26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

789 ROMANS 4:19

produces wrath, but where there is no law, neither is there transgression.

κατεργάζεται 5 ὀργὴν 4 δὲ 7 οὗ 6 ] ἔστιν 9 οὐκ 8 νόμος 10 οὐδὲ 11 [ [ παράβασις 12

katergazetai orgēn de hou estin ouk nomos oude parabasis

VPUI3S NASF CLC B VPAI3S BN NNSM BN NNSF

2716 3709 1161 3757 2076 3756 3551 3761 3847

16 Because of this, it is by faith, in order that it may be according to grace, so

Διὰ 1 [ τοῦτο 2 ] ] ἐκ 3 πίστεως 4 ] ] ἵνα 5 ] ] ] κατὰ 6 [ χάριν 7 εἰς 8

Dia touto ek pisteōs hina kata charin eis

P RD-ASN P NGSF CAP P NASF P

1223 5124 1537 4102 2443 2596 5485 1519

that the promise may be secure to all the descendants, not only

[ τὴν 12 ἐπαγγελίαν 13 ] ‹ τὸ 9 εἶναι 10 › βεβαίαν 11 ] παντὶ 14 τῷ 15 σπέρματι 16 οὐ 17 μόνον 22

tēn epangelian to einai bebaian panti tō spermati ou monon

DASF NASF DASN VPAN JASF JDSN DDSN NDSN CLK B

3588 1860 3588 1511 949 3956 3588 4690 3756 3440

to those of the law, but also to those of the faith of Abraham, who is

] τῷ 18 ἐκ 19 τοῦ 20 νόμου 21 ἀλλὰ 23 καὶ 24 ] τῷ 25 ἐκ 26 ] πίστεως 27 ] Ἀβραάμ 28 ὅς 29 ἐστιν 30

tō ek tou nomou alla kai tō ek pisteōs Abraam hos estin

DDSN P DGSM NGSM CLK BE DDSN P NGSF NGSM RR-NSM VPAI3S

3588 1537 3588 3551 235 2532 3588 1537 4102 11 3739 2076

the father of us all 17 (just as it is written, * “I have made you the

] πατὴρ 31 } 32 ἡμῶν 33 πάντων 32 καθὼς 1 [ ] ] γέγραπται 2 ὅτι 3 ] ] τέθεικά 7 σε 8 ]

patēr hēmōn pantōn kathōs gegraptai hoti tetheika se

NNSM RP1GP JGPM CAM VRPI3S CSC VRAI1S RP2AS

3962 2257 3956 2531 1125 3754 5087 4571

father of many nations”) 16 before God, in whom he believed, the one who

Πατέρα 4 ] πολλῶν 5 ἐθνῶν 6 κατέναντι 9 θεοῦ 12 ] οὗ 10 ] ἐπίστευσεν 11 τοῦ 13 ] ]

Patera pollōn ethnōn katenanti theou hou episteusen tou

NASM JGPN NGPN P NGSM RR-GSM VAAI3S DGSM

3962 4183 1484 2713 2316 3739 4100 3588

makes the dead alive and who calls the things that are not as

ζῳοποιοῦντος 14 τοὺς 15 νεκροὺς 16 { 14 καὶ 17 ] καλοῦντος 18 τὰ 19 [ ] ὄντα 21 μὴ 20 ὡς 22

zōopoiountos tous nekrous kai kalountos ta onta mē hōs

VPAP-SGM DAPM JAPM CLN VPAP-SGM DAPN VPAP-PAN BN CAM

2227 3588 3498 2532 2564 3588 5607 3361 5613

though they are, 18 who against hope believed in hope, so that he

[ ] ὄντα 23 ὃς 1 παρ’ 2 ἐλπίδα 3 ἐπίστευσεν 6 ἐπ’ 4 ἐλπίδι 5 εἰς 7 [ αὐτὸν 10

onta hos par’ elpida episteusen ep’ elpidi eis auton

VPAP-PAN RR-NSM P NASF VAAI3S P NDSF P RP3ASM

5607 3739 3844 1680 4100 1909 1680 1519 846

became the father of many nations, according to what was said, “so

‹ τὸ 8 γενέσθαι 9 › ] πατέρα 11 ] πολλῶν 12 ἐθνῶν 13 κατὰ 14 [ τὸ 15 ] εἰρημένον 16 Οὕτως 17

to genesthai patera pollōn ethnōn kata to eirēmenon Houtōs

DASN VAMN NASM JGPN NGPN P DASN VRPP-SAN B

3588 1096 3962 4183 1484 2596 3588 2046 3779

will your descendants be.” 17 19 And not being weak in faith, he

} 18 σου 21 ‹ τὸ 19 σπέρμα 20 › ἔσται 18 καὶ 1 μὴ 2 ] ἀσθενήσας 3 ] ‹ τῇ 4 πίστει 5 › ]

sou to sperma estai kai mē asthenēsas tē pistei

RP2GS DNSN NNSN VFMI3S CLN BN VAAP-SNM DDSF NDSF

4675 3588 4690 2071 2532 3361 770 3588 4102

considered his own body as good as dead, because 18 he was

κατενόησεν 6 τὸ 7 ἑαυτοῦ 8 σῶμα 9 ] ] ] νενεκρωμένον 10 ] ] ὑπάρχων 13

katenoēsen to heautou sōma nenekrōmenon hyparchōn

VAAI3S DASN RF3GSM NASN VRPP-SAN VPAP-SNM

2657 3588 1438 4983 3499 5225

approximately a hundred years old, and the deadness of Sarah’s

που 12 ] ἑκατονταετής 11 [ [ καὶ 14 τὴν 15 νέκρωσιν 16 } 18 Σάρρας 19

pou hekatontaetēs kai tēn nekrōsin Sarras

BX JNSM CLN DASF NASF NGSF

4225 1541 2532 3588 3500 4564

16

A quotation from Gen 17:5

17

A quotation from Gen 15:5

18

Some manuscripts have “already as good as dead”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!