26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ROMANS 5:10

792

him from the wrath. 10 For if, while we were enemies, we were reconciled

αὐτοῦ 12 ἀπὸ 13 τῆς 14 ὀργῆς 15 γὰρ 2 εἰ 1 ] ] ὄντες 4 ἐχθροὶ 3 ] ] κατηλλάγημεν 5

autou apo tēs orgēs gar ei ontes echthroi katēllagēmen

RP3GSM P DGSF NGSF CAZ CAC VPAP-PNM JNPM VAPI1P

846 575 3588 3709 1063 1487 5607 2190 2644

to God through the death of his Son, by much more,

] ‹ τῷ 6 θεῷ 7 › διὰ 8 τοῦ 9 θανάτου 10 } 12 αὐτοῦ 13 ‹ τοῦ 11 υἱοῦ 12 › ] πολλῷ 14 μᾶλλον 15

tō theō dia tou thanatou autou tou huiou pollō mallon

DDSM NDSM P DGSM NGSM RP3GSM DGSM NGSM JDSN B

3588 2316 1223 3588 2288 846 3588 5207 4183 3123

having been reconciled, we will be saved by his life. 11 And not

] ] καταλλαγέντες 16 ] ] ] σωθησόμεθα 17 ἐν 18 αὐτοῦ 21 ‹ τῇ 19 ζωῇ 20 › δέ 3 οὐ 1

katallagentes sōthēsometha en autou tē zōē de ou

VAPP-PNM VFPI1P P RP3GSM DDSF NDSF CLN CLK

2644 4982 1722 846 3588 2222 1161 3756

only this, but also we are boasting in God through our Lord

μόνον 2 [ ἀλλὰ 4 καὶ 5 ] ] καυχώμενοι 6 ἐν 7 ‹ τῷ 8 θεῷ 9 › διὰ 10 ἡμῶν 13 ‹ τοῦ 11 κυρίου 12 ›

monon alla kai kauchōmenoi en tō theō dia hēmōn tou kyriou

B CLK BE VPUP-PNM P DDSM NDSM P RP1GP DGSM NGSM

3440 235 2532 2744 1722 3588 2316 1223 2257 3588 2962

Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.

Ἰησοῦ 14 Χριστοῦ 15 δι’ 16 οὗ 17 ] } 21 νῦν 18 ἐλάβομεν 21 τὴν 19 καταλλαγὴν 20

Iēsou Christou di’ hou nyn elabomen tēn katallagēn

NGSM NGSM P RR-GSM B VAAI1P DASF NASF

2424 5547 1223 3739 3568 2983 3588 2643

Death Came through Adam but Life Comes through Christ

5:12 Because of this, just as sin entered into the world through one

Διὰ 1 [ τοῦτο 2 ὥσπερ 3 [ ‹ ἡ 7 ἁμαρτία 8 › εἰσῆλθεν 12 εἰς 9 τὸν 10 κόσμον 11 δι’ 4 ἑνὸς 5

Dia touto hōsper hē hamartia eisēlthen eis ton kosmon di’ henos

P RD-ASN CAM DNSF NNSF VAAI3S P DASM NASM P JGSM

1223 5124 5618 3588 266 1525 1519 3588 2889 1223 1520

man, and death through sin, so also death

ἀνθρώπου 6 καὶ 13 ‹ ὁ 17 θάνατος 18 › διὰ 14 ‹ τῆς 15 ἁμαρτίας 16 › οὕτως 20 καὶ 19 ‹ ὁ 24 θάνατος 25 ›

anthrōpou kai ho thanatos dia tēs hamartias houtōs kai ho thanatos

NGSM CLN DNSM NNSM P DGSF NGSF B CLN DNSM NNSM

444 2532 3588 2288 1223 3588 266 3779 2532 3588 2288

spread to all people because all * sinned. 13 For until the law,

διῆλθεν 26 εἰς 21 πάντας 22 ἀνθρώπους 23 ἐφ’ 27 πάντες 29 ᾧ 28 ἥμαρτον 30 γὰρ 2 ἄχρι 1 ] νόμου 3

diēlthen eis pantas anthrōpous eph’ pantes hō hēmarton gar achri nomou

VAAI3S P JAPM NAPM P JNPM RR-DSN VAAI3P CLX P NGSM

1330 1519 3956 444 1909 3956 3739 264 1063 891 3551

sin was in the world, but sin is not charged to one’s account when

ἁμαρτία 4 ἦν 5 ἐν 6 ] κόσμῳ 7 δὲ 9 ἁμαρτία 8 } 11 οὐκ 10 ἐλλογεῖται 11 [ [ [ ]

hamartia ēn en kosmō de hamartia ouk ellogeitai

NNSF VIAI3S P NDSM CLC NNSF BN VPPI3S

266 2258 1722 2889 1161 266 3756 1677

there is no law. 14 But death reigned from Adam until Moses

] ὄντος 13 μὴ 12 νόμου 14 ἀλλὰ 1 ‹ ὁ 3 θάνατος 4 › ἐβασίλευσεν 2 ἀπὸ 5 Ἀδὰμ 6 μέχρι 7 Μωϋσέως 8

ontos mē nomou alla ho thanatos ebasileusen apo Adam mechri Mōuseōs

VPAP-SGM BN NGSM CLC DNSM NNSM VAAI3S P NGSM P NGSM

5607 3361 3551 235 3588 2288 936 575 76 3360 3475

even over those who did not sin in the likeness of the

καὶ 9 ἐπὶ 10 ] τοὺς 11 } 13 μὴ 12 ἁμαρτήσαντας 13 ἐπὶ 14 τῷ 15 ὁμοιώματι 16 } 18 τῆς 17

kai epi tous mē hamartēsantas epi tō homoiōmati tēs

CLA P DAPM BN VAAP-PAM P DDSN NDSN DGSF

2532 1909 3588 3361 264 1909 3588 3667 3588

transgression of Adam, who is a type of the one who is to come.

παραβάσεως 18 ] Ἀδάμ 19 ὅς 20 ἐστιν 21 ] τύπος 22 } 24 τοῦ 23 ] ] ] ] μέλλοντος 24

parabaseōs Adam hos estin typos tou mellontos

NGSF NGSM RR-NSM VPAI3S NNSM DGSM VPAP-SGM

3847 76 3739 2076 5179 3588 3195

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!