The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

743 ACTS 24:5guarded in the praetorium 16 of Herod.φυλάσσεσθαι 16 ἐν 11 τῷ 12 πραιτωρίῳ 13 ] ‹ τοῦ 14 Ἡρῴδου 15 ›phylassesthai en tō praitōriō tou HērōdouVPPN P DDSN NDSN DGSM NGSM5442 1722 3588 4232 3588 2264Paul Before Felix at Caesarea MaritimaAnd after five days the high priest Ananias came down with24 δὲ 2 Μετὰ 1 πέντε 3 ἡμέρας 4 ὁ 6 ἀρχιερεὺς 7 [ Ἁνανίας 8 κατέβη 5 [ μετὰ 9de Meta pente hēmeras ho archiereus Hananias katebē metaCLT P XN NAPF DNSM NNSM NNSM VAAI3S P1161 3326 4002 2250 3588 749 367 2597 3326some elders and an attorney, a certain Tertullus, all of whom broughtτινῶν 11 πρεσβυτέρων 10 καὶ 12 ] ῥήτορος 13 } 14 τινός 15 Τερτύλλου 14 ] ] οἵτινες 16 ἐνεφάνισαν 17tinōn presbyterōn kai rhētoros tinos Tertyllou hoitines enephanisanJGPM JGPM CLN NGSM JGSM NGSM RR-NPM VAAI3P5100 4245 2532 4489 5100 5061 3748 1718charges against Paul to the governor. 2 And when he had been[ κατὰ 20 ‹ τοῦ 21 Παύλου 22 › } 19 τῷ 18 ἡγεμόνι 19 δὲ 2 } 1 αὐτοῦ 3 ] ]kata tou Paulou tō hēgemoni de autouP DGSM NGSM DDSM NDSM CLN RP3GSM2596 3588 3972 3588 2232 1161 846summoned, Tertullus began to accuse him, saying, “We have experiencedκληθέντος 1 ‹ ὁ 6 Τέρτυλλος 7 › ἤρξατο 4 ] κατηγορεῖν 5 * λέγων 8 ] ] τυγχάνοντες 11klēthentos ho Tertyllos ērxato katēgorein legōn tynchanontesVAPP-SGM DNSM NNSM VAMI3S VPAN VPAP-SNM VPAP-PNM2564 3588 5061 756 2723 3004 5177much 1 peace through you, and reforms are taking place in thisΠολλῆς 9 εἰρήνης 10 διὰ 12 σοῦ 13 καὶ 14 διορθωμάτων 15 ] γινομένων 16 [ } 18 τούτῳ 19Pollēs eirēnēs dia sou kai diorthōmatōn ginomenōn toutōJGSF NGSF P RP2GS CLN NGPN VPUP-PGN RD-DSN4183 1515 1223 4675 2532 2735 1096 5129nation through your foresight. 3 Both in every way and everywhere we‹ τῷ 17 ἔθνει 18 › διὰ 20 σῆς 22 ‹ τῆς 21 προνοίας 23 › τε 2 ] πάντῃ 1 [ καὶ 3 πανταχοῦ 4 ]tō ethnei dia sēs tēs pronoias te pantē kai pantachouDDSN NDSN P JGSF DGSF NGSF CLK B CLK B3588 1484 1223 4674 3588 4307 5037 3839 2532 3837acknowledge this, most excellent Felix, with all gratitude. 4 But so that Iἀποδεχόμεθα 5 * κράτιστε 6 [ Φῆλιξ 7 μετὰ 8 πάσης 9 εὐχαριστίας 10 δὲ 2 ἵνα 1 [ ]apodechometha kratiste Phēlix meta pasēs eucharistias de hinaVPUI1P JVSM NVSM P JGSF NGSF CLC CAP588 2903 5344 3326 3956 2169 1161 2443may not impose on you for longer, I implore you to hear us briefly} 7 μὴ 3 ἐγκόπτω 7 [ σε 6 ἐπὶ 4 πλεῖόν 5 ] παρακαλῶ 8 σε 10 ] ἀκοῦσαί 9 ἡμῶν 11 συντόμως 12mē enkoptō se epi pleion parakalō se akousai hēmōn syntomōsBN VPAS1S RP2AS P JASNC VPAI1S RP2AS VAAN RP1GP B3361 1465 4571 1909 4119 3870 4571 191 2257 4935with your customary graciousness. 5 For we have found this man to} 15 σῇ 14 * ‹ τῇ 13 ἐπιεικείᾳ 15 › γὰρ 2 ] ] εὑρόντες 1 τοῦτον 5 ‹ τὸν 3 ἄνδρα 4 › *sē tē epieikeia gar heurontes touton ton andraJDSF DDSF NDSF CLX VAAP-PNM RD-ASM DASM NASM4674 3588 1932 1063 2147 5126 3588 435be a public menace and one who causes riots among all the Jews ** ] λοιμὸν 6 [ καὶ 7 ] ] κινοῦντα 8 στάσεις 9 ] πᾶσι 10 τοῖς 11 Ἰουδαίοις 12 τοῖς 13loimon kai kinounta staseis pasi tois Ioudaiois toisNASM CLN VPAP-SAM NAPF JDPM DDPM JDPM DDPM3061 2532 2795 4714 3956 3588 2453 3588throughout the Roman Empire 2 and a ringleader of the sect of theκατὰ 14 τὴν 15 οἰκουμένην 16 [ τε 18 ] πρωτοστάτην 17 } 22 τῆς 19 αἱρέσεως 22 } 21 τῶν 20kata tēn oikoumenēn te prōtostatēn tēs haireseōs tōnP DASF NASF CLN NASM DGSF NGSF DGPM2596 3588 3625 5037 4414 3588 139 358816The “praetorium” of Herod refers to the palace of Herod the Great in Caesarea Maritima1Or “many years,” with “years”understood2Lit. “the inhabited earth,” but here this is probably rhetorical hyperbole for the Roman Empire, especially sinceFelix, the Roman governor, is being addressedV Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 24:6744Nazarenes, 6 who even attempted to desecrate the temple, and we arrested him. 3Ναζωραίων 21 ὃς 1 καὶ 2 ἐπείρασεν 5 ] βεβηλῶσαι 6 τὸ 3 ἱερὸν 4 καὶ 8 ] ἐκρατήσαμεν 9 ὃν 7Nazōraiōn hos kai epeirasen bebēlōsai to hieron kai ekratēsamen honNGPM RR-NSM CLA VAAI3S VAAN DASN NASN BE VAAI1P RR-ASM3480 3739 2532 3985 953 3588 2411 2532 2902 37398 When you yourself examine him you will be able to find out from him 3] } 5 αὐτὸς 4 ἀνακρίνας 5 * ] ] ] δυνήσῃ 3 ] ἐπιγνῶναι 9 [ παρ’ 1 οὗ 2autos anakrinas dynēsē epignōnai par’ houRP3NSMP VAAP-SNM VFMI2S VAAN P RR-GSM846 350 1410 1921 3844 3739about all these things of which we are accusing him.” 9 And theπερὶ 6 πάντων 7 τούτων 8 [ ] ὧν 10 ἡμεῖς 11 ] κατηγοροῦμεν 12 αὐτοῦ 13 δὲ 2 οἱ 4peri pantōn toutōn hōn hēmeis katēgoroumen autou de hoiP JGPN RD-GPN RR-GPN RP1NP VPAI1P RP3GSM CLN DNPM4012 3956 5130 3739 2249 2723 846 1161 3588Jews also joined in the attack, asserting these things were so. 10 AndἸουδαῖοι 5 καὶ 3 συνεπέθεντο 1 [ [ [ φάσκοντες 6 ταῦτα 7 [ ἔχειν 9 οὕτως 8 τε 2Ioudaioi kai synepethento phaskontes tauta echein houtōs teJNPM BE VAMI3P VPAP-PNM RD-APN VPAN B CLN2453 2532 4934 5335 5023 2192 3779 5037when the governor gestured for him to speak, Paul replied, “Because I} 5 τοῦ 7 ἡγεμόνος 8 νεύσαντος 5 ] αὐτῷ 6 ] λέγειν 9 ‹ ὁ 3 Παῦλος 4 › Ἀπεκρίθη 1 ] ]tou hēgemonos neusantos autō legein ho Paulos ApekrithēDGSM NGSM VAAP-SGM RP3DSM VPAN DNSM NNSM VAPI3S3588 2232 3506 846 3004 3588 3972 611know you have been a judge over this nation for many years, Iἐπιστάμενος 19 σε 14 ] ὄντα 13 ] κριτὴν 15 τῷ 16 τούτῳ 18 ἔθνει 17 Ἐκ 10 πολλῶν 11 ἐτῶν 12 ]epistamenos se onta kritēn tō toutō ethnei Ek pollōn etōnVPUP-SNM RP2AS VPAP-SAM NASM DDSN RD-DSN NDSN P JGPN NGPN1987 4571 5607 2923 3588 5129 1484 1537 4183 2094defend myself cheerfully with respect to the things concerning myself. 11 Youἀπολογοῦμαι 24 [ εὐθύμως 20 * * * τὰ 21 [ περὶ 22 ἐμαυτοῦ 23 σου 2apologoumai euthymōs ta peri emautou souVPUI1S B DAPN P RF1GSM RP2GS626 2115 3588 4012 1683 4675can ascertain that it has not been * more than 4 twelve days since 5δυναμένου 1 ἐπιγνῶναι 3 ὅτι 4 ] } 7 οὐ 5 εἰσίν 7 μοι 8 πλείους 6 [ δώδεκα 10 ἡμέραι 9 ‹ ἀφ’ 11 ἧς 12 ›dynamenou epignōnai hoti ou eisin moi pleious dōdeka hēmerai aph’ hēsVPUP-SGM VAAN CSC BN VPAI3P RP1DS JNPFC XN NNPF P RR-GSF1410 1921 3754 3756 1526 3427 4119 1427 2250 575 3739I went up to Jerusalem to worship. 12 And neither did they find me] ἀνέβην 13 [ εἰς 15 Ἰερουσαλήμ 16 ] προσκυνήσων 14 καὶ 1 οὔτε 2 ] ] εὗρόν 6 με 7anebēn eis Ierousalēm proskynēsōn kai oute heuron meVAAI1S P NASF VFAP-SNM CLN CLK VAAI3P RP1AS305 1519 2419 4352 2532 3777 2147 3165arguing with anyone or making a crowd develop in the temple courts norδιαλεγόμενον 10 πρός 8 τινα 9 ἢ 11 ποιοῦντα 13 ] ὄχλου 14 ἐπίστασιν 12 ἐν 3 τῷ 4 ἱερῷ 5 [ οὔτε 15dialegomenon pros tina ē poiounta ochlou epistasin en tō hierō outeVPUP-SAM P RX-ASM CLD VPAP-SAM NGSM NASF P DDSN NDSN CLK1256 4314 5100 2228 4160 3793 1999 1722 3588 2411 3777in the synagogues nor throughout the city. 13 Nor can they prove theἐν 16 ταῖς 17 συναγωγαῖς 18 οὔτε 19 κατὰ 20 τὴν 21 πόλιν 22 οὐδὲ 1 δύνανταί 3 [ παραστῆσαι 2 *en tais synagōgais oute kata tēn polin oude dynantai parastēsaiP DDPF NDPF CLK P DASF NASF CLD VPUI3P VAAN1722 3588 4864 3777 2596 3588 4172 3761 1410 3936things to you concerning which they are now accusing me. 14 But I do confess* ] σοι 4 περὶ 5 ὧν 6 ] } 8 νυνὶ 7 κατηγοροῦσίν 8 μου 9 δὲ 2 ] ] ὁμολογῶ 1soi peri hōn nyni katēgorousin mou de homologōRP2DS P RR-GPN B VPAI3P RP1GS CLC VPAI1S4671 4012 3739 3570 2723 3450 1161 36703Lit. “whom”4Lit. “there are not to me more than”5Lit. “from which time”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

ACTS 24:6

744

Nazarenes, 6 who even attempted to desecrate the temple, and we arrested him. 3

Ναζωραίων 21 ὃς 1 καὶ 2 ἐπείρασεν 5 ] βεβηλῶσαι 6 τὸ 3 ἱερὸν 4 καὶ 8 ] ἐκρατήσαμεν 9 ὃν 7

Nazōraiōn hos kai epeirasen bebēlōsai to hieron kai ekratēsamen hon

NGPM RR-NSM CLA VAAI3S VAAN DASN NASN BE VAAI1P RR-ASM

3480 3739 2532 3985 953 3588 2411 2532 2902 3739

8 When you yourself examine him you will be able to find out from him 3

] } 5 αὐτὸς 4 ἀνακρίνας 5 * ] ] ] δυνήσῃ 3 ] ἐπιγνῶναι 9 [ παρ’ 1 οὗ 2

autos anakrinas dynēsē epignōnai par’ hou

RP3NSMP VAAP-SNM VFMI2S VAAN P RR-GSM

846 350 1410 1921 3844 3739

about all these things of which we are accusing him.” 9 And the

περὶ 6 πάντων 7 τούτων 8 [ ] ὧν 10 ἡμεῖς 11 ] κατηγοροῦμεν 12 αὐτοῦ 13 δὲ 2 οἱ 4

peri pantōn toutōn hōn hēmeis katēgoroumen autou de hoi

P JGPN RD-GPN RR-GPN RP1NP VPAI1P RP3GSM CLN DNPM

4012 3956 5130 3739 2249 2723 846 1161 3588

Jews also joined in the attack, asserting these things were so. 10 And

Ἰουδαῖοι 5 καὶ 3 συνεπέθεντο 1 [ [ [ φάσκοντες 6 ταῦτα 7 [ ἔχειν 9 οὕτως 8 τε 2

Ioudaioi kai synepethento phaskontes tauta echein houtōs te

JNPM BE VAMI3P VPAP-PNM RD-APN VPAN B CLN

2453 2532 4934 5335 5023 2192 3779 5037

when the governor gestured for him to speak, Paul replied, “Because I

} 5 τοῦ 7 ἡγεμόνος 8 νεύσαντος 5 ] αὐτῷ 6 ] λέγειν 9 ‹ ὁ 3 Παῦλος 4 › Ἀπεκρίθη 1 ] ]

tou hēgemonos neusantos autō legein ho Paulos Apekrithē

DGSM NGSM VAAP-SGM RP3DSM VPAN DNSM NNSM VAPI3S

3588 2232 3506 846 3004 3588 3972 611

know you have been a judge over this nation for many years, I

ἐπιστάμενος 19 σε 14 ] ὄντα 13 ] κριτὴν 15 τῷ 16 τούτῳ 18 ἔθνει 17 Ἐκ 10 πολλῶν 11 ἐτῶν 12 ]

epistamenos se onta kritēn tō toutō ethnei Ek pollōn etōn

VPUP-SNM RP2AS VPAP-SAM NASM DDSN RD-DSN NDSN P JGPN NGPN

1987 4571 5607 2923 3588 5129 1484 1537 4183 2094

defend myself cheerfully with respect to the things concerning myself. 11 You

ἀπολογοῦμαι 24 [ εὐθύμως 20 * * * τὰ 21 [ περὶ 22 ἐμαυτοῦ 23 σου 2

apologoumai euthymōs ta peri emautou sou

VPUI1S B DAPN P RF1GSM RP2GS

626 2115 3588 4012 1683 4675

can ascertain that it has not been * more than 4 twelve days since 5

δυναμένου 1 ἐπιγνῶναι 3 ὅτι 4 ] } 7 οὐ 5 εἰσίν 7 μοι 8 πλείους 6 [ δώδεκα 10 ἡμέραι 9 ‹ ἀφ’ 11 ἧς 12 ›

dynamenou epignōnai hoti ou eisin moi pleious dōdeka hēmerai aph’ hēs

VPUP-SGM VAAN CSC BN VPAI3P RP1DS JNPFC XN NNPF P RR-GSF

1410 1921 3754 3756 1526 3427 4119 1427 2250 575 3739

I went up to Jerusalem to worship. 12 And neither did they find me

] ἀνέβην 13 [ εἰς 15 Ἰερουσαλήμ 16 ] προσκυνήσων 14 καὶ 1 οὔτε 2 ] ] εὗρόν 6 με 7

anebēn eis Ierousalēm proskynēsōn kai oute heuron me

VAAI1S P NASF VFAP-SNM CLN CLK VAAI3P RP1AS

305 1519 2419 4352 2532 3777 2147 3165

arguing with anyone or making a crowd develop in the temple courts nor

διαλεγόμενον 10 πρός 8 τινα 9 ἢ 11 ποιοῦντα 13 ] ὄχλου 14 ἐπίστασιν 12 ἐν 3 τῷ 4 ἱερῷ 5 [ οὔτε 15

dialegomenon pros tina ē poiounta ochlou epistasin en tō hierō oute

VPUP-SAM P RX-ASM CLD VPAP-SAM NGSM NASF P DDSN NDSN CLK

1256 4314 5100 2228 4160 3793 1999 1722 3588 2411 3777

in the synagogues nor throughout the city. 13 Nor can they prove the

ἐν 16 ταῖς 17 συναγωγαῖς 18 οὔτε 19 κατὰ 20 τὴν 21 πόλιν 22 οὐδὲ 1 δύνανταί 3 [ παραστῆσαι 2 *

en tais synagōgais oute kata tēn polin oude dynantai parastēsai

P DDPF NDPF CLK P DASF NASF CLD VPUI3P VAAN

1722 3588 4864 3777 2596 3588 4172 3761 1410 3936

things to you concerning which they are now accusing me. 14 But I do confess

* ] σοι 4 περὶ 5 ὧν 6 ] } 8 νυνὶ 7 κατηγοροῦσίν 8 μου 9 δὲ 2 ] ] ὁμολογῶ 1

soi peri hōn nyni katēgorousin mou de homologō

RP2DS P RR-GPN B VPAI3P RP1GS CLC VPAI1S

4671 4012 3739 3570 2723 3450 1161 3670

3

Lit. “whom”

4

Lit. “there are not to me more than”

5

Lit. “from which time”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!