The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

787 ROMANS 4:10say? “And Abraham believed God, and it was credited to him forλέγει 5 δὲ 7 Ἀβραὰμ 8 Ἐπίστευσεν 6 ‹ τῷ 9 θεῷ 10 › καὶ 11 ] ] ἐλογίσθη 12 ] αὐτῷ 13 εἰς 14legei de Abraam Episteusen tō theō kai elogisthē autō eisVPAI3S CLN NNSM VAAI3S DDSM NDSM CLN VAPI3S RP3DSM P3004 1161 11 4100 3588 2316 2532 3049 846 1519righteousness.” 1 4 Now to the one who works, his pay is not creditedδικαιοσύνην 15 δὲ 2 } 3 τῷ 1 ] ] ἐργαζομένῳ 3 ὁ 4 μισθὸς 5 } 7 οὐ 6 λογίζεται 7dikaiosynēn de tō ergazomenō ho misthos ou logizetaiNASF CLN DDSM VPUP-SDM DNSM NNSM BN VPUI3S1343 1161 3588 2038 3588 3408 3756 3049according to grace, but according to his due. 5 But to the one who does notκατὰ 8 [ χάριν 9 ἀλλὰ 10 κατὰ 11 [ ] ὀφείλημα 12 δὲ 2 τῷ 1 μὴ 3 ] ] } 4 { 3kata charin alla kata opheilēma de tō mēP NASF CLC P NASN CLC DDSM BN2596 5485 235 2596 3783 1161 3588 3361work, but who believes in the one who justifies the ungodly, hisἐργαζομένῳ 4 δὲ 6 ] πιστεύοντι 5 ἐπὶ 7 τὸν 8 ] ] δικαιοῦντα 9 τὸν 10 ἀσεβῆ 11 αὐτοῦ 15ergazomenō de pisteuonti epi ton dikaiounta ton asebē autouVPUP-SDM CLC VPAP-SDM P DASM VPAP-SAM DASM JASM RP3GSM2038 1161 4100 1909 3588 1344 3588 765 846faith is credited for righteousness, 6 just as David also speaks about the‹ ἡ 13 πίστις 14 › ] λογίζεται 12 εἰς 16 δικαιοσύνην 17 καθάπερ 1 [ Δαυὶδ 3 καὶ 2 λέγει 4 [ τὸν 5hē pistis logizetai eis dikaiosynēn kathaper Dauid kai legei tonDNSF NNSF VPUI3S P NASF CAM NNSM BE VPAI3S DASM3588 4102 3049 1519 1343 2509 1138 2532 3004 3588blessing of the person to whom God credits righteousness apart fromμακαρισμὸν 6 } 8 τοῦ 7 ἀνθρώπου 8 ] ᾧ 9 ‹ ὁ 10 θεὸς 11 › λογίζεται 12 δικαιοσύνην 13 χωρὶς 14 [makarismon tou anthrōpou hō ho theos logizetai dikaiosynēn chōrisNASM DGSM NGSM RR-DSM DNSM NNSM VPUI3S NASF P3108 3588 444 3739 3588 2316 3049 1343 5565works: 7 “Blessed are they whose lawless deeds have been forgiven, and whoseἔργων 15 Μακάριοι 1 [ [ ὧν 2 ‹ αἱ 4 ἀνομίαι 5 › [ ] ] ἀφέθησαν 3 καὶ 6 ὧν 7ergōn Makarioi hōn hai anomiai aphethēsan kai hōnNGPN JNPM RR-GPM DNPF NNPF VAPI3P CLN RR-GPM2041 3107 3739 3588 458 863 2532 3739sins are covered over. 8 Blessed is the person against whom the‹ αἱ 9 ἁμαρτίαι 10 › ] ἐπεκαλύφθησαν 8 [ μακάριος 1 [ ] ἀνὴρ 2 ] οὗ 3 ]hai hamartiai epekalyphthēsan makarios anēr houDNPF NNPF VAPI3P JNSM NNSM RR-GSM3588 266 1943 3107 435 3756Lord will never count sin.” 2 9 Therefore, is this blessing forκύριος 7 } 6 ‹ οὐ 4 μὴ 5 › λογίσηται 6 ἁμαρτίαν 8 οὖν 3 ] οὗτος 4 ‹ Ὁ 1 μακαρισμὸς 2 › ἐπὶ 5kyrios ou mē logisētai hamartian oun houtos HO makarismos epiNNSM BN BN VAMS3S NASF CLI RD-NSM DNSM NNSM P2962 3756 3361 3049 266 3767 3778 3588 3108 1909those who are circumcised, 3 or also for those who are uncircumcised? 4 For] ] ] ‹ τὴν 6 περιτομὴν 7 › ἢ 8 καὶ 9 ἐπὶ 10 ] ] ] ‹ τὴν 11 ἀκροβυστίαν 12 › γάρ 14tēn peritomēn ē kai epi tēn akrobystian garDASF NASF CLD BE P DASF NASF CLX3588 4061 2228 2532 1909 3588 203 1063we say, “Faith was credited to Abraham for righteousness.” 5] λέγομεν 13 ‹ ἡ 18 πίστις 19 › ] Ἐλογίσθη 15 ] ‹ τῷ 16 Ἀβραὰμ 17 › εἰς 20 δικαιοσύνην 21legomen hē pistis Elogisthē tō Abraam eis dikaiosynēnVPAI1P DNSF NNSF VAPI3S DDSM NDSM P NASF3004 3588 4102 3049 3588 11 1519 134310 How then was it credited? While he was circumcised 6 or uncircumcised? 7πῶς 1 οὖν 2 ] ] ἐλογίσθη 3 ] ] ὄντι 6 ‹ ἐν 4 περιτομῇ 5 › ἢ 7 ‹ ἐν 8 ἀκροβυστίᾳ 9 ›pōs oun elogisthē onti en peritomē ē en akrobystiaBI CLI VAPI3S VPAP-SDM P NDSF CLD P NDSF4459 3767 3049 5607 1722 4061 2228 1722 2031A quotation from Gen 15:62A quotation from Ps 32:1–23Lit. “the circumcision”4Lit. “the uncircumcision”5Aquotation from Gen 15:66Lit. “in circumcision”7Lit. “in uncircumcision”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ROMANS 4:11788Not while circumcised 8 but while uncircumcised! 9 11 And he received the sign ofοὐκ 10 ἐν 11 περιτομῇ 12 ἀλλ’ 13 ἐν 14 ἀκροβυστίᾳ 15 καὶ 1 ] ἔλαβεν 3 ] σημεῖον 2 ]ouk en peritomē all’ en akrobystia kai elaben sēmeionCLK P NDSF CLK P NDSF CLN VAAI3S NASN3756 1722 4061 235 1722 203 2532 2983 4592circumcision as a seal 10 of the righteousness by faith which he had whileπεριτομῆς 4 ] ] σφραγῖδα 5 } 7 τῆς 6 δικαιοσύνης 7 ] ‹ τῆς 8 πίστεως 9 › τῆς 10 ] ] ἐν 11peritomēs sphragida tēs dikaiosynēs tēs pisteōs tēs enNGSF NASF DGSF NGSF DGSF NGSF DGSF P4061 4973 3588 1343 3588 4102 3588 1722uncircumcised, 11 so that he could be the father of all who‹ τῇ 12 ἀκροβυστίᾳ 13 › εἰς 14 [ αὐτὸν 17 ] ‹ τὸ 15 εἶναι 16 › ] πατέρα 18 ] πάντων 19 τῶν 20tē akrobystia eis auton to einai patera pantōn tōnDDSF NDSF P RP3ASM DASN VPAN NASM JGPM DGPM3588 203 1519 846 3588 1511 3962 3956 3588believe although they are uncircumcised, 12 so that righteousness could beπιστευόντων 21 δι’ 22 ] ] ἀκροβυστίας 23 εἰς 24 [ ‹ τὴν 28 δικαιοσύνην 29 › ] ]pisteuontōn di’ akrobystias eis tēn dikaiosynēnVPAP-PGM P NGSF P DASF NASF4100 1223 203 1519 3588 1343credited to them, 13 12 and the father of those who are circumcised 14 to those‹ τὸ 25 λογισθῆναι 26 › ] αὐτοῖς 27 καὶ 1 ] πατέρα 2 ] ] ] ] περιτομῆς 3 ] ]to logisthēnai autois kai patera peritomēsDASN VAPN RP3DPM CLN NASM NGSF3588 3049 846 2532 3962 4061who are not only from the circumcision, but who also follow in theτοῖς 4 ] οὐκ 5 μόνον 8 ἐκ 6 ] περιτομῆς 7 ἀλλὰ 9 ] καὶ 10 ‹ τοῖς 11 στοιχοῦσιν 12 › } 14 τοῖς 13tois ouk monon ek peritomēs alla kai tois stoichousin toisDDPM CLK B P NGSF CLK BE DDPM VPAP-PDM DDPN3588 3756 3440 1537 4061 235 2532 3588 4748 3588footsteps of the faith of our father Abraham which he had whileἴχνεσιν 14 } 18 τῆς 15 πίστεως 18 } 20 ἡμῶν 21 ‹ τοῦ 19 πατρὸς 20 › Ἀβραάμ 22 ] ] ] ]ichnesin tēs pisteōs hēmōn tou patros AbraamNDPN DGSF NGSF RP1GP DGSM NGSM NGSM2487 3588 4102 2257 3588 3962 11uncircumcised. 15‹ ἐν 16 ἀκροβυστίᾳ 17 ›en akrobystiaPNDSF1722 203The Promise to Abraham Secured through Faith4:13 For the promise to Abraham or to his descendants, that heγὰρ 2 ἡ 5 ἐπαγγελία 6 ] ‹ τῷ 7 Ἀβραὰμ 8 › ἢ 9 } 11 αὐτοῦ 12 ‹ τῷ 10 σπέρματι 11 › ] αὐτὸν 15gar hē epangelia tō Abraam ē autou tō spermati autonCAZ DNSF NNSF DDSM NDSM CLD RP3GSM DDSN NDSN RP3ASM1063 3588 1860 3588 11 2228 846 3588 4690 846would be heir of the world, was not through the law, but] εἶναι 16 ‹ τὸ 13 κληρονόμον 14 › ] ] κόσμου 17 ] Οὐ 1 διὰ 3 ] νόμου 4 ἀλλὰ 18einai to klēronomon kosmou Ou dia nomou allaVPAN DNSN NASM NGSM BN P NGSM CLC1511 3588 2818 2889 3756 1223 3551 235through the righteousness by faith. 14 For if those of the law are heirs,διὰ 19 ] δικαιοσύνης 20 ] πίστεως 21 γὰρ 2 εἰ 1 οἱ 3 ἐκ 4 ] νόμου 5 ] κληρονόμοι 6dia dikaiosynēs pisteōs gar ei hoi ek nomou klēronomoiP NGSF NGSF CAZ CAC DNPM P NGSM NNPM1223 1343 4102 1063 1487 3588 1537 3551 2818faith is rendered void and the promise is nullified. 15 For the law‹ ἡ 8 πίστις 9 › ] κεκένωται 7 [ καὶ 10 ἡ 12 ἐπαγγελία 13 ] κατήργηται 11 γὰρ 2 ὁ 1 νόμος 3hē pistis kekenōtai kai hē epangelia katērgētai gar ho nomosDNSF NNSF VRPI3S CLN DNSF NNSF VRPI3S CAZ DNSM NNSM3588 4102 2758 2532 3588 1860 2673 1063 3588 35518Lit. “in circumcision”9Lit. “in uncircumcision”10Or “confirmation”11Lit. “in uncircumcision”12Lit. “throughuncircumcision”13Some manuscripts have “could be credited to them also”14Lit. “of the circumcision”15Lit. “of the inuncircumcision faith of our father Abraham”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

787 ROMANS 4:10

say? “And Abraham believed God, and it was credited to him for

λέγει 5 δὲ 7 Ἀβραὰμ 8 Ἐπίστευσεν 6 ‹ τῷ 9 θεῷ 10 › καὶ 11 ] ] ἐλογίσθη 12 ] αὐτῷ 13 εἰς 14

legei de Abraam Episteusen tō theō kai elogisthē autō eis

VPAI3S CLN NNSM VAAI3S DDSM NDSM CLN VAPI3S RP3DSM P

3004 1161 11 4100 3588 2316 2532 3049 846 1519

righteousness.” 1 4 Now to the one who works, his pay is not credited

δικαιοσύνην 15 δὲ 2 } 3 τῷ 1 ] ] ἐργαζομένῳ 3 ὁ 4 μισθὸς 5 } 7 οὐ 6 λογίζεται 7

dikaiosynēn de tō ergazomenō ho misthos ou logizetai

NASF CLN DDSM VPUP-SDM DNSM NNSM BN VPUI3S

1343 1161 3588 2038 3588 3408 3756 3049

according to grace, but according to his due. 5 But to the one who does not

κατὰ 8 [ χάριν 9 ἀλλὰ 10 κατὰ 11 [ ] ὀφείλημα 12 δὲ 2 τῷ 1 μὴ 3 ] ] } 4 { 3

kata charin alla kata opheilēma de tō mē

P NASF CLC P NASN CLC DDSM BN

2596 5485 235 2596 3783 1161 3588 3361

work, but who believes in the one who justifies the ungodly, his

ἐργαζομένῳ 4 δὲ 6 ] πιστεύοντι 5 ἐπὶ 7 τὸν 8 ] ] δικαιοῦντα 9 τὸν 10 ἀσεβῆ 11 αὐτοῦ 15

ergazomenō de pisteuonti epi ton dikaiounta ton asebē autou

VPUP-SDM CLC VPAP-SDM P DASM VPAP-SAM DASM JASM RP3GSM

2038 1161 4100 1909 3588 1344 3588 765 846

faith is credited for righteousness, 6 just as David also speaks about the

‹ ἡ 13 πίστις 14 › ] λογίζεται 12 εἰς 16 δικαιοσύνην 17 καθάπερ 1 [ Δαυὶδ 3 καὶ 2 λέγει 4 [ τὸν 5

hē pistis logizetai eis dikaiosynēn kathaper Dauid kai legei ton

DNSF NNSF VPUI3S P NASF CAM NNSM BE VPAI3S DASM

3588 4102 3049 1519 1343 2509 1138 2532 3004 3588

blessing of the person to whom God credits righteousness apart from

μακαρισμὸν 6 } 8 τοῦ 7 ἀνθρώπου 8 ] ᾧ 9 ‹ ὁ 10 θεὸς 11 › λογίζεται 12 δικαιοσύνην 13 χωρὶς 14 [

makarismon tou anthrōpou hō ho theos logizetai dikaiosynēn chōris

NASM DGSM NGSM RR-DSM DNSM NNSM VPUI3S NASF P

3108 3588 444 3739 3588 2316 3049 1343 5565

works: 7 “Blessed are they whose lawless deeds have been forgiven, and whose

ἔργων 15 Μακάριοι 1 [ [ ὧν 2 ‹ αἱ 4 ἀνομίαι 5 › [ ] ] ἀφέθησαν 3 καὶ 6 ὧν 7

ergōn Makarioi hōn hai anomiai aphethēsan kai hōn

NGPN JNPM RR-GPM DNPF NNPF VAPI3P CLN RR-GPM

2041 3107 3739 3588 458 863 2532 3739

sins are covered over. 8 Blessed is the person against whom the

‹ αἱ 9 ἁμαρτίαι 10 › ] ἐπεκαλύφθησαν 8 [ μακάριος 1 [ ] ἀνὴρ 2 ] οὗ 3 ]

hai hamartiai epekalyphthēsan makarios anēr hou

DNPF NNPF VAPI3P JNSM NNSM RR-GSM

3588 266 1943 3107 435 3756

Lord will never count sin.” 2 9 Therefore, is this blessing for

κύριος 7 } 6 ‹ οὐ 4 μὴ 5 › λογίσηται 6 ἁμαρτίαν 8 οὖν 3 ] οὗτος 4 ‹ Ὁ 1 μακαρισμὸς 2 › ἐπὶ 5

kyrios ou mē logisētai hamartian oun houtos HO makarismos epi

NNSM BN BN VAMS3S NASF CLI RD-NSM DNSM NNSM P

2962 3756 3361 3049 266 3767 3778 3588 3108 1909

those who are circumcised, 3 or also for those who are uncircumcised? 4 For

] ] ] ‹ τὴν 6 περιτομὴν 7 › ἢ 8 καὶ 9 ἐπὶ 10 ] ] ] ‹ τὴν 11 ἀκροβυστίαν 12 › γάρ 14

tēn peritomēn ē kai epi tēn akrobystian gar

DASF NASF CLD BE P DASF NASF CLX

3588 4061 2228 2532 1909 3588 203 1063

we say, “Faith was credited to Abraham for righteousness.” 5

] λέγομεν 13 ‹ ἡ 18 πίστις 19 › ] Ἐλογίσθη 15 ] ‹ τῷ 16 Ἀβραὰμ 17 › εἰς 20 δικαιοσύνην 21

legomen hē pistis Elogisthē tō Abraam eis dikaiosynēn

VPAI1P DNSF NNSF VAPI3S DDSM NDSM P NASF

3004 3588 4102 3049 3588 11 1519 1343

10 How then was it credited? While he was circumcised 6 or uncircumcised? 7

πῶς 1 οὖν 2 ] ] ἐλογίσθη 3 ] ] ὄντι 6 ‹ ἐν 4 περιτομῇ 5 › ἢ 7 ‹ ἐν 8 ἀκροβυστίᾳ 9 ›

pōs oun elogisthē onti en peritomē ē en akrobystia

BI CLI VAPI3S VPAP-SDM P NDSF CLD P NDSF

4459 3767 3049 5607 1722 4061 2228 1722 203

1

A quotation from Gen 15:6

2

A quotation from Ps 32:1–2

3

Lit. “the circumcision”

4

Lit. “the uncircumcision”

5

A

quotation from Gen 15:6

6

Lit. “in circumcision”

7

Lit. “in uncircumcision”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!