The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

745 ACTS 24:20this to you, that according to the Way (which they call a sect), so Iτοῦτό 3 ] σοι 4 ὅτι 5 κατὰ 6 [ τὴν 7 ὁδὸν 8 ἣν 9 ] λέγουσιν 10 ] αἵρεσιν 11 οὕτως 12 ]touto soi hoti kata tēn hodon hēn legousin hairesin houtōsRD-ASN RP2DS CSC P DASF NASF RR-ASF VPAI3P NASF B5124 4671 3754 2596 3588 3598 3739 3004 139 3779worship the God of our fathers, believing all things that are in accordanceλατρεύω 13 τῷ 14 θεῷ 16 ] ] πατρῴῳ 15 πιστεύων 17 πᾶσι 18 [ τοῖς 19 * κατὰ 20 [latreuō tō theō patrōō pisteuōn pasi tois kataVPAI1S DDSM NDSM JDSM VPAP-SNM JDPN DDPN P3000 3588 2316 3971 4100 3956 3588 2596with the law and that are written in the prophets, 15 having a hope[ τὸν 21 νόμον 22 καὶ 23 τοῖς 24 ] γεγραμμένοις 28 ἐν 25 τοῖς 26 προφήταις 27 ἔχων 2 ] ἐλπίδα 1ton nomon kai tois gegrammenois en tois prophētais echōn elpidaDASM NASM CLN DDPN VRPP-PDN P DDPM NDPM VPAP-SNM NASF3588 3551 2532 3588 1125 1722 3588 4396 2192 1680in God which these men also themselves await: that there is going toεἰς 3 ‹ τὸν 4 θεόν 5 › ἣν 6 οὗτοι 9 [ καὶ 7 αὐτοὶ 8 προσδέχονται 10 * ] ] μέλλειν 12 ]eis ton theon hēn houtoi kai autoi prosdechontai melleinP DASM NASM RR-ASF RD-NPM BE RP3NPMP VPUI3P VPAN1519 3588 2316 3739 3778 2532 846 4327 3195be a resurrection of both the righteous and the unrighteous. 16 For this reason 6ἔσεσθαι 13 ] ἀνάστασιν 11 } 14 τε 15 ] δικαίων 14 καὶ 16 ] ἀδίκων 17 ‹ ἐν 1 τούτῳ 2 ›esesthai anastasin te dikaiōn kai adikōn en toutōVFMN NASF CLK JGPM CLK JGPM P RD-DSN2071 386 5037 1342 2532 94 1722 5129also I myself always 7 do my best to have a clear conscience towardκαὶ 3 } 5 αὐτὸς 4 ‹ διὰ 15 παντός 16 › ] ] ἀσκῶ 5 ] ἔχειν 8 } 7 ἀπρόσκοπον 6 συνείδησιν 7 πρὸς 9kai autos dia pantos askō echein aproskopon syneidēsin prosBE RP3NSMP P JGSM VPAI1S VPAN JASF NASF P2532 846 1223 3956 778 2192 677 4893 4314God and people. 17 So after many years, I came to‹ τὸν 10 θεὸν 11 › καὶ 12 ‹ τοὺς 13 ἀνθρώπους 14 › δὲ 3 δι’ 1 πλειόνων 4 ἐτῶν 2 ] παρεγενόμην 11 ]ton theon kai tous anthrōpous de di’ pleionōn etōn paregenomēnDASM NASM CLN DAPM NAPM CLN P JGPNC NGPN VAMI1S3588 2316 2532 3588 444 1161 1223 4119 2094 3854practice charitable giving and offerings to my people, 8 18 in which theyποιήσων 6 ἐλεημοσύνας 5 [ καὶ 12 προσφοράς 13 εἰς 7 μου 10 ‹ τὸ 8 ἔθνος 9 › ἐν 1 αἷς 2 ]poiēsōn eleēmosynas kai prosphoras eis mou to ethnos en haisVFAP-SNM NAPF CLN NAPF P RP1GS DASN NASN P RR-DPF4160 1654 2532 4376 1519 3450 3588 1484 1722 3739found me purified in the temple courts, not with a crowd or with aεὗρόν 3 με 4 ἡγνισμένον 5 ἐν 6 τῷ 7 ἱερῷ 8 [ οὐ 9 μετὰ 10 ] ὄχλου 11 οὐδὲ 12 μετὰ 13 ]heuron me hēgnismenon en tō hierō ou meta ochlou oude metaVAAI3P RP1AS VRPP-SAM P DDSN NDSN BN P NGSM CLD P2147 3165 48 1722 3588 2411 3756 3326 3793 3761 3326disturbance. 19 But there are some Jews from Asia 9 who ought to beθορύβου 14 δὲ 2 * * τινὲς 1 Ἰουδαῖοι 6 ἀπὸ 3 ‹ τῆς 4 Ἀσίας 5 › οὓς 7 ἔδει 8 ] ]thorybou de tines Ioudaioi apo tēs Asias hous edeiNGSM CLC JNPM JNPM P DGSF NGSF RR-APM VIAI3S2351 1161 5100 2453 575 3588 773 3739 1163present before you and bring charges against me, if they have anythingπαρεῖναι 11 ἐπὶ 9 σοῦ 10 καὶ 12 κατηγορεῖν 13 [ [ * εἴ 14 ] ἔχοιεν 16 τι 15pareinai epi sou kai katēgorein ei echoien tiVPAN P RP2GS CLN VPAN CAC VPAO3P RX-ASN3918 1909 4675 2532 2723 1487 2192 5100against me, 20 or these men themselves should say what crime they foundπρὸς 17 ἐμέ 18 ἢ 1 οὗτοι 3 [ αὐτοὶ 2 ] εἰπάτωσαν 4 τί 5 ἀδίκημα 7 ] εὗρον 6pros eme ē houtoi autoi eipatōsan ti adikēma heuronP RP1AS CLD RD-NPM RP3NPMP VAAM3P RI-ASN NASN VAAI3P4314 1691 2228 3778 846 2036 5100 92 21476Lit. “by this”7Lit. “through everything”8Or “nation”9A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 24:21746when I stood before the Sanhedrin, 10 21 other than concerning this one} 8 μου 9 στάντος 8 ἐπὶ 10 τοῦ 11 συνεδρίου 12 ἢ 1 [ περὶ 2 ταύτης 4 μιᾶς 3mou stantos epi tou synedriou ē peri tautēs miasRP1GS VAAP-SGM P DGSN NGSN CAM P RD-GSF JGSF3450 2476 1909 3588 4892 2228 4012 3778 1520declaration that I shouted while standing there before them: * ‘I am beingφωνῆς 5 ἧς 6 ] ἐκέκραξα 7 ] ἑστὼς 10 [ ἐν 8 αὐτοῖς 9 ὅτι 11 ἐγὼ 15 ] ]phōnēs hēs ekekraxa hestōs en autois hoti egōNGSF RR-GSF VAAI1S VRAP-SNM P RP3DPM CSC RP1NS5456 3739 2896 2476 1722 846 3754 1473judged before you today concerning the resurrection of the dead!’ ”κρίνομαι 16 ἐφ’ 18 ὑμῶν 19 σήμερον 17 Περὶ 12 ] ἀναστάσεως 13 ] ] νεκρῶν 14krinomai eph’ hymōn sēmeron Peri anastaseōs nekrōnVPPI1S P RP2GP B P NGSF JGPM2919 1909 5216 4594 4012 386 3498Paul Held Awaiting Trial24:22 But Felix, because he understood the facts concerning the Way moreδὲ 2 ‹ ὁ 4 Φῆλιξ 5 › ] ] εἰδὼς 7 τὰ 8 * περὶ 9 τῆς 10 ὁδοῦ 11 ]de ho Phēlix eidōs ta peri tēs hodouCLN DNSM NNSM VRAP-SNM DAPN P DGSF NGSF1161 3588 5344 1492 3588 4012 3588 3598accurately, put them off, saying, “When Lysias the military tribuneἀκριβέστερον 6 Ἀνεβάλετο 1 αὐτοὺς 3 { 1 εἴπας 12 Ὅταν 13 Λυσίας 14 ὁ 15 χιλίαρχος 16 [akribesteron Anebaleto autous eipas Hotan Lysias ho chiliarchosB VAMI3S RP3APM VAAP-SNM CAT NNSM DNSM NNSM199 306 846 3004 3752 3079 3588 5506comes down, I will decide your case.” 11 23 He ordered theκαταβῇ 17 [ ] ] διαγνώσομαι 18 ‹ τὰ 19 καθ’ 20 ὑμᾶς 21 › ] διαταξάμενος 1 τῷ 2katabē diagnōsomai ta kath’ hymas diataxamenos tōVAAS3S VFMI1S DAPN P RP2AP VAMP-SNM DDSM2597 1231 3588 2596 5209 1299 3588centurion for him to be guarded and to have some freedom, and in no wayἑκατοντάρχῃ 3 ] αὐτὸν 5 ] ] τηρεῖσθαι 4 τε 7 ] ἔχειν 6 ] ἄνεσιν 8 καὶ 9 μηδένα 10 [ [hekatontarchē auton tēreisthai te echein anesin kai mēdenaNDSM RP3ASM VPPN CLC VPAN NASF CLN JASM1543 846 5083 5037 2192 425 2532 3367to prevent any of his own people 12 from serving him. 24 And after] κωλύειν 11 * } 13 αὐτοῦ 14 ‹ τῶν 12 ἰδίων 13 › [ ] ὑπηρετεῖν 15 αὐτῷ 16 δὲ 2 Μετὰ 1kōlyein autou tōn idiōn hypēretein autō de MetaVPAN RP3GSM DGPM JGPM VPAN RP3DSM CLT P2967 846 3588 2398 5256 846 1161 3326some days, when Felix arrived with his wife Drusilla, whoτινὰς 4 ἡμέρας 3 } 5 ‹ ὁ 6 Φῆλιξ 7 › παραγενόμενος 5 σὺν 8 ἰδίᾳ 11 ‹ τῇ 10 γυναικὶ 12 › Δρουσίλλῃ 9 ]tinas hēmeras ho Phēlix paragenomenos syn idia tē gynaiki DrousillēJAPF NAPF DNSM NNSM VAMP-SNM P JDSF DDSF NDSF NDSF5100 2250 3588 5344 3854 4862 2398 3588 1135 1409was Jewish, he sent for Paul and listened to him concerningοὔσῃ 13 Ἰουδαίᾳ 14 ] μετεπέμψατο 15 [ ‹ τὸν 16 Παῦλον 17 › καὶ 18 ἤκουσεν 19 [ αὐτοῦ 20 περὶ 21ousē Ioudaia metepempsato ton Paulon kai ēkousen autou periVPAP-SDF JDSF VAMI3S DASM NASM CLN VAAI3S RP3GSM P5607 2453 3343 3588 3972 2532 191 846 4012faith in Christ Jesus. 25 And while he was discussing about‹ τῆς 22 πίστεως 26 › εἰς 23 Χριστὸν 24 Ἰησοῦν 25 δὲ 2 } 1 αὐτοῦ 3 ] διαλεγομένου 1 περὶ 4tēs pisteōs eis Christon Iēsoun de autou dialegomenou periDGSF NGSF P NASM NASM CLN RP3GSM VPUP-SGM P3588 4102 1519 5547 2424 1161 846 1256 4012righteousness and self control and the judgment that is to come,δικαιοσύνης 5 καὶ 6 ἐγκρατείας 7 [ καὶ 8 τοῦ 9 κρίματος 10 τοῦ 11 ] ] μέλλοντος 12dikaiosynēs kai enkrateias kai tou krimatos tou mellontosNGSF CLN NGSF CLN DGSN NGSN DGSN VPAP-SGN1343 2532 1466 2532 3588 2917 3588 319510Or “council”11Lit. “the case with respect to you”12This could refer to either friends or relativesN Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

745 ACTS 24:20

this to you, that according to the Way (which they call a sect), so I

τοῦτό 3 ] σοι 4 ὅτι 5 κατὰ 6 [ τὴν 7 ὁδὸν 8 ἣν 9 ] λέγουσιν 10 ] αἵρεσιν 11 οὕτως 12 ]

touto soi hoti kata tēn hodon hēn legousin hairesin houtōs

RD-ASN RP2DS CSC P DASF NASF RR-ASF VPAI3P NASF B

5124 4671 3754 2596 3588 3598 3739 3004 139 3779

worship the God of our fathers, believing all things that are in accordance

λατρεύω 13 τῷ 14 θεῷ 16 ] ] πατρῴῳ 15 πιστεύων 17 πᾶσι 18 [ τοῖς 19 * κατὰ 20 [

latreuō tō theō patrōō pisteuōn pasi tois kata

VPAI1S DDSM NDSM JDSM VPAP-SNM JDPN DDPN P

3000 3588 2316 3971 4100 3956 3588 2596

with the law and that are written in the prophets, 15 having a hope

[ τὸν 21 νόμον 22 καὶ 23 τοῖς 24 ] γεγραμμένοις 28 ἐν 25 τοῖς 26 προφήταις 27 ἔχων 2 ] ἐλπίδα 1

ton nomon kai tois gegrammenois en tois prophētais echōn elpida

DASM NASM CLN DDPN VRPP-PDN P DDPM NDPM VPAP-SNM NASF

3588 3551 2532 3588 1125 1722 3588 4396 2192 1680

in God which these men also themselves await: that there is going to

εἰς 3 ‹ τὸν 4 θεόν 5 › ἣν 6 οὗτοι 9 [ καὶ 7 αὐτοὶ 8 προσδέχονται 10 * ] ] μέλλειν 12 ]

eis ton theon hēn houtoi kai autoi prosdechontai mellein

P DASM NASM RR-ASF RD-NPM BE RP3NPMP VPUI3P VPAN

1519 3588 2316 3739 3778 2532 846 4327 3195

be a resurrection of both the righteous and the unrighteous. 16 For this reason 6

ἔσεσθαι 13 ] ἀνάστασιν 11 } 14 τε 15 ] δικαίων 14 καὶ 16 ] ἀδίκων 17 ‹ ἐν 1 τούτῳ 2 ›

esesthai anastasin te dikaiōn kai adikōn en toutō

VFMN NASF CLK JGPM CLK JGPM P RD-DSN

2071 386 5037 1342 2532 94 1722 5129

also I myself always 7 do my best to have a clear conscience toward

καὶ 3 } 5 αὐτὸς 4 ‹ διὰ 15 παντός 16 › ] ] ἀσκῶ 5 ] ἔχειν 8 } 7 ἀπρόσκοπον 6 συνείδησιν 7 πρὸς 9

kai autos dia pantos askō echein aproskopon syneidēsin pros

BE RP3NSMP P JGSM VPAI1S VPAN JASF NASF P

2532 846 1223 3956 778 2192 677 4893 4314

God and people. 17 So after many years, I came to

‹ τὸν 10 θεὸν 11 › καὶ 12 ‹ τοὺς 13 ἀνθρώπους 14 › δὲ 3 δι’ 1 πλειόνων 4 ἐτῶν 2 ] παρεγενόμην 11 ]

ton theon kai tous anthrōpous de di’ pleionōn etōn paregenomēn

DASM NASM CLN DAPM NAPM CLN P JGPNC NGPN VAMI1S

3588 2316 2532 3588 444 1161 1223 4119 2094 3854

practice charitable giving and offerings to my people, 8 18 in which they

ποιήσων 6 ἐλεημοσύνας 5 [ καὶ 12 προσφοράς 13 εἰς 7 μου 10 ‹ τὸ 8 ἔθνος 9 › ἐν 1 αἷς 2 ]

poiēsōn eleēmosynas kai prosphoras eis mou to ethnos en hais

VFAP-SNM NAPF CLN NAPF P RP1GS DASN NASN P RR-DPF

4160 1654 2532 4376 1519 3450 3588 1484 1722 3739

found me purified in the temple courts, not with a crowd or with a

εὗρόν 3 με 4 ἡγνισμένον 5 ἐν 6 τῷ 7 ἱερῷ 8 [ οὐ 9 μετὰ 10 ] ὄχλου 11 οὐδὲ 12 μετὰ 13 ]

heuron me hēgnismenon en tō hierō ou meta ochlou oude meta

VAAI3P RP1AS VRPP-SAM P DDSN NDSN BN P NGSM CLD P

2147 3165 48 1722 3588 2411 3756 3326 3793 3761 3326

disturbance. 19 But there are some Jews from Asia 9 who ought to be

θορύβου 14 δὲ 2 * * τινὲς 1 Ἰουδαῖοι 6 ἀπὸ 3 ‹ τῆς 4 Ἀσίας 5 › οὓς 7 ἔδει 8 ] ]

thorybou de tines Ioudaioi apo tēs Asias hous edei

NGSM CLC JNPM JNPM P DGSF NGSF RR-APM VIAI3S

2351 1161 5100 2453 575 3588 773 3739 1163

present before you and bring charges against me, if they have anything

παρεῖναι 11 ἐπὶ 9 σοῦ 10 καὶ 12 κατηγορεῖν 13 [ [ * εἴ 14 ] ἔχοιεν 16 τι 15

pareinai epi sou kai katēgorein ei echoien ti

VPAN P RP2GS CLN VPAN CAC VPAO3P RX-ASN

3918 1909 4675 2532 2723 1487 2192 5100

against me, 20 or these men themselves should say what crime they found

πρὸς 17 ἐμέ 18 ἢ 1 οὗτοι 3 [ αὐτοὶ 2 ] εἰπάτωσαν 4 τί 5 ἀδίκημα 7 ] εὗρον 6

pros eme ē houtoi autoi eipatōsan ti adikēma heuron

P RP1AS CLD RD-NPM RP3NPMP VAAM3P RI-ASN NASN VAAI3P

4314 1691 2228 3778 846 2036 5100 92 2147

6

Lit. “by this”

7

Lit. “through everything”

8

Or “nation”

9

A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!