for God, but not according to knowledge. 3 For

αὐτοῖς 3 ὅτι 4 ] ἔχουσιν 7 ] ζῆλον 5 ] θεοῦ 6 ἀλλ’ 8 οὐ 9 κατ’ 10 [ ἐπίγνωσιν 11 γὰρ 2

autois hoti echousin zēlon theou all’ ou kat’ epignōsin gar

RP3DPM CSC VPAI3P NASM NGSM CLC BN P NASF CAZ

846 3754 2192 2205 2316 235 3756 2596 1922 1063

ignoring the righteousness of God, and seeking to establish their

ἀγνοοῦντες 1 τὴν 3 δικαιοσύνην 6 ] ‹ τοῦ 4 θεοῦ 5 › καὶ 7 ζητοῦντες 10 ] στῆσαι 11 ]

agnoountes tēn dikaiosynēn tou theou kai zētountes stēsai

VPAP-PNM DASF NASF DGSM NGSM CLN VPAP-PNM VAAN

50 3588 1343 3588 2316 2532 2212 2476

20

A quotation from Isa 1:9

21

Lit. “stone of stumbling”

22

Lit. “a rock of offense”

23

A quotation from Isa 28:16; 8:14

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!