The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

769 ACTS 28:19Rome. 15 And from there the brothers, when they heard the news‹ τὴν 13 Ῥώμην 14 › κἀκεῖθεν 1 [ [ οἱ 2 ἀδελφοὶ 3 ] ] ἀκούσαντες 4 τὰ 5 *tēn Rhōmēn kakeithen hoi adelphoi akousantes taDASF NASF CLN DNPM NNPM VAAP-PNM DAPN3588 4516 2547 3588 80 191 3588about us, came to meet us as far as the Forum of Appius and Threeπερὶ 6 ἡμῶν 7 ἦλθαν 8 εἰς 9 ἀπάντησιν 10 ἡμῖν 11 ] ἄχρι 12 [ ] Φόρου 14 ] Ἀππίου 13 καὶ 15 Τριῶν 16peri hēmōn ēlthan eis apantēsin hēmin achri Phorou Appiou kai TriōnP RP1GP VAAI3P P NASF RP1DP P NGSN NGSM CLN JGPF4012 2257 2064 1519 529 2254 891 5410 675 2532 5140Taverns. When he saw them, Paul gave thanks to GodΤαβερνῶν 17 ] ] ἰδὼν 19 οὓς 18 ‹ ὁ 20 Παῦλος 21 › εὐχαριστήσας 22 [ ] ‹ τῷ 23 θεῷ 24 ›Tabernōn idōn hous ho Paulos eucharistēsas tō theōNGPF VAAP-SNM RR-APM DNSM NNSM VAAP-SNM DDSM NDSM4999 1492 3739 3588 3972 2168 3588 2316and took courage. 16 And when we entered into Rome, Paul was{ 22 ἔλαβε 25 θάρσος 26 δὲ 2 Ὅτε 1 ] εἰσήλθομεν 3 εἰς 4 Ῥώμην 5 ‹ τῷ 7 Παύλῳ 8 › ]elabe tharsos de Hote eisēlthomen eis Rhōmēn tō PaulōVAAI3S NASN CLN CAT VAAI1P P NASF DDSM NDSM2983 2294 1161 3753 1525 1519 4516 3588 3972allowed to stay by himself with the soldier who was guarding him.ἐπετράπη 6 ] μένειν 9 καθ’ 10 ἑαυτὸν 11 σὺν 12 τῷ 13 στρατιώτῃ 16 ] ] φυλάσσοντι 14 αὐτὸν 15epetrapē menein kath’ heauton syn tō stratiōtē phylassonti autonVAPI3S VPAN P RF3ASM P DDSM NDSM VPAP-SDM RP3ASM2010 3306 2596 1438 4862 3588 4757 5442 846Paul and the Jewish Community in Rome28:17 Now it happened that after three days, he called together those whoδὲ 2 ] Ἐγένετο 1 [ μετὰ 3 τρεῖς 5 ἡμέρας 4 αὐτὸν 7 συγκαλέσασθαι 6 [ τοὺς 8 ]de Egeneto meta treis hēmeras auton synkalesasthai tousCLT VAMI3S P JAPF NAPF RP3ASM VAMN DAPM1161 1096 3326 5140 2250 846 4779 3588were the most prominent of the Jews. And when they had assembled, heὄντας 9 ] ] πρώτους 12 } 11 τῶν 10 Ἰουδαίων 11 δὲ 14 } 13 αὐτῶν 15 ] συνελθόντων 13 ]ontas prōtous tōn Ioudaiōn de autōn synelthontōnVPAP-PAM JAPM DGPM JGPM CLN RP3GPM VAAP-PGM5607 4413 3588 2453 1161 846 4905said to them, “Men and brothers, although I had done nothing againstἔλεγεν 16 πρὸς 17 αὐτούς 18 ἄνδρες 20 * ἀδελφοί 21 } 24 Ἐγώ 19 ] ποιήσας 24 οὐδὲν 22 ἐναντίον 23elegen pros autous andres adelphoi Egō poiēsas ouden enantionVIAI3S P RP3APM NVPM NVPM RP1NS VAAP-SNM JASN JASN3004 4314 846 435 80 1473 4160 3762 1727our people or the customs of our fathers, from Jerusalem I was delivered asτῷ 25 λαῷ 26 ἢ 27 τοῖς 28 ἔθεσι 29 } 31 τοῖς 30 πατρῴοις 31 ἐξ 33 Ἱεροσολύμων 34 ] ] παρεδόθην 35 ]tō laō ē tois ethesi tois patrōois ex Hierosolymōn paredothēnDDSM NDSM CLD DDPN NDPN DDPN JDPN P NGPN VAPI1S3588 2992 2228 3588 1485 3588 3971 1537 2414 3860a prisoner into the hands of the Romans, 18 who, when they had examined] δέσμιος 32 εἰς 36 τὰς 37 χεῖρας 38 } 40 τῶν 39 Ῥωμαίων 40 οἵτινες 1 ] ] ] ἀνακρίναντές 2desmios eis tas cheiras tōn Rhōmaiōn hoitines anakrinantesNNSM P DAPF NAPF DGPM JGPM RR-NPM VAAP-PNM1198 1519 3588 5495 3588 4514 3748 350me, were wanting to release me, because there was no basis forμε 3 ] ἐβούλοντο 4 ] ἀπολῦσαι 5 * διὰ 6 ] ὑπάρχειν 11 μηδεμίαν 8 ‹ τὸ 7 αἰτίαν 9 › [me eboulonto apolysai dia hyparchein mēdemian to aitianRP1AS VIUI3P VAAN P VPAN JASF DASN NASF3165 1014 630 1223 5225 3367 3588 156an accusation worthy of death with me. 19 But because the Jews objected,[ [ * ] θανάτου 10 ἐν 12 ἐμοί 13 δὲ 2 } 1 τῶν 3 Ἰουδαίων 4 ἀντιλεγόντων 1thanatou en emoi de tōn Ioudaiōn antilegontōnNGSM P RP1DS CLC DGPM JGPM VPAP-PGM2288 1722 1698 1161 3588 2453 483V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 28:20770I was forced to appeal to Caesar (not as if I had any charge to] ] ἠναγκάσθην 5 ] ἐπικαλέσασθαι 6 [ Καίσαρα 7 οὐχ 8 ὡς 9 ] ] ἔχων 13 τι 14 [ ]ēnankasthēn epikalesasthai Kaisara ouch hōs echōn tiVAPI1S VAMN NASM BN CAM VPAP-SNM RX-ASN315 1941 2541 3756 5613 2192 5100bring against my own people). 8 20 Therefore for this reason Iκατηγορεῖν 15 [ μου 12 [ ‹ τοῦ 10 ἔθνους 11 › οὖν 3 διὰ 1 ταύτην 2 ‹ τὴν 4 αἰτίαν 5 › ]katēgorein mou tou ethnous oun dia tautēn tēn aitianVPAN RP1GS DGSN NGSN CLI P RD-ASF DASF NASF2723 3450 3588 1484 3767 1223 3778 3588 156have requested to see you and to speak with you, for because of the] παρεκάλεσα 6 ] ἰδεῖν 8 ὑμᾶς 7 καὶ 9 ] προσλαλῆσαι 10 [ * γὰρ 12 ἕνεκεν 11 [ τῆς 13parekalesa idein hymas kai proslalēsai gar heneken tēsVAAI1S VAAN RP2AP CLN VAAN CAZ P DGSF3870 1492 5209 2532 4354 1063 1752 3588hope of Israel I am wearing this chain!” 21 And they saidἐλπίδος 14 ] ‹ τοῦ 15 Ἰσραὴλ 16 › ] ] περίκειμαι 20 ταύτην 19 ‹ τὴν 17 ἅλυσιν 18 › δὲ 2 οἱ 1 εἶπαν 5elpidos tou Israēl perikeimai tautēn tēn halysin de hoi eipanNGSF DGSM NGSM VPUI1S RD-ASF DASF NASF CLN DNPM VAAI3P1680 3588 2474 4029 3778 3588 254 1161 3588 3004to him, “We have received no letters about you from Judea,πρὸς 3 αὐτὸν 4 Ἡμεῖς 6 ] ἐδεξάμεθα 11 οὔτε 7 γράμματα 8 περὶ 9 σοῦ 10 ἀπὸ 12 ‹ τῆς 13 Ἰουδαίας 14 ›pros auton Hēmeis edexametha oute grammata peri sou apo tēs IoudaiasP RP3ASM RP1NP VAMI1P CLK NAPN P RP2GS P DGSF NGSF4314 846 2249 1209 3777 1121 4012 4675 575 3588 2449nor has any of the brothers come and reported or spokenοὔτε 15 } 16 τις 17 } 19 τῶν 18 ἀδελφῶν 19 παραγενόμενός 16 [ ἀπήγγειλεν 20 ἢ 21 ἐλάλησέν 22oute tis tōn adelphōn paragenomenos apēngeilen ē elalēsenCLK RX-NSM DGPM NGPM VAMP-SNM VAAI3S CLD VAAI3S3777 5100 3588 80 3854 518 2228 2980anything evil about you. 22 But we would like to hear from you what youτι 23 πονηρόν 26 περὶ 24 σοῦ 25 δὲ 2 ] ] ἀξιοῦμεν 1 ] ἀκοῦσαι 5 παρὰ 3 σοῦ 4 ἃ 6 ]ti ponēron peri sou de axioumen akousai para sou haRX-ASN JASN P RP2GS CLC VPAI1P VAAN P RP2GS RR-APN5100 4190 4012 4675 1161 515 191 3844 4675 3739think, for * concerning this sect it is known to us thatφρονεῖς 7 γὰρ 10 μὲν 9 περὶ 8 ταύτης 13 ‹ τῆς 11 αἱρέσεως 12 › ] ἐστιν 16 γνωστὸν 14 ] ἡμῖν 15 ὅτι 17phroneis gar men peri tautēs tēs haireseōs estin gnōston hēmin hotiVPAI2S CAZ TE P RD-GSF DGSF NGSF VPAI3S JNSN RP1DP CSC5426 1063 3303 4012 3778 3588 139 2076 1110 2254 3754it is spoken against everywhere.” 23 And when they had set a day with] ] ἀντιλέγεται 19 [ πανταχοῦ 18 δὲ 2 ] ] ] Ταξάμενοι 1 ] ἡμέραν 4 ]antilegetai pantachou de Taxamenoi hēmeranVPPI3S B CLT VAMP-PNM NASF483 3837 1161 5021 2250him, many more came to him at his lodging place, to whom he wasαὐτῷ 3 πλείονες 11 [ ἧκον 5 πρὸς 6 αὐτὸν 7 εἰς 8 τὴν 9 ξενίαν 10 [ ] οἷς 12 ] ]autō pleiones hēkon pros auton eis tēn xenian hoisRP3DSM JNPMC VIAI3P P RP3ASM P DASF NASF RR-DPM846 4119 2240 4314 846 1519 3588 3578 3739explaining from early in the morning until evening, testifying about theἐξετίθετο 13 ἀπὸ 33 πρωῒ 34 [ [ [ ἕως 35 ἑσπέρας 36 διαμαρτυρόμενος 14 [ τὴν 15exetitheto apo prōi heōs hesperas diamartyromenos tēnVIMI3S P B P NGSF VPUP-SNM DASF1620 575 4404 2193 2073 1263 3588kingdom of God and attempting to convince them about Jesusβασιλείαν 16 ] ‹ τοῦ 17 θεοῦ 18 › τε 20 πείθων 19 [ [ αὐτοὺς 21 περὶ 22 ‹ τοῦ 23 Ἰησοῦ 24 ›basileian tou theou te peithōn autous peri tou IēsouNASF DGSM NGSM CLN VPAP-SNM RP3APM P DGSM NGSM932 3588 2316 5037 3982 846 4012 3588 24248Or “nation”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

769 ACTS 28:19

Rome. 15 And from there the brothers, when they heard the news

‹ τὴν 13 Ῥώμην 14 › κἀκεῖθεν 1 [ [ οἱ 2 ἀδελφοὶ 3 ] ] ἀκούσαντες 4 τὰ 5 *

tēn Rhōmēn kakeithen hoi adelphoi akousantes ta

DASF NASF CLN DNPM NNPM VAAP-PNM DAPN

3588 4516 2547 3588 80 191 3588

about us, came to meet us as far as the Forum of Appius and Three

περὶ 6 ἡμῶν 7 ἦλθαν 8 εἰς 9 ἀπάντησιν 10 ἡμῖν 11 ] ἄχρι 12 [ ] Φόρου 14 ] Ἀππίου 13 καὶ 15 Τριῶν 16

peri hēmōn ēlthan eis apantēsin hēmin achri Phorou Appiou kai Triōn

P RP1GP VAAI3P P NASF RP1DP P NGSN NGSM CLN JGPF

4012 2257 2064 1519 529 2254 891 5410 675 2532 5140

Taverns. When he saw them, Paul gave thanks to God

Ταβερνῶν 17 ] ] ἰδὼν 19 οὓς 18 ‹ ὁ 20 Παῦλος 21 › εὐχαριστήσας 22 [ ] ‹ τῷ 23 θεῷ 24 ›

Tabernōn idōn hous ho Paulos eucharistēsas tō theō

NGPF VAAP-SNM RR-APM DNSM NNSM VAAP-SNM DDSM NDSM

4999 1492 3739 3588 3972 2168 3588 2316

and took courage. 16 And when we entered into Rome, Paul was

{ 22 ἔλαβε 25 θάρσος 26 δὲ 2 Ὅτε 1 ] εἰσήλθομεν 3 εἰς 4 Ῥώμην 5 ‹ τῷ 7 Παύλῳ 8 › ]

elabe tharsos de Hote eisēlthomen eis Rhōmēn tō Paulō

VAAI3S NASN CLN CAT VAAI1P P NASF DDSM NDSM

2983 2294 1161 3753 1525 1519 4516 3588 3972

allowed to stay by himself with the soldier who was guarding him.

ἐπετράπη 6 ] μένειν 9 καθ’ 10 ἑαυτὸν 11 σὺν 12 τῷ 13 στρατιώτῃ 16 ] ] φυλάσσοντι 14 αὐτὸν 15

epetrapē menein kath’ heauton syn tō stratiōtē phylassonti auton

VAPI3S VPAN P RF3ASM P DDSM NDSM VPAP-SDM RP3ASM

2010 3306 2596 1438 4862 3588 4757 5442 846

Paul and the Jewish Community in Rome

28:17 Now it happened that after three days, he called together those who

δὲ 2 ] Ἐγένετο 1 [ μετὰ 3 τρεῖς 5 ἡμέρας 4 αὐτὸν 7 συγκαλέσασθαι 6 [ τοὺς 8 ]

de Egeneto meta treis hēmeras auton synkalesasthai tous

CLT VAMI3S P JAPF NAPF RP3ASM VAMN DAPM

1161 1096 3326 5140 2250 846 4779 3588

were the most prominent of the Jews. And when they had assembled, he

ὄντας 9 ] ] πρώτους 12 } 11 τῶν 10 Ἰουδαίων 11 δὲ 14 } 13 αὐτῶν 15 ] συνελθόντων 13 ]

ontas prōtous tōn Ioudaiōn de autōn synelthontōn

VPAP-PAM JAPM DGPM JGPM CLN RP3GPM VAAP-PGM

5607 4413 3588 2453 1161 846 4905

said to them, “Men and brothers, although I had done nothing against

ἔλεγεν 16 πρὸς 17 αὐτούς 18 ἄνδρες 20 * ἀδελφοί 21 } 24 Ἐγώ 19 ] ποιήσας 24 οὐδὲν 22 ἐναντίον 23

elegen pros autous andres adelphoi Egō poiēsas ouden enantion

VIAI3S P RP3APM NVPM NVPM RP1NS VAAP-SNM JASN JASN

3004 4314 846 435 80 1473 4160 3762 1727

our people or the customs of our fathers, from Jerusalem I was delivered as

τῷ 25 λαῷ 26 ἢ 27 τοῖς 28 ἔθεσι 29 } 31 τοῖς 30 πατρῴοις 31 ἐξ 33 Ἱεροσολύμων 34 ] ] παρεδόθην 35 ]

tō laō ē tois ethesi tois patrōois ex Hierosolymōn paredothēn

DDSM NDSM CLD DDPN NDPN DDPN JDPN P NGPN VAPI1S

3588 2992 2228 3588 1485 3588 3971 1537 2414 3860

a prisoner into the hands of the Romans, 18 who, when they had examined

] δέσμιος 32 εἰς 36 τὰς 37 χεῖρας 38 } 40 τῶν 39 Ῥωμαίων 40 οἵτινες 1 ] ] ] ἀνακρίναντές 2

desmios eis tas cheiras tōn Rhōmaiōn hoitines anakrinantes

NNSM P DAPF NAPF DGPM JGPM RR-NPM VAAP-PNM

1198 1519 3588 5495 3588 4514 3748 350

me, were wanting to release me, because there was no basis for

με 3 ] ἐβούλοντο 4 ] ἀπολῦσαι 5 * διὰ 6 ] ὑπάρχειν 11 μηδεμίαν 8 ‹ τὸ 7 αἰτίαν 9 › [

me eboulonto apolysai dia hyparchein mēdemian to aitian

RP1AS VIUI3P VAAN P VPAN JASF DASN NASF

3165 1014 630 1223 5225 3367 3588 156

an accusation worthy of death with me. 19 But because the Jews objected,

[ [ * ] θανάτου 10 ἐν 12 ἐμοί 13 δὲ 2 } 1 τῶν 3 Ἰουδαίων 4 ἀντιλεγόντων 1

thanatou en emoi de tōn Ioudaiōn antilegontōn

NGSM P RP1DS CLC DGPM JGPM VPAP-PGM

2288 1722 1698 1161 3588 2453 483

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!