The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

63 MATTHEW 12:42“Teacher, we want to see a sign from you!” 39 But he answered and saidΔιδάσκαλε 10 ] θέλομεν 11 ] ἰδεῖν 15 ] σημεῖον 14 ἀπὸ 12 σοῦ 13 δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 ] εἶπεν 4Didaskale thelomen idein sēmeion apo sou de ho apokritheis eipenNVSM VPAI1P VAAN NASN P RP2GS CLC DNSM VAPP-SNM VAAI3S1320 2309 1492 4592 575 4675 1161 3588 611 2036to them, “An evil and adulterous generation desires a sign, and no sign] αὐτοῖς 5 } 6 πονηρὰ 7 καὶ 8 μοιχαλὶς 9 Γενεὰ 6 ἐπιζητεῖ 11 ] σημεῖον 10 καὶ 12 οὐ 14 σημεῖον 13autois ponēra kai moichalis Genea epizētei sēmeion kai ou sēmeionRP3DPM JNSF CLN NNSF NNSF VPAI3S NASN CLC BN NNSN846 4190 2532 3428 1074 1934 4592 2532 3756 4592will be given to it except the sign of the prophet Jonah! 40 For] ] δοθήσεται 15 ] αὐτῇ 16 ‹ εἰ 17 μὴ 18 › τὸ 19 σημεῖον 20 } 21 τοῦ 22 προφήτου 23 Ἰωνᾶ 21 γὰρ 2dothēsetai autē ei mē to sēmeion tou prophētou Iōna garVFPI3S RP3DSF CAC BN DNSN NNSN DGSM NGSM NGSM CLX1325 846 1487 3361 3588 4592 3588 4396 2495 1063just as Jonah was in the belly of the huge fish three days and threeὥσπερ 1 [ Ἰωνᾶς 4 ἦν 3 ἐν 5 τῇ 6 κοιλίᾳ 7 } 9 τοῦ 8 κήτους 9 [ τρεῖς 10 ἡμέρας 11 καὶ 12 τρεῖς 13hōsper Iōnas ēn en tē koilia tou kētous treis hēmeras kai treisCAM NNSM VIAI3S P DDSF NDSF DGSN NGSN JAPF NAPF CLN JAPF5618 2495 2258 1722 3588 2836 3588 2785 5140 2250 2532 5140nights, so the Son of Man will be in the heart of theνύκτας 14 οὕτως 15 ὁ 17 υἱὸς 18 ] ‹ τοῦ 19 ἀνθρώπου 20 › ] ἔσται 16 ἐν 21 τῇ 22 καρδίᾳ 23 } 25 τῆς 24nyktas houtōs ho huios tou anthrōpou estai en tē kardia tēsNAPF B DNSM NNSM DGSM NGSM VFMI3S P DDSF NDSF DGSF3571 3779 3588 5207 3588 444 2071 1722 3588 2588 3588earth three days and three nights. 41 The people of Nineveh will standγῆς 25 τρεῖς 26 ἡμέρας 27 καὶ 28 τρεῖς 29 νύκτας 30 ] ἄνδρες 1 ] Νινευῖται 2 ] ἀναστήσονται 3gēs treis hēmeras kai treis nyktas andres Nineuitai anastēsontaiNGSF JAPF NAPF CLN JAPF NAPF NNPM NNPM VFMI3P1093 5140 2250 2532 5140 3571 435 3536 450up at the judgment with this generation and condemn it, because[ ἐν 4 τῇ 5 κρίσει 6 μετὰ 7 ταύτης 10 ‹ τῆς 8 γενεᾶς 9 › καὶ 11 κατακρινοῦσιν 12 αὐτήν 13 ὅτι 14en tē krisei meta tautēs tēs geneas kai katakrinousin autēn hotiP DDSF NDSF P RD-GSF DGSF NGSF CLN VFAI3P RP3ASF CAZ1722 3588 2920 3326 3778 3588 1074 2532 2632 846 3754they repented at the proclamation of Jonah, and behold, something greater than] μετενόησαν 15 εἰς 16 τὸ 17 κήρυγμα 18 ] Ἰωνᾶ 19 καὶ 20 ἰδοὺ 21 ] πλεῖον 22 ]metenoēsan eis to kērygma Iōna kai idou pleionVAAI3P P DASN NASN NGSM CLN I JNSNC3340 1519 3588 2782 2495 2532 2400 4119Jonah is here! 42 The queen of the south will rise up at the judgmentἸωνᾶ 23 ] ὧδε 24 ] βασίλισσα 1 ] ] νότου 2 ] ἐγερθήσεται 3 [ ἐν 4 τῇ 5 κρίσει 6Iōna hōde basilissa notou egerthēsetai en tē kriseiNGSM B NNSF NGSM VFPI3S P DDSF NDSF2495 5602 938 3558 1453 1722 3588 2920with this generation and condemn it, because she came from theμετὰ 7 ταύτης 10 ‹ τῆς 8 γενεᾶς 9 › καὶ 11 κατακρινεῖ 12 αὐτήν 13 ὅτι 14 ] ἦλθεν 15 ἐκ 16 τῶν 17meta tautēs tēs geneas kai katakrinei autēn hoti ēlthen ek tōnP RD-GSF DGSF NGSF CLN VFAI3S RP3ASF CAZ VAAI3S P DGPN3326 3778 3588 1074 2532 2632 846 3754 2064 1537 3588ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, somethingπεράτων 18 } 20 τῆς 19 γῆς 20 ] ἀκοῦσαι 21 τὴν 22 σοφίαν 23 ] Σολομῶνος 24 καὶ 25 ἰδοὺ 26 ]peratōn tēs gēs akousai tēn sophian Solomōnos kai idouNGPN DGSF NGSF VAAN DASF NASF NGSM CLN I4009 3588 1093 191 3588 4678 4672 2532 2400greater than Solomon is here!πλεῖον 27 ] Σολομῶνος 28 ] ὧδε 29pleion Solomōnos hōdeJNSNC NGSM B4119 4672 5602V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MATTHEW 12:4364An Unclean Spirit Returns12:43 “Now whenever an unclean spirit has gone out of a person, itδὲ 2 Ὅταν 1 τὸ 3 ἀκάθαρτον 4 πνεῦμα 5 ] ἐξέλθῃ 6 [ ἀπὸ 7 τοῦ 8 ἀνθρώπου 9 ]de Hotan to akatharton pneuma exelthē apo tou anthrōpouCLN CAT DNSN JNSN NNSN VAAS3S P DGSM NGSM1161 3752 3588 169 4151 1831 575 3588 444travels through waterless places searching for rest, and does not find it.διέρχεται 10 δι’ 11 ἀνύδρων 12 τόπων 13 ζητοῦν 14 [ ἀνάπαυσιν 15 καὶ 16 } 18 οὐχ 17 εὑρίσκει 18 [dierchetai di’ anydrōn topōn zētoun anapausin kai ouch heuriskeiVPUI3S P JGPM NGPM VPAP-SNN NASF CLN BN VPAI3S1330 1223 504 5117 2212 372 2532 3756 214744 Then it says, ‘I will return to my house from which I came out.’τότε 1 ] λέγει 2 ] ] ἐπιστρέψω 7 Εἰς 3 μου 6 ‹ τὸν 4 οἶκόν 5› ] ὅθεν 8 ] ἐξῆλθον 9 [tote legei epistrepsō Eis mou ton oikon hothen exēlthonB VPAI3S VFAI1S P RP1GS DASM NASM BP VAAI1S5119 3004 1994 1519 3450 3588 3624 3606 1831And when it arrives it finds the house unoccupied and swept andκαὶ 10 ] ] ἐλθὸν 11 ] εὑρίσκει 12 * * σχολάζοντα 13 [ σεσαρωμένον 14 καὶ 15kai elthon heuriskei scholazonta sesarōmenon kaiCLN VAAP-SNN VPAI3S VPAP-SAM VRPP-SAM CLN2532 2064 2147 4980 4563 2532put in order. 45 Then it goes and brings along with itselfκεκοσμημένον 16 [ [ τότε 1 ] πορεύεται 2 καὶ 3 παραλαμβάνει 4 [ μεθ’ 5 ἑαυτοῦ 6kekosmēmenon tote poreuetai kai paralambanei meth’ heautouVRPP-SAM B VPUI3S CLN VPAI3S P RF-GSN2885 5119 4198 2532 3880 3326 1438seven other spirits more evil than itself, and they go in andἑπτὰ 7 ἕτερα 8 πνεύματα 9 πονηρότερα 10 [ ] ἑαυτοῦ 11 καὶ 12 } 14 εἰσελθόντα 13 [ [hepta hetera pneumata ponērotera heautou kai eiselthontaXN JAPN NAPN JAPNC RF-GSN CLN VAAP-PNN2033 2087 4151 4191 1438 2532 1525live there. And the last state of that person becomes worseκατοικεῖ 14 ἐκεῖ 15 καὶ 16 τὰ 18 ἔσχατα 19 [ } 21 ἐκείνου 22 ‹ τοῦ 20 ἀνθρώπου 21 › γίνεται 17 χείρονα 23katoikei ekei kai ta eschata ekeinou tou anthrōpou ginetai cheironaVPAI3S BP CLN DNPN JNPN RD-GSM DGSM NGSM VPUI3S JNPN2730 1563 2532 3588 2078 1565 3588 444 1096 5501than the first. So it will be for this evil generation also!”[ τῶν 24 πρώτων 25 οὕτως 26 ] ] ἔσται 27 } 30 ταύτῃ 31 ‹ τῇ 32 πονηρᾷ 33 › ‹ τῇ 29 γενεᾷ 30 › καὶ 28tōn prōtōn houtōs estai tautē tē ponēra tē genea kaiDGPN JGPN B VFMI3S RD-DSF DDSF JDSF DDSF NDSF BE3588 4413 3779 2071 3778 3588 4190 3588 1074 2532Jesus’ Mother and Brothers12:46 And 7 while he was still speaking to the crowds, behold, his motherδὲ 2 } 4 αὐτοῦ 3 } 4 Ἔτι 1 λαλοῦντος 4 } 6 τοῖς 5 ὄχλοις 6 ἰδοὺ 7 αὐτοῦ 13 ‹ ἡ 8 μήτηρ 9 ›de autou Eti lalountos tois ochlois idou autou hē mētērC RP3GSM B VPAP-SGM DDPM NDPM I RP3GSM DNSF NNSF1161 846 2089 2980 3588 3793 2400 846 3588 3384and brothers were standing there outside, desiring to speak to him.καὶ 10 ‹ οἱ 11 ἀδελφοὶ 12 › ] εἱστήκεισαν 14 [ ἔξω 15 ζητοῦντες 16 ] λαλῆσαι 18 ] αὐτῷ 17kai hoi adelphoi heistēkeisan exō zētountes lalēsai autōCLN DNPM NNPM VLAI3P BP VPAP-PNM VAAN RP3DSM2532 3588 80 2476 1854 2212 2980 84647 And someone told him, “Behold, your mother and your brothers areδέ 2 τις 3 εἶπεν 1 αὐτῷ 4 Ἰδοὺ 5 σου 8 ‹ ἡ 6 μήτηρ 7 › καὶ 9 σου 12 ‹ οἱ 10 ἀδελφοί 11 › ]de tis eipen autō Idou sou hē mētēr kai sou hoi adelphoiCLN RX-NSM VAAI3S RP3DSM I RP2GS DNSF NNSF CLN RP2GS DNPM NNPM1161 5100 2036 846 2400 4675 3588 3384 2532 4675 3588 80standing there outside desiring to speak to you.” 48 But he answered and saidἑστήκασιν 14 [ ἔξω 13 ζητοῦντές 15 ] λαλῆσαι 17 ] σοι 16 δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 ] εἶπεν 4hestēkasin exō zētountes lalēsai soi de ho apokritheis eipenVRAI3P BP VPAP-PNM VAAN RP2DS CLC DNSM VAPP-SNM VAAI3S2476 1854 2212 2980 4671 1161 3588 611 20367Some manuscripts omit “And”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

MATTHEW 12:43

64

An Unclean Spirit Returns

12:43 “Now whenever an unclean spirit has gone out of a person, it

δὲ 2 Ὅταν 1 τὸ 3 ἀκάθαρτον 4 πνεῦμα 5 ] ἐξέλθῃ 6 [ ἀπὸ 7 τοῦ 8 ἀνθρώπου 9 ]

de Hotan to akatharton pneuma exelthē apo tou anthrōpou

CLN CAT DNSN JNSN NNSN VAAS3S P DGSM NGSM

1161 3752 3588 169 4151 1831 575 3588 444

travels through waterless places searching for rest, and does not find it.

διέρχεται 10 δι’ 11 ἀνύδρων 12 τόπων 13 ζητοῦν 14 [ ἀνάπαυσιν 15 καὶ 16 } 18 οὐχ 17 εὑρίσκει 18 [

dierchetai di’ anydrōn topōn zētoun anapausin kai ouch heuriskei

VPUI3S P JGPM NGPM VPAP-SNN NASF CLN BN VPAI3S

1330 1223 504 5117 2212 372 2532 3756 2147

44 Then it says, ‘I will return to my house from which I came out.’

τότε 1 ] λέγει 2 ] ] ἐπιστρέψω 7 Εἰς 3 μου 6 ‹ τὸν 4 οἶκόν 5› ] ὅθεν 8 ] ἐξῆλθον 9 [

tote legei epistrepsō Eis mou ton oikon hothen exēlthon

B VPAI3S VFAI1S P RP1GS DASM NASM BP VAAI1S

5119 3004 1994 1519 3450 3588 3624 3606 1831

And when it arrives it finds the house unoccupied and swept and

καὶ 10 ] ] ἐλθὸν 11 ] εὑρίσκει 12 * * σχολάζοντα 13 [ σεσαρωμένον 14 καὶ 15

kai elthon heuriskei scholazonta sesarōmenon kai

CLN VAAP-SNN VPAI3S VPAP-SAM VRPP-SAM CLN

2532 2064 2147 4980 4563 2532

put in order. 45 Then it goes and brings along with itself

κεκοσμημένον 16 [ [ τότε 1 ] πορεύεται 2 καὶ 3 παραλαμβάνει 4 [ μεθ’ 5 ἑαυτοῦ 6

kekosmēmenon tote poreuetai kai paralambanei meth’ heautou

VRPP-SAM B VPUI3S CLN VPAI3S P RF-GSN

2885 5119 4198 2532 3880 3326 1438

seven other spirits more evil than itself, and they go in and

ἑπτὰ 7 ἕτερα 8 πνεύματα 9 πονηρότερα 10 [ ] ἑαυτοῦ 11 καὶ 12 } 14 εἰσελθόντα 13 [ [

hepta hetera pneumata ponērotera heautou kai eiselthonta

XN JAPN NAPN JAPNC RF-GSN CLN VAAP-PNN

2033 2087 4151 4191 1438 2532 1525

live there. And the last state of that person becomes worse

κατοικεῖ 14 ἐκεῖ 15 καὶ 16 τὰ 18 ἔσχατα 19 [ } 21 ἐκείνου 22 ‹ τοῦ 20 ἀνθρώπου 21 › γίνεται 17 χείρονα 23

katoikei ekei kai ta eschata ekeinou tou anthrōpou ginetai cheirona

VPAI3S BP CLN DNPN JNPN RD-GSM DGSM NGSM VPUI3S JNPN

2730 1563 2532 3588 2078 1565 3588 444 1096 5501

than the first. So it will be for this evil generation also!”

[ τῶν 24 πρώτων 25 οὕτως 26 ] ] ἔσται 27 } 30 ταύτῃ 31 ‹ τῇ 32 πονηρᾷ 33 › ‹ τῇ 29 γενεᾷ 30 › καὶ 28

tōn prōtōn houtōs estai tautē tē ponēra tē genea kai

DGPN JGPN B VFMI3S RD-DSF DDSF JDSF DDSF NDSF BE

3588 4413 3779 2071 3778 3588 4190 3588 1074 2532

Jesus’ Mother and Brothers

12:46 And 7 while he was still speaking to the crowds, behold, his mother

δὲ 2 } 4 αὐτοῦ 3 } 4 Ἔτι 1 λαλοῦντος 4 } 6 τοῖς 5 ὄχλοις 6 ἰδοὺ 7 αὐτοῦ 13 ‹ ἡ 8 μήτηρ 9 ›

de autou Eti lalountos tois ochlois idou autou hē mētēr

C RP3GSM B VPAP-SGM DDPM NDPM I RP3GSM DNSF NNSF

1161 846 2089 2980 3588 3793 2400 846 3588 3384

and brothers were standing there outside, desiring to speak to him.

καὶ 10 ‹ οἱ 11 ἀδελφοὶ 12 › ] εἱστήκεισαν 14 [ ἔξω 15 ζητοῦντες 16 ] λαλῆσαι 18 ] αὐτῷ 17

kai hoi adelphoi heistēkeisan exō zētountes lalēsai autō

CLN DNPM NNPM VLAI3P BP VPAP-PNM VAAN RP3DSM

2532 3588 80 2476 1854 2212 2980 846

47 And someone told him, “Behold, your mother and your brothers are

δέ 2 τις 3 εἶπεν 1 αὐτῷ 4 Ἰδοὺ 5 σου 8 ‹ ἡ 6 μήτηρ 7 › καὶ 9 σου 12 ‹ οἱ 10 ἀδελφοί 11 › ]

de tis eipen autō Idou sou hē mētēr kai sou hoi adelphoi

CLN RX-NSM VAAI3S RP3DSM I RP2GS DNSF NNSF CLN RP2GS DNPM NNPM

1161 5100 2036 846 2400 4675 3588 3384 2532 4675 3588 80

standing there outside desiring to speak to you.” 48 But he answered and said

ἑστήκασιν 14 [ ἔξω 13 ζητοῦντές 15 ] λαλῆσαι 17 ] σοι 16 δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 ] εἶπεν 4

hestēkasin exō zētountes lalēsai soi de ho apokritheis eipen

VRAI3P BP VPAP-PNM VAAN RP2DS CLC DNSM VAPP-SNM VAAI3S

2476 1854 2212 2980 4671 1161 3588 611 2036

7

Some manuscripts omit “And”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!