26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ACTS 28:20

770

I was forced to appeal to Caesar (not as if I had any charge to

] ] ἠναγκάσθην 5 ] ἐπικαλέσασθαι 6 [ Καίσαρα 7 οὐχ 8 ὡς 9 ] ] ἔχων 13 τι 14 [ ]

ēnankasthēn epikalesasthai Kaisara ouch hōs echōn ti

VAPI1S VAMN NASM BN CAM VPAP-SNM RX-ASN

315 1941 2541 3756 5613 2192 5100

bring against my own people). 8 20 Therefore for this reason I

κατηγορεῖν 15 [ μου 12 [ ‹ τοῦ 10 ἔθνους 11 › οὖν 3 διὰ 1 ταύτην 2 ‹ τὴν 4 αἰτίαν 5 › ]

katēgorein mou tou ethnous oun dia tautēn tēn aitian

VPAN RP1GS DGSN NGSN CLI P RD-ASF DASF NASF

2723 3450 3588 1484 3767 1223 3778 3588 156

have requested to see you and to speak with you, for because of the

] παρεκάλεσα 6 ] ἰδεῖν 8 ὑμᾶς 7 καὶ 9 ] προσλαλῆσαι 10 [ * γὰρ 12 ἕνεκεν 11 [ τῆς 13

parekalesa idein hymas kai proslalēsai gar heneken tēs

VAAI1S VAAN RP2AP CLN VAAN CAZ P DGSF

3870 1492 5209 2532 4354 1063 1752 3588

hope of Israel I am wearing this chain!” 21 And they said

ἐλπίδος 14 ] ‹ τοῦ 15 Ἰσραὴλ 16 › ] ] περίκειμαι 20 ταύτην 19 ‹ τὴν 17 ἅλυσιν 18 › δὲ 2 οἱ 1 εἶπαν 5

elpidos tou Israēl perikeimai tautēn tēn halysin de hoi eipan

NGSF DGSM NGSM VPUI1S RD-ASF DASF NASF CLN DNPM VAAI3P

1680 3588 2474 4029 3778 3588 254 1161 3588 3004

to him, “We have received no letters about you from Judea,

πρὸς 3 αὐτὸν 4 Ἡμεῖς 6 ] ἐδεξάμεθα 11 οὔτε 7 γράμματα 8 περὶ 9 σοῦ 10 ἀπὸ 12 ‹ τῆς 13 Ἰουδαίας 14 ›

pros auton Hēmeis edexametha oute grammata peri sou apo tēs Ioudaias

P RP3ASM RP1NP VAMI1P CLK NAPN P RP2GS P DGSF NGSF

4314 846 2249 1209 3777 1121 4012 4675 575 3588 2449

nor has any of the brothers come and reported or spoken

οὔτε 15 } 16 τις 17 } 19 τῶν 18 ἀδελφῶν 19 παραγενόμενός 16 [ ἀπήγγειλεν 20 ἢ 21 ἐλάλησέν 22

oute tis tōn adelphōn paragenomenos apēngeilen ē elalēsen

CLK RX-NSM DGPM NGPM VAMP-SNM VAAI3S CLD VAAI3S

3777 5100 3588 80 3854 518 2228 2980

anything evil about you. 22 But we would like to hear from you what you

τι 23 πονηρόν 26 περὶ 24 σοῦ 25 δὲ 2 ] ] ἀξιοῦμεν 1 ] ἀκοῦσαι 5 παρὰ 3 σοῦ 4 ἃ 6 ]

ti ponēron peri sou de axioumen akousai para sou ha

RX-ASN JASN P RP2GS CLC VPAI1P VAAN P RP2GS RR-APN

5100 4190 4012 4675 1161 515 191 3844 4675 3739

think, for * concerning this sect it is known to us that

φρονεῖς 7 γὰρ 10 μὲν 9 περὶ 8 ταύτης 13 ‹ τῆς 11 αἱρέσεως 12 › ] ἐστιν 16 γνωστὸν 14 ] ἡμῖν 15 ὅτι 17

phroneis gar men peri tautēs tēs haireseōs estin gnōston hēmin hoti

VPAI2S CAZ TE P RD-GSF DGSF NGSF VPAI3S JNSN RP1DP CSC

5426 1063 3303 4012 3778 3588 139 2076 1110 2254 3754

it is spoken against everywhere.” 23 And when they had set a day with

] ] ἀντιλέγεται 19 [ πανταχοῦ 18 δὲ 2 ] ] ] Ταξάμενοι 1 ] ἡμέραν 4 ]

antilegetai pantachou de Taxamenoi hēmeran

VPPI3S B CLT VAMP-PNM NASF

483 3837 1161 5021 2250

him, many more came to him at his lodging place, to whom he was

αὐτῷ 3 πλείονες 11 [ ἧκον 5 πρὸς 6 αὐτὸν 7 εἰς 8 τὴν 9 ξενίαν 10 [ ] οἷς 12 ] ]

autō pleiones hēkon pros auton eis tēn xenian hois

RP3DSM JNPMC VIAI3P P RP3ASM P DASF NASF RR-DPM

846 4119 2240 4314 846 1519 3588 3578 3739

explaining from early in the morning until evening, testifying about the

ἐξετίθετο 13 ἀπὸ 33 πρωῒ 34 [ [ [ ἕως 35 ἑσπέρας 36 διαμαρτυρόμενος 14 [ τὴν 15

exetitheto apo prōi heōs hesperas diamartyromenos tēn

VIMI3S P B P NGSF VPUP-SNM DASF

1620 575 4404 2193 2073 1263 3588

kingdom of God and attempting to convince them about Jesus

βασιλείαν 16 ] ‹ τοῦ 17 θεοῦ 18 › τε 20 πείθων 19 [ [ αὐτοὺς 21 περὶ 22 ‹ τοῦ 23 Ἰησοῦ 24 ›

basileian tou theou te peithōn autous peri tou Iēsou

NASF DGSM NGSM CLN VPAP-SNM RP3APM P DGSM NGSM

932 3588 2316 5037 3982 846 4012 3588 2424

8

Or “nation”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!