26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

775 ROMANS 1:20

rest of the Gentiles. 5 14 I am under obligation both to Greeks and to

λοιποῖς 29 ] ] ἔθνεσιν 30 ] εἰμί 10 ὀφειλέτης 9 [ τε 2 ] Ἕλλησίν 1 καὶ 3 ]

loipois ethnesin eimi opheiletēs te Hellēsin kai

JDPN NDPN VPAI1S NNSM CLK NDPM CLK

3062 1484 1510 3781 5037 1672 2532

barbarians, both to the wise and to the foolish. 15 Thus I am eager 6

βαρβάροις 4 τε 6 ] ] σοφοῖς 5 καὶ 7 ] ] ἀνοήτοις 8 οὕτως 1 ‹ τὸ 2 κατ’ 3 ἐμὲ 4 πρόθυμον 5 ›

barbarois te sophois kai anoētois houtōs to kat’ eme prothymon

JDPM CLK JDPM CLK JDPM B DNSN P RP1AS JNSN

915 5037 4680 2532 453 3779 3588 2596 1691 4289

to proclaim the gospel also to you who are in Rome.

] εὐαγγελίσασθαι 11 [ [ καὶ 6 ] ὑμῖν 7 τοῖς 8 [ ἐν 9 Ῥώμῃ 10

euangelisasthai kai hymin tois en Rhōmē

VAMN BE RP2DP DDPM P NDSF

2097 2532 5213 3588 1722 4516

The Gospel’s Power for Salvation

1:16 For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God

γὰρ 2 ] } 3 Οὐ 1 ἐπαισχύνομαι 3 } 5 τὸ 4 εὐαγγέλιον 5 γὰρ 7 ] ἐστιν 9 ] δύναμις 6 ] θεοῦ 8

gar Ou epaischynomai to euangelion gar estin dynamis theou

CLX BN VPUI1S DASN NASN CAZ VPAI3S NNSF NGSM

1063 3756 1870 3588 2098 1063 2076 1411 2316

for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the

εἰς 10 σωτηρίαν 11 ] παντὶ 12 τῷ 13 πιστεύοντι 14 ] ] Ἰουδαίῳ 15 πρῶτον 17 τε 16 καὶ 18 ] ]

eis sōtērian panti tō pisteuonti Ioudaiō prōton te kai

P NASF JDSM DDSM VPAP-SDM JDSM B CLK CLK

1519 4991 3956 3588 4100 2453 4412 5037 2532

Greek. 17 For the righteousness of God is revealed in it from faith to

Ἕλληνι 19 γὰρ 2 ] δικαιοσύνη 1 ] θεοῦ 3 ] ἀποκαλύπτεται 6 ἐν 4 αὐτῷ 5 ἐκ 7 πίστεως 8 εἰς 9

Hellēni gar dikaiosynē theou apokalyptetai en autō ek pisteōs eis

NDSM CAZ NNSF NGSM VPPI3S P RP3DSN P NGSF P

1672 1063 1343 2316 601 1722 846 1537 4102 1519

faith, just as it is written, “But the one who is righteous by faith will

πίστιν 10 καθὼς 11 [ ] ] γέγραπται 12 δὲ 14 Ὁ 13 ] ] ] δίκαιος 15 ἐκ 16 πίστεως 17 ]

pistin kathōs gegraptai de HO dikaios ek pisteōs

NASF CAM VRPI3S CLN DNSM JNSM P NGSF

4102 2531 1125 1161 3588 1342 1537 4102

live.” 7

ζήσεται 18

zēsetai

VFMI3S

2198

God’s Wrath Revealed Against Sinful Humanity

1:18 For the wrath of God is revealed from heaven against all impiety and

γὰρ 2 ] ὀργὴ 3 ] θεοῦ 4 ] Ἀποκαλύπτεται 1 ἀπ’ 5 οὐρανοῦ 6 ἐπὶ 7 πᾶσαν 8 ἀσέβειαν 9 καὶ 10

gar orgē theou Apokalyptetai ap’ ouranou epi pasan asebeian kai

CLX NNSF NGSM VPPI3S P NGSM P JASF NASF CLN

1063 3709 2316 601 575 3772 1909 3956 763 2532

unrighteousness of people, who suppress the truth in unrighteousness,

ἀδικίαν 11 ] ἀνθρώπων 12 τῶν 13 κατεχόντων 18 τὴν 14 ἀλήθειαν 15 ἐν 16 ἀδικίᾳ 17

adikian anthrōpōn tōn katechontōn tēn alētheian en adikia

NASF NGPM DGPM VPAP-PGM DASF NASF P NDSF

93 444 3588 2722 3588 225 1722 93

19 because what can be known about God is evident among 8 them, for

διότι 1 τὸ 2 ] ] γνωστὸν 3 ] ‹ τοῦ 4 θεοῦ 5 › ἐστιν 7 φανερόν 6 ἐν 8 αὐτοῖς 9 γὰρ 12

dioti to gnōston tou theou estin phaneron en autois gar

CAZ DNSN JNSN DGSM NGSM VPAI3S JNSN P RP3DPM CAZ

1360 3588 1110 3588 2316 2076 5318 1722 846 1063

God made it clear to them. 20 For from the creation of the world,

‹ ὁ 10 θεὸς 11 › ἐφανέρωσεν 14 [ [ ] αὐτοῖς 13 γὰρ 2 ἀπὸ 5 ] κτίσεως 6 ] ] κόσμου 7

ho theos ephanerōsen autois gar apo ktiseōs kosmou

DNSM NNSM VAAI3S RP3DPM CAZ P NGSF NGSM

3588 2316 5319 846 1063 575 2937 2889

5

Or “nations”; the same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context

6

Lit. “the according

to me eagerness”

7

Or “But the one who is righteous will live by faith” (differing only in word order)

8

Or “in”; or “within”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!