The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
749 ACTS 25:14favor for the Jews, answered and said to Paul, “Are you willing toχάριν 7 } 6 τοῖς 5 Ἰουδαίοις 6 ἀποκριθεὶς 9 [ εἶπεν 12 ] ‹ τῷ 10 Παύλῳ 11 › ] ] Θέλεις 13 ]charin tois Ioudaiois apokritheis eipen tō Paulō TheleisNASF DDPM JDPM VAPP-SNM VAAI3S DDSM NDSM VPAI2S5485 3588 2453 611 2036 3588 3972 2309go up to Jerusalem to be tried before me there concerning theseἀναβὰς 16 [ εἰς 14 Ἱεροσόλυμα 15 ] ] κριθῆναι 20 ἐπ’ 21 ἐμοῦ 22 ἐκεῖ 17 περὶ 18 τούτων 19anabas eis Hierosolyma krithēnai ep’ emou ekei peri toutōnVAAP-SNM P NASF VAPN P RP1GS BP P RD-GPN305 1519 2414 2919 1909 1700 1563 4012 5130things?” 10 But Paul said, “I am standing before the judgment seat of[ δὲ 2 ‹ ὁ 3 Παῦλος 4 › εἶπεν 1 ] εἰμι 10 ἑστώς 9 Ἐπὶ 5 τοῦ 6 βήματος 7 [ ]de ho Paulos eipen eimi hestōs Epi tou bēmatosCLN DNSM NNSM VAAI3S VPAI1S VRAP-SNM P DGSN NGSN1161 3588 3972 2036 1510 2476 1909 3588 968Caesar, where it is necessary for me to be judged. I have done no wrong toΚαίσαρος 8 οὗ 11 ] ] δεῖ 13 ] με 12 ] ] κρίνεσθαι 14 ] ] ἠδίκησα 17 οὐδὲν 16 * ]Kaisaros hou dei me krinesthai ēdikēsa oudenNGSM B VPAI3S RP1AS VPPN VAAI1S JASN2541 3757 1163 3165 2919 91 3762the Jews, as you also know very well. 11 If then * I am doing] Ἰουδαίους 15 ὡς 18 σὺ 20 καὶ 19 ἐπιγινώσκεις 22 κάλλιον 21 [ εἰ 1 οὖν 3 μὲν 2 ] ] ]Ioudaious hōs sy kai epiginōskeis kallion ei oun menJAPM CAM RP2NS BE VPAI2S B CAC CLI TE2453 5613 4771 2532 1921 2566 1487 3767 3303wrong 1 and have done anything deserving death, I am not trying to avoidἀδικῶ 4 καὶ 5 ] πέπραχά 8 τι 9 ἄξιον 6 θανάτου 7 ] } 11 οὐ 10 παραιτοῦμαι 11 [ [adikō kai pepracha ti axion thanatou ou paraitoumaiVPAI1S CLN VRAI1S RX-ASN JASN NGSM BN VPUI1S91 2532 4238 5100 514 2288 3756 3868dying. But if there is nothing true of the things which these people‹ τὸ 12 ἀποθανεῖν 13 › δὲ 15 εἰ 14 ] ἐστιν 17 οὐδέν 16 * } 18 * * ὧν 18 οὗτοι 19 [to apothanein de ei estin ouden hōn houtoiDASN VAAN CLC CAC VPAI3S JNSN RR-GPN RD-NPM3588 599 1161 1487 2076 3762 3739 3778are accusing me, no one can give me up to them. I appeal] κατηγοροῦσίν 20 μου 21 οὐδείς 22 [ δύναται 24 χαρίσασθαι 26 με 23 { 26 ] αὐτοῖς 25 ] ἐπικαλοῦμαι 28katēgorousin mou oudeis dynatai charisasthai me autois epikaloumaiVPAI3P RP1GS JNSM VPUI3S VAMN RP1AS RP3DPM VPMI1S2723 3450 3762 1410 5483 3165 846 1941to Caesar!” 12 Then Festus, after discussing this with his council,[ Καίσαρα 27 τότε 1 ‹ ὁ 2 Φῆστος 3 › ] συλλαλήσας 4 μετὰ 5 [ τοῦ 6 συμβουλίου 7Kaisara tote ho Phēstos syllalēsas meta tou symbouliouNASM B DNSM NNSM VAAP-SNM P DGSN NGSN2541 5119 3588 5347 4814 3326 3588 4824replied, “You have appealed to Caesar— to Caesar you will go!”ἀπεκρίθη 8 ] ] ἐπικέκλησαι 10 ] Καίσαρα 9 ἐπὶ 11 Καίσαρα 12 ] ] πορεύσῃ 13apekrithē epikeklēsai Kaisara epi Kaisara poreusēVAPI3S VRMI2S NASM P NASM VFMI2S611 1941 2541 1909 2541 4198Festus Asks King Agrippa for Advice25:13 Now after some days had passed, King Agrippa and Berniceδὲ 2 } 3 τινῶν 4 Ἡμερῶν 1 ] διαγενομένων 3 ‹ ὁ 6 βασιλεὺς 7 › Ἀγρίππας 5 καὶ 8 Βερνίκη 9de tinōn Hēmerōn diagenomenōn ho basileus Agrippas kai BernikēCLT JGPF NGPF VAMP-PGF DNSM NNSM NNSM CLN NNSF1161 5100 2250 1230 3588 935 67 2532 959arrived at Caesarea to welcome Festus. 14 And while they wereκατήντησαν 10 εἰς 11 Καισάρειαν 12 ] ἀσπασάμενοι 13 ‹ τὸν 14 Φῆστον 15 › δὲ 2 ὡς 1 ] ]katēntēsan eis Kaisareian aspasamenoi ton Phēston de hōsVAAI3P P NASF VAMP-PNM DASM NASM CLN CAT2658 1519 2542 782 3588 5347 1161 56131Or “I am in the wrong”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
ACTS 25:15750staying there many days, Festus laid out the case againstδιέτριβον 5 ἐκεῖ 6 πλείους 3 ἡμέρας 4 ‹ ὁ 7 Φῆστος 8 › ἀνέθετο 11 [ τὰ 12 * κατὰ 13dietribon ekei pleious hēmeras ho Phēstos anetheto ta kataVIAI3P BP JAPFC NAPF DNSM NNSM VAMI3S DAPN P1304 1563 4119 2250 3588 5347 394 3588 2596Paul to the king, saying, “There is a certain man‹ τὸν 14 Παῦλον 15 › } 10 τῷ 9 βασιλεῖ 10 λέγων 16 ] ἐστιν 19 } 17 τίς 18 Ἀνήρ 17ton Paulon tō basilei legōn estin tis AnērDASM NASM DDSM NDSM VPAP-SNM VPAI3S JNSM NNSM3588 3972 3588 935 3004 2076 5100 435left behind by Felix as a prisoner, 15 concerning whom when Iκαταλελειμμένος 20 [ ὑπὸ 21 Φήλικος 22 ] ] δέσμιος 23 περὶ 1 οὗ 2 } 3 μου 4kataleleimmenos hypo Phēlikos desmios peri hou mouVRPP-SNM P NGSM NNSM P RR-GSM RP1GS2641 5259 5344 1198 4012 3739 3450was in Jerusalem the chief priests and the elders of the Jewsγενομένου 3 εἰς 5 Ἱεροσόλυμα 6 οἱ 8 ἀρχιερεῖς 9 [ καὶ 10 οἱ 11 πρεσβύτεροι 12 } 14 τῶν 13 Ἰουδαίων 14genomenou eis Hierosolyma hoi archiereis kai hoi presbyteroi tōn IoudaiōnVAMP-SGM P NASF DNPM NNPM CLN DNPM JNPM DGPM JGPM1096 1519 2414 3588 749 2532 3588 4245 3588 2453presented evidence, asking for a sentence of condemnation against him. 16 Toἐνεφάνισαν 7 [ αἰτούμενοι 15 [ ] καταδίκην 18 [ [ κατ’ 16 αὐτοῦ 17 πρὸς 1enephanisan aitoumenoi katadikēn kat’ autou prosVAAI3P VPMP-PNM NASF P RP3GSM P1718 154 1349 2596 846 4314them 2 I replied that it was not the custom of the Romans to give up anyοὓς 2 ] ἀπεκρίθην 3 ὅτι 4 ] ἔστιν 6 οὐκ 5 ] ἔθος 7 ] ] Ῥωμαίοις 8 ] χαρίζεσθαί 9 [ τινα 10hous apekrithēn hoti estin ouk ethos Rhōmaiois charizesthai tinaRR-APM VAPI1S CSC VPAI3S BN NNSN JDPM VPUN JASM3739 611 3754 2076 3756 1485 4514 5483 5100man before the one who had been accused met his accusersἄνθρωπον 11 ‹ πρὶν 12 ἢ 13 › ὁ 14 ] ] ] ] κατηγορούμενος 15 ἔχοι 18 τοὺς 19 κατηγόρους 20anthrōpon prin ē ho katēgoroumenos echoi tous katēgorousNASM CAT T DNSM VPPP-SNM VPAO3S DAPM NAPM444 4250 2228 3588 2723 2192 3588 2725face to face and received an opportunity for a defense concerning the‹ κατὰ 16 πρόσωπον 17 › τε 22 λάβοι 24 ] τόπον 21 ] ] ἀπολογίας 23 περὶ 25 τοῦ 26kata prosōpon te laboi topon apologias peri touP NASN CLN VAAO3S NASM NGSF P DGSN2596 4383 5037 2983 5117 627 4012 3588accusation. 17 Therefore, when they had assembled here, I made noἐγκλήματος 27 οὖν 2 ] ] ] συνελθόντων 1 ἐνθάδε 3 ] ποιησάμενος 6 μηδεμίαν 5enklēmatos oun synelthontōn enthade poiēsamenos mēdemianNGSN CLI VAAP-PGM BP VAMP-SNM JASF1462 3767 4905 1759 4160 3367delay; on the next day I sat down on the judgment seat and gaveἀναβολὴν 4 } 8 τῇ 7 ἑξῆς 8 [ } 13 καθίσας 9 [ ἐπὶ 10 τοῦ 11 βήματος 12 [ { 9 ἐκέλευσα 13anabolēn tē hexēs kathisas epi tou bēmatos ekeleusaNASF DDSF B VAAP-SNM P DGSN NGSN VAAI1S311 3588 1836 2523 1909 3588 968 2753orders for the man to be brought. 18 When they stood up, his accusers began[ } 16 τὸν 15 ἄνδρα 16 ] ] ἀχθῆναι 14 } 3 } 8 σταθέντες 3 [ οἱ 4 κατήγοροι 5 ]ton andra achthēnai stathentes hoi katēgoroiDASM NASM VAPN VAPP-PNM DNPM NNPM3588 435 71 2476 3588 2725bringing no charge concerning him 2 of the evil deeds that I wasἔφερον 8 οὐδεμίαν 6 αἰτίαν 7 περὶ 1 οὗ 2 ] ] πονηρῶν 12 [ ὧν 9 ἐγὼ 10 ]epheron oudemian aitian peri hou ponērōn hōn egōVIAI3P JASF NASF P RR-GSM JGPN RR-GPN RP1NS5342 3762 156 4012 3739 4190 3739 14732Lit. “whom”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 715 and 716: ACTS 17:4698demonstrating that it w
- Page 717 and 718: ACTS 17:14700proclaimed by Paul in
- Page 719 and 720: ACTS 17:2370223 For as I was passin
- Page 721 and 722: ACTS 18:1704joined him and believed
- Page 723 and 724: ACTS 18:12706months, teaching the w
- Page 725 and 726: ACTS 18:24708strengthening all the
- Page 727 and 728: ACTS 19:7710the Holy Spirit came up
- Page 729 and 730: ACTS 19:18712Greeks, and fear fell
- Page 731 and 732: ACTS 19:28714the whole of 14 Asia a
- Page 733 and 734: ACTS 19:40the lawful assembly. 40 F
- Page 735 and 736: ACTS 20:10718length. Being overcome
- Page 737 and 738: ACTS 20:21720not shrink from procla
- Page 739 and 740: ACTS 20:33722grace, which is able t
- Page 741 and 742: ACTS 21:6724together with their wiv
- Page 743 and 744: ACTS 21:17whom we were to be entert
- Page 745 and 746: ACTS 21:27728each one of them.ἑκ
- Page 747 and 748: ACTS 21:37730him!”αὐτόν 9au
- Page 749 and 750: ACTS 22:6732Paul Tells of His Conve
- Page 751 and 752: ACTS 22:19734accept your testimony
- Page 753 and 754: ACTS 22:30736he was a Roman citizen
- Page 755 and 756: ACTS 23:10738this man! But what if
- Page 757 and 758: ACTS 23:19740young man to you becau
- Page 759 and 760: ACTS 23:30742questions of their law
- Page 761 and 762: ACTS 24:6744Nazarenes, 6 who even a
- Page 763 and 764: ACTS 24:21746when I stood before th
- Page 765: ACTS 25:4748away with him along the
- Page 769 and 770: ACTS 25:24752order, Paul was brough
- Page 771 and 772: ACTS 26:8754twelve tribes hope to a
- Page 773 and 774: ACTS 26:19756receive forgiveness of
- Page 775 and 776: ACTS 26:30758to me today may become
- Page 777 and 778: ACTS 27:9760town of Lasea. 9 And be
- Page 779 and 780: ACTS 27:21762sun nor stars appeared
- Page 781 and 782: ACTS 27:32764“Unless these men re
- Page 783 and 784: ACTS 27:44766Paul, prevented them f
- Page 785 and 786: ACTS 28:9768praying, he placed his
- Page 787 and 788: ACTS 28:20770I was forced to appeal
- Page 789 and 790: ACTS 28:30772the Gentiles. They als
- Page 791 and 792: ROMANS 1:8774Paul Wants to Visit Ro
- Page 793 and 794: ROMANS 1:21776his invisible attribu
- Page 795 and 796: ROMANS 2:1778know the requirements
- Page 797 and 798: ROMANS 2:13780law will be judged by
- Page 799 and 800: ROMANS 2:27782uncircumcision be cre
- Page 801 and 802: ROMANS 3:11784it is written, * “T
- Page 803 and 804: ROMANS 3:27786he should be just and
- Page 805 and 806: ROMANS 4:11788Not while circumcised
- Page 807 and 808: ROMANS 4:20790womb. 20 And he did n
- Page 809 and 810: ROMANS 5:10792him from the wrath. 1
- Page 811 and 812: ROMANS 5:20794through the disobedie
- Page 813 and 814: ROMANS 6:11796sin once and never ag
- Page 815 and 816: ROMANS 6:23798and its end is eterna
ACTS 25:15
750
staying there many days, Festus laid out the case against
διέτριβον 5 ἐκεῖ 6 πλείους 3 ἡμέρας 4 ‹ ὁ 7 Φῆστος 8 › ἀνέθετο 11 [ τὰ 12 * κατὰ 13
dietribon ekei pleious hēmeras ho Phēstos anetheto ta kata
VIAI3P BP JAPFC NAPF DNSM NNSM VAMI3S DAPN P
1304 1563 4119 2250 3588 5347 394 3588 2596
Paul to the king, saying, “There is a certain man
‹ τὸν 14 Παῦλον 15 › } 10 τῷ 9 βασιλεῖ 10 λέγων 16 ] ἐστιν 19 } 17 τίς 18 Ἀνήρ 17
ton Paulon tō basilei legōn estin tis Anēr
DASM NASM DDSM NDSM VPAP-SNM VPAI3S JNSM NNSM
3588 3972 3588 935 3004 2076 5100 435
left behind by Felix as a prisoner, 15 concerning whom when I
καταλελειμμένος 20 [ ὑπὸ 21 Φήλικος 22 ] ] δέσμιος 23 περὶ 1 οὗ 2 } 3 μου 4
kataleleimmenos hypo Phēlikos desmios peri hou mou
VRPP-SNM P NGSM NNSM P RR-GSM RP1GS
2641 5259 5344 1198 4012 3739 3450
was in Jerusalem the chief priests and the elders of the Jews
γενομένου 3 εἰς 5 Ἱεροσόλυμα 6 οἱ 8 ἀρχιερεῖς 9 [ καὶ 10 οἱ 11 πρεσβύτεροι 12 } 14 τῶν 13 Ἰουδαίων 14
genomenou eis Hierosolyma hoi archiereis kai hoi presbyteroi tōn Ioudaiōn
VAMP-SGM P NASF DNPM NNPM CLN DNPM JNPM DGPM JGPM
1096 1519 2414 3588 749 2532 3588 4245 3588 2453
presented evidence, asking for a sentence of condemnation against him. 16 To
ἐνεφάνισαν 7 [ αἰτούμενοι 15 [ ] καταδίκην 18 [ [ κατ’ 16 αὐτοῦ 17 πρὸς 1
enephanisan aitoumenoi katadikēn kat’ autou pros
VAAI3P VPMP-PNM NASF P RP3GSM P
1718 154 1349 2596 846 4314
them 2 I replied that it was not the custom of the Romans to give up any
οὓς 2 ] ἀπεκρίθην 3 ὅτι 4 ] ἔστιν 6 οὐκ 5 ] ἔθος 7 ] ] Ῥωμαίοις 8 ] χαρίζεσθαί 9 [ τινα 10
hous apekrithēn hoti estin ouk ethos Rhōmaiois charizesthai tina
RR-APM VAPI1S CSC VPAI3S BN NNSN JDPM VPUN JASM
3739 611 3754 2076 3756 1485 4514 5483 5100
man before the one who had been accused met his accusers
ἄνθρωπον 11 ‹ πρὶν 12 ἢ 13 › ὁ 14 ] ] ] ] κατηγορούμενος 15 ἔχοι 18 τοὺς 19 κατηγόρους 20
anthrōpon prin ē ho katēgoroumenos echoi tous katēgorous
NASM CAT T DNSM VPPP-SNM VPAO3S DAPM NAPM
444 4250 2228 3588 2723 2192 3588 2725
face to face and received an opportunity for a defense concerning the
‹ κατὰ 16 πρόσωπον 17 › τε 22 λάβοι 24 ] τόπον 21 ] ] ἀπολογίας 23 περὶ 25 τοῦ 26
kata prosōpon te laboi topon apologias peri tou
P NASN CLN VAAO3S NASM NGSF P DGSN
2596 4383 5037 2983 5117 627 4012 3588
accusation. 17 Therefore, when they had assembled here, I made no
ἐγκλήματος 27 οὖν 2 ] ] ] συνελθόντων 1 ἐνθάδε 3 ] ποιησάμενος 6 μηδεμίαν 5
enklēmatos oun synelthontōn enthade poiēsamenos mēdemian
NGSN CLI VAAP-PGM BP VAMP-SNM JASF
1462 3767 4905 1759 4160 3367
delay; on the next day I sat down on the judgment seat and gave
ἀναβολὴν 4 } 8 τῇ 7 ἑξῆς 8 [ } 13 καθίσας 9 [ ἐπὶ 10 τοῦ 11 βήματος 12 [ { 9 ἐκέλευσα 13
anabolēn tē hexēs kathisas epi tou bēmatos ekeleusa
NASF DDSF B VAAP-SNM P DGSN NGSN VAAI1S
311 3588 1836 2523 1909 3588 968 2753
orders for the man to be brought. 18 When they stood up, his accusers began
[ } 16 τὸν 15 ἄνδρα 16 ] ] ἀχθῆναι 14 } 3 } 8 σταθέντες 3 [ οἱ 4 κατήγοροι 5 ]
ton andra achthēnai stathentes hoi katēgoroi
DASM NASM VAPN VAPP-PNM DNPM NNPM
3588 435 71 2476 3588 2725
bringing no charge concerning him 2 of the evil deeds that I was
ἔφερον 8 οὐδεμίαν 6 αἰτίαν 7 περὶ 1 οὗ 2 ] ] πονηρῶν 12 [ ὧν 9 ἐγὼ 10 ]
epheron oudemian aitian peri hou ponērōn hōn egō
VIAI3P JASF NASF P RR-GSM JGPN RR-GPN RP1NS
5342 3762 156 4012 3739 4190 3739 1473
2
Lit. “whom”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut