The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
747 ACTS 25:3Felix became afraid and replied, “Go away for the present, and‹ ὁ 15 Φῆλιξ 16 › γενόμενος 14 ἔμφοβος 13 { 14 ἀπεκρίθη 17 πορεύου 21 [ ἔχον 20 Τὸ 18 νῦν 19 δὲ 23ho Phēlix genomenos emphobos apekrithē poreuou echon To nyn deDNSM NNSM VAMP-SNM JNSM VAPI3S VPUM2S VPAP-SAN DASN B CLN3588 5344 1096 1719 611 4198 2192 3588 3568 1161when I have an opportunity, I will summon you.” 26 At the same time he] ] μεταλαβὼν 24 ] καιρὸν 22 ] ] μετακαλέσομαί 25 σε 26 ] ] ἅμα 1 [ ]metalabōn kairon metakalesomai se hamaVAAP-SNM NASM VFMI1S RP2AS B3335 2540 3333 4571 260was also hoping that money would be given to him by Paul. For} 3 καὶ 2 ἐλπίζων 3 ὅτι 4 χρήματα 5 ] ] δοθήσεται 6 ] αὐτῷ 7 ὑπὸ 8 ‹ τοῦ 9 Παύλου 10 › διὸ 11kai elpizōn hoti chrēmata dothēsetai autō hypo tou Paulou dioBE VPAP-SNM CSC NNPN VFPI3S RP3DSM P DGSM NGSM CLI2532 1679 3754 5536 1325 846 5259 3588 3972 1352this reason also he sent for him as often as possible and talked[ [ καὶ 12 } 16 μεταπεμπόμενος 15 [ αὐτὸν 14 πυκνότερον 13 [ [ [ { 15 ὡμίλει 16kai metapempomenos auton pyknoteron hōmileiBE VPUP-SNM RP3ASM JASNC VIAI3S2532 3343 846 4437 3656with him. 27 And when two years had passed, Felix received as] αὐτῷ 17 δὲ 2 } 3 Διετίας 1 [ ] πληρωθείσης 3 ‹ ὁ 6 Φῆλιξ 7 › ἔλαβεν 4 ]autō de Dietias plērōtheisēs ho Phēlix elabenRP3DSM CLT NGSF VAPP-SGF DNSM NNSM VAAI3S846 1161 1333 4137 3588 5344 2983successor Porcius Festus. And because he wanted to do a favor for theδιάδοχον 5 Πόρκιον 8 Φῆστον 9 τε 11 ] ] θέλων 10 ] καταθέσθαι 13 ] χάριτα 12 } 15 τοῖς 14diadochon Porkion Phēston te thelōn katathesthai charita toisNASM NASM NASM CLN VPAP-SNM VAMN NASF DDPM1240 4201 5347 5037 2309 2698 5485 3588Jews, Felix left Paul behind as a prisoner. 13Ἰουδαίοις 15 ‹ ὁ 16 Φῆλιξ 17 › κατέλιπε 18 ‹ τὸν 19 Παῦλον 20 › { 18 δεδεμένον 21Ioudaiois ho Phēlix katelipe ton Paulon dedemenonJDPM DNSM NNSM VAAI3S DASM NASM VRPP-SAM2453 3588 5344 2641 3588 3972 1210Paul Appeals to CaesarNow when Festus set foot in the province, after three days he went25 οὖν 2 } 3 Φῆστος 1 ἐπιβὰς 3 [ } 5 τῇ 4 ἐπαρχείᾳ 5 μετὰ 6 τρεῖς 7 ἡμέρας 8 ] ἀνέβη 9oun Phēstos epibas tē eparcheia meta treis hēmeras anebēCLT NNSM VAAP-SNM DDSF NDSF P JAPF NAPF VAAI3S3767 5347 1910 3588 1885 3326 5140 2250 305up to Jerusalem from Caesarea. 2 And the chief priests and the most[ εἰς 10 Ἱεροσόλυμα 11 ἀπὸ 12 Καισαρείας 13 τε 2 οἱ 4 ἀρχιερεῖς 5 [ καὶ 6 οἱ 7 ]eis Hierosolyma apo Kaisareias te hoi archiereis kai hoiP NASF P NGSF CLN DNPM NNPM CLN DNPM1519 2414 575 2542 5037 3588 749 2532 3588prominent men of the Jews brought charges against Paul to him,πρῶτοι 8 [ } 10 τῶν 9 Ἰουδαίων 10 ἐνεφάνισάν 1 [ κατὰ 11 ‹ τοῦ 12 Παύλου 13 › ] αὐτῷ 3prōtoi tōn Ioudaiōn enephanisan kata tou Paulou autōJNPM DGPM JGPM VAAI3P P DGSM NGSM RP3DSM4413 3588 2453 1718 2596 3588 3972 846and were urging him, 3 asking for a favor against him, that heκαὶ 14 ] παρεκάλουν 15 αὐτὸν 16 αἰτούμενοι 1 [ ] χάριν 2 κατ’ 3 αὐτοῦ 4 ὅπως 5 ]kai parekaloun auton aitoumenoi charin kat’ autou hopōsCLN VIAI3P RP3ASM VPMP-PNM NASF P RP3GSM CSC2532 3870 846 154 5485 2596 846 3704summon him to Jerusalem, because they were preparing an ambush to doμεταπέμψηται 6 αὐτὸν 7 εἰς 8 Ἰερουσαλήμ 9 ] ] ] ποιοῦντες 11 ] ἐνέδραν 10 ] ἀνελεῖν 12metapempsētai auton eis Ierousalēm poiountes enedran aneleinVAMS3S RP3ASM P NASF VPAP-PNM NASF VAAN3343 846 1519 2419 4160 1747 33713Lit. “bound”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
ACTS 25:4748away with him along the way. 4 Then * Festus replied that[ [ αὐτὸν 13 κατὰ 14 τὴν 15 ὁδόν 16 οὖν 3 μὲν 2 ‹ ὁ 1 Φῆστος 4 › ἀπεκρίθη 5 *auton kata tēn hodon oun men ho Phēstos apekrithēRP3ASM P DASF NASF CLI TE DNSM NNSM VAPI3S846 2596 3588 3598 3767 3303 3588 5347 611Paul was being kept at Caesarea, and he himself was about to‹ τὸν 7 Παῦλον 8 › ] ] τηρεῖσθαι 6 εἰς 9 Καισάρειαν 10 δὲ 12 } 13 ἑαυτὸν 11 ] μέλλειν 13 ]ton Paulon tēreisthai eis Kaisareian de heauton melleinDASM NASM VPPN P NASF CLN RF3ASM VPAN3588 3972 5083 1519 2542 1161 1438 3195go there in a short time. 5 So he said, “Let those among you who areἐκπορεύεσθαι 16 * ἐν 14 ] τάχει 15 [ οὖν 2 ] φησίν 5 } 7 Οἱ 1 ἐν 3 ὑμῖν 4 ] ]ekporeuesthai en tachei oun phēsin Hoi en hyminVPUN P NDSN CLI VPAI3S DNPM P RP2DP1607 1722 5034 3767 5346 3588 1722 5213prominent go down with me, and if there is any wrong in theδυνατοὶ 6 συγκαταβάντες 7 [ [ * ] εἴ 8 ] ἐστιν 10 τί 9 ἄτοπον 14 ἐν 11 τῷ 12dynatoi synkatabantes ei estin ti atopon en tōJNPM VAAP-PNM CAC VPAI3S RX-NSN JNSN P DDSM1415 4782 1487 2076 5100 824 1722 3588man, let them bring charges against him.” 6 And after he had stayedἀνδρὶ 13 ] ] κατηγορείτωσαν 15 [ [ αὐτοῦ 16 δὲ 2 ] ] ] Διατρίψας 1andri katēgoreitōsan autou de DiatripsasNDSM VPAM3P RP3GSM CLT VAAP-SNM435 2723 846 1161 1304among them not more than eight or ten days, he went down toἐν 3 αὐτοῖς 4 οὐ 6 πλείους 7 [ ὀκτὼ 8 ἢ 9 δέκα 10 ἡμέρας 5 ] καταβὰς 11 [ εἰς 12en autois ou pleious oktō ē deka hēmeras katabas eisP RP3DPM BN JAPFC XN CLD XN NAPF VAAP-SNM P1722 846 3756 4119 3638 2228 1176 2250 2597 1519Caesarea. On the next day he sat down on the judgment seat andΚαισάρειαν 13 } 15 τῇ 14 ἐπαύριον 15 [ } 20 καθίσας 16 [ ἐπὶ 17 τοῦ 18 βήματος 19 [ { 16Kaisareian tē epaurion kathisas epi tou bēmatosNASF DDSF B VAAP-SNM P DGSN NGSN2542 3588 1887 2523 1909 3588 968gave orders for Paul to be brought. 7 And when he arrived,ἐκέλευσεν 20 [ ] ‹ τὸν 21 Παῦλον 22 › ] ] ἀχθῆναι 23 δὲ 2 } 1 αὐτοῦ 3 παραγενομένου 1ekeleusen ton Paulon achthēnai de autou paragenomenouVAAI3S DASM NASM VAPN CLN RP3GSM VAMP-SGM2753 3588 3972 71 1161 846 3854the Jews who had come down from Jerusalem stood around him,οἱ 6 Ἰουδαῖοι 10 ] ] καταβεβηκότες 9 [ ἀπὸ 7 Ἱεροσολύμων 8 περιέστησαν 4 [ αὐτὸν 5hoi Ioudaioi katabebēkotes apo Hierosolymōn periestēsan autonDNPM JNPM VRAP-PNM P NGPN VAAI3P RP3ASM3588 2453 2597 575 2414 4026 846bringing many and serious charges that they were not able to prove,καταφέροντες 15 πολλὰ 11 καὶ 12 βαρέα 13 αἰτιώματα 14 ἃ 16 ] } 18 οὐκ 17 ἴσχυον 18 ] ἀποδεῖξαι 19katapherontes polla kai barea aitiōmata ha ouk ischyon apodeixaiVPAP-PNM JAPN CLN JAPN NAPN RR-APN BN VIAI3P VAAN2702 4183 2532 926 157 3739 3756 2480 5848 while Paul said in his defense, * “Neither against the law} 3 ‹ τοῦ 1 Παύλου 2 › ἀπολογουμένου 3 [ [ [ ὅτι 4 Οὔτε 5 εἰς 6 τὸν 7 νόμον 8tou Paulou apologoumenou hoti Oute eis ton nomonDGSM NGSM VPUP-SGM CSC CLK P DASM NASM3588 3972 626 3754 3777 1519 3588 3551of the Jews nor against the temple nor against Caesar have I sinned} 10 τῶν 9 Ἰουδαίων 10 οὔτε 11 εἰς 12 τὸ 13 ἱερὸν 14 οὔτε 15 εἰς 16 Καίσαρά 17 ] ] ἥμαρτον 19tōn Ioudaiōn oute eis to hieron oute eis Kaisara hēmartonDGPM JGPM CLK P DASN NASN CLK P NASM VAAI1S3588 2453 3777 1519 3588 2411 3777 1519 2541 264with reference to anything!” 9 But Festus, because he wanted to do a] ] ] τι 18 δὲ 3 ‹ ὁ 1 Φῆστος 2 › ] ] θέλων 4 ] καταθέσθαι 8 ]ti de ho Phēstos thelōn katathesthaiRX-ASN CLN DNSM NNSM VPAP-SNM VAMN5100 1161 3588 5347 2309 2698N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 713 and 714: ACTS 16:3369633 And he took them at
- Page 715 and 716: ACTS 17:4698demonstrating that it w
- Page 717 and 718: ACTS 17:14700proclaimed by Paul in
- Page 719 and 720: ACTS 17:2370223 For as I was passin
- Page 721 and 722: ACTS 18:1704joined him and believed
- Page 723 and 724: ACTS 18:12706months, teaching the w
- Page 725 and 726: ACTS 18:24708strengthening all the
- Page 727 and 728: ACTS 19:7710the Holy Spirit came up
- Page 729 and 730: ACTS 19:18712Greeks, and fear fell
- Page 731 and 732: ACTS 19:28714the whole of 14 Asia a
- Page 733 and 734: ACTS 19:40the lawful assembly. 40 F
- Page 735 and 736: ACTS 20:10718length. Being overcome
- Page 737 and 738: ACTS 20:21720not shrink from procla
- Page 739 and 740: ACTS 20:33722grace, which is able t
- Page 741 and 742: ACTS 21:6724together with their wiv
- Page 743 and 744: ACTS 21:17whom we were to be entert
- Page 745 and 746: ACTS 21:27728each one of them.ἑκ
- Page 747 and 748: ACTS 21:37730him!”αὐτόν 9au
- Page 749 and 750: ACTS 22:6732Paul Tells of His Conve
- Page 751 and 752: ACTS 22:19734accept your testimony
- Page 753 and 754: ACTS 22:30736he was a Roman citizen
- Page 755 and 756: ACTS 23:10738this man! But what if
- Page 757 and 758: ACTS 23:19740young man to you becau
- Page 759 and 760: ACTS 23:30742questions of their law
- Page 761 and 762: ACTS 24:6744Nazarenes, 6 who even a
- Page 763: ACTS 24:21746when I stood before th
- Page 767 and 768: ACTS 25:15750staying there many day
- Page 769 and 770: ACTS 25:24752order, Paul was brough
- Page 771 and 772: ACTS 26:8754twelve tribes hope to a
- Page 773 and 774: ACTS 26:19756receive forgiveness of
- Page 775 and 776: ACTS 26:30758to me today may become
- Page 777 and 778: ACTS 27:9760town of Lasea. 9 And be
- Page 779 and 780: ACTS 27:21762sun nor stars appeared
- Page 781 and 782: ACTS 27:32764“Unless these men re
- Page 783 and 784: ACTS 27:44766Paul, prevented them f
- Page 785 and 786: ACTS 28:9768praying, he placed his
- Page 787 and 788: ACTS 28:20770I was forced to appeal
- Page 789 and 790: ACTS 28:30772the Gentiles. They als
- Page 791 and 792: ROMANS 1:8774Paul Wants to Visit Ro
- Page 793 and 794: ROMANS 1:21776his invisible attribu
- Page 795 and 796: ROMANS 2:1778know the requirements
- Page 797 and 798: ROMANS 2:13780law will be judged by
- Page 799 and 800: ROMANS 2:27782uncircumcision be cre
- Page 801 and 802: ROMANS 3:11784it is written, * “T
- Page 803 and 804: ROMANS 3:27786he should be just and
- Page 805 and 806: ROMANS 4:11788Not while circumcised
- Page 807 and 808: ROMANS 4:20790womb. 20 And he did n
- Page 809 and 810: ROMANS 5:10792him from the wrath. 1
- Page 811 and 812: ROMANS 5:20794through the disobedie
- Page 813 and 814: ROMANS 6:11796sin once and never ag
747 ACTS 25:3
Felix became afraid and replied, “Go away for the present, and
‹ ὁ 15 Φῆλιξ 16 › γενόμενος 14 ἔμφοβος 13 { 14 ἀπεκρίθη 17 πορεύου 21 [ ἔχον 20 Τὸ 18 νῦν 19 δὲ 23
ho Phēlix genomenos emphobos apekrithē poreuou echon To nyn de
DNSM NNSM VAMP-SNM JNSM VAPI3S VPUM2S VPAP-SAN DASN B CLN
3588 5344 1096 1719 611 4198 2192 3588 3568 1161
when I have an opportunity, I will summon you.” 26 At the same time he
] ] μεταλαβὼν 24 ] καιρὸν 22 ] ] μετακαλέσομαί 25 σε 26 ] ] ἅμα 1 [ ]
metalabōn kairon metakalesomai se hama
VAAP-SNM NASM VFMI1S RP2AS B
3335 2540 3333 4571 260
was also hoping that money would be given to him by Paul. For
} 3 καὶ 2 ἐλπίζων 3 ὅτι 4 χρήματα 5 ] ] δοθήσεται 6 ] αὐτῷ 7 ὑπὸ 8 ‹ τοῦ 9 Παύλου 10 › διὸ 11
kai elpizōn hoti chrēmata dothēsetai autō hypo tou Paulou dio
BE VPAP-SNM CSC NNPN VFPI3S RP3DSM P DGSM NGSM CLI
2532 1679 3754 5536 1325 846 5259 3588 3972 1352
this reason also he sent for him as often as possible and talked
[ [ καὶ 12 } 16 μεταπεμπόμενος 15 [ αὐτὸν 14 πυκνότερον 13 [ [ [ { 15 ὡμίλει 16
kai metapempomenos auton pyknoteron hōmilei
BE VPUP-SNM RP3ASM JASNC VIAI3S
2532 3343 846 4437 3656
with him. 27 And when two years had passed, Felix received as
] αὐτῷ 17 δὲ 2 } 3 Διετίας 1 [ ] πληρωθείσης 3 ‹ ὁ 6 Φῆλιξ 7 › ἔλαβεν 4 ]
autō de Dietias plērōtheisēs ho Phēlix elaben
RP3DSM CLT NGSF VAPP-SGF DNSM NNSM VAAI3S
846 1161 1333 4137 3588 5344 2983
successor Porcius Festus. And because he wanted to do a favor for the
διάδοχον 5 Πόρκιον 8 Φῆστον 9 τε 11 ] ] θέλων 10 ] καταθέσθαι 13 ] χάριτα 12 } 15 τοῖς 14
diadochon Porkion Phēston te thelōn katathesthai charita tois
NASM NASM NASM CLN VPAP-SNM VAMN NASF DDPM
1240 4201 5347 5037 2309 2698 5485 3588
Jews, Felix left Paul behind as a prisoner. 13
Ἰουδαίοις 15 ‹ ὁ 16 Φῆλιξ 17 › κατέλιπε 18 ‹ τὸν 19 Παῦλον 20 › { 18 δεδεμένον 21
Ioudaiois ho Phēlix katelipe ton Paulon dedemenon
JDPM DNSM NNSM VAAI3S DASM NASM VRPP-SAM
2453 3588 5344 2641 3588 3972 1210
Paul Appeals to Caesar
Now when Festus set foot in the province, after three days he went
25 οὖν 2 } 3 Φῆστος 1 ἐπιβὰς 3 [ } 5 τῇ 4 ἐπαρχείᾳ 5 μετὰ 6 τρεῖς 7 ἡμέρας 8 ] ἀνέβη 9
oun Phēstos epibas tē eparcheia meta treis hēmeras anebē
CLT NNSM VAAP-SNM DDSF NDSF P JAPF NAPF VAAI3S
3767 5347 1910 3588 1885 3326 5140 2250 305
up to Jerusalem from Caesarea. 2 And the chief priests and the most
[ εἰς 10 Ἱεροσόλυμα 11 ἀπὸ 12 Καισαρείας 13 τε 2 οἱ 4 ἀρχιερεῖς 5 [ καὶ 6 οἱ 7 ]
eis Hierosolyma apo Kaisareias te hoi archiereis kai hoi
P NASF P NGSF CLN DNPM NNPM CLN DNPM
1519 2414 575 2542 5037 3588 749 2532 3588
prominent men of the Jews brought charges against Paul to him,
πρῶτοι 8 [ } 10 τῶν 9 Ἰουδαίων 10 ἐνεφάνισάν 1 [ κατὰ 11 ‹ τοῦ 12 Παύλου 13 › ] αὐτῷ 3
prōtoi tōn Ioudaiōn enephanisan kata tou Paulou autō
JNPM DGPM JGPM VAAI3P P DGSM NGSM RP3DSM
4413 3588 2453 1718 2596 3588 3972 846
and were urging him, 3 asking for a favor against him, that he
καὶ 14 ] παρεκάλουν 15 αὐτὸν 16 αἰτούμενοι 1 [ ] χάριν 2 κατ’ 3 αὐτοῦ 4 ὅπως 5 ]
kai parekaloun auton aitoumenoi charin kat’ autou hopōs
CLN VIAI3P RP3ASM VPMP-PNM NASF P RP3GSM CSC
2532 3870 846 154 5485 2596 846 3704
summon him to Jerusalem, because they were preparing an ambush to do
μεταπέμψηται 6 αὐτὸν 7 εἰς 8 Ἰερουσαλήμ 9 ] ] ] ποιοῦντες 11 ] ἐνέδραν 10 ] ἀνελεῖν 12
metapempsētai auton eis Ierousalēm poiountes enedran anelein
VAMS3S RP3ASM P NASF VPAP-PNM NASF VAAN
3343 846 1519 2419 4160 1747 337
13
Lit. “bound”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt