The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

59 MATTHEW 12:1912 Then to what degree is a man worth more than a sheep? So then, it isοὖν 2 ] ] πόσῳ 1 } 3 ] ἄνθρωπος 4 διαφέρει 3 [ [ ] προβάτου 5 ὥστε 6 [ ] ]oun posō anthrōpos diapherei probatou hōsteCLI RI-DSN NNSM VPAI3S NGSN CLI3767 4214 444 1308 4263 5620permitted to do good on the Sabbath.” 13 Then he said to the man,ἔξεστιν 7 ] ποιεῖν 11 καλῶς 10 } 9 τοῖς 8 σάββασιν 9 τότε 1 ] λέγει 2 } 4 τῷ 3 ἀνθρώπῳ 4exestin poiein kalōs tois sabbasin tote legei tō anthrōpōVPAI3S VPAN B DDPN NDPN B VPAI3S DDSM NDSM1832 4160 2573 3588 4521 5119 3004 3588 444“Stretch out your hand,” and he stretched it out, and it was restored asἜκτεινόν 5 [ σου 6 ‹ τὴν 7 χεῖρα 8 › καὶ 9 ] ἐξέτεινεν 10 [ [ καὶ 11 ] ] ἀπεκατεστάθη 12 ]Ekteinon sou tēn cheira kai exeteinen kai apekatestathēVAAM2S RP2GS DASF NASF CLN VAAI3S CLN VAPI3S1614 4675 3588 5495 2532 1614 2532 600healthy as the other one. 14 But the Pharisees went out andὑγιὴς 13 ὡς 14 ἡ 15 ἄλλη 16 [ δὲ 2 οἱ 3 Φαρισαῖοι 4 ἐξελθόντες 1 [ [hygiēs hōs hē allē de hoi Pharisaioi exelthontesJNSF CAM DNSF JNSF CLC DNPM NNPM VAAP-PNM5199 5613 3588 243 1161 3588 5330 1831plotted 2 against him in order that they could destroy him.‹ συμβούλιον 5 ἔλαβον 6 › κατ’ 7 αὐτοῦ 8 ] ] ὅπως 9 ] ] ἀπολέσωσιν 11 αὐτὸν 10symboulion elabon kat’ autou hopōs apolesōsin autonNASN VAAI3P P RP3GSM CAP VAAS3P RP3ASM4824 2983 2596 846 3704 622 846God’s Chosen Servant12:15 Now Jesus, when he learned of it, withdrew from there, and many 3δὲ 2 ‹ Ὁ 1 Ἰησοῦς 3 › ] ] γνοὺς 4 [ [ ἀνεχώρησεν 5 ] ἐκεῖθεν 6 καὶ 7 πολλοί 10de HO Iēsous gnous anechōrēsen ekeithen kai polloiCLC DNSM NNSM VAAP-SNM VAAI3S BP CLN JNPM1161 3588 2424 1097 402 1564 2532 4183followed him, and he healed them all. 16 And he warned themἠκολούθησαν 8 αὐτῷ 9 καὶ 11 ] ἐθεράπευσεν 12 αὐτοὺς 13 πάντας 14 καὶ 1 ] ἐπετίμησεν 2 αὐτοῖς 3ēkolouthēsan autō kai etherapeusen autous pantas kai epetimēsen autoisVAAI3P RP3DSM CLN VAAI3S RP3APM JAPM CLN VAAI3S RP3DPM190 846 2532 2323 846 3956 2532 2008 846that they should not reveal his identity, 4 17 in order that what was spokenἵνα 4 ] } 6 μὴ 5 ‹ φανερὸν 6 ποιήσωσιν 8 › αὐτὸν 7 ] ] ἵνα 1 τὸ 3 ] ῥηθὲν 4hina mē phaneron poiēsōsin auton hina to rhēthenCSC BN JASM VAAS3P RP3ASM CAP DNSN VAPP-SNN2443 3361 5318 4160 846 2443 3588 4483through the prophet Isaiah would be fulfilled, who said, 18 “Behold myδιὰ 5 τοῦ 7 προφήτου 8 Ἠσαΐου 6 ] ] πληρωθῇ 2 ] λέγοντος 9 Ἰδοὺ 1 μου 4dia tou prophētou Ēsaiou plērōthē legontos Idou mouP DGSM NGSM NGSM VAPS3S VPAP-SGM I RP1GS1223 3588 4396 2268 4137 3004 2400 3450servant whom I have chosen, my beloved in whom my soul is‹ ὁ 2 παῖς 3 › ὃν 5 ] ] ᾑρέτισα 6 μου 9 ‹ ὁ 7 ἀγαπητός 8 › εἰς 10 ὃν 11 μου 15 ‹ ἡ 13 ψυχή 14 › ]ho pais hon hēretisa mou ho agapētos eis hon mou hē psychēDNSM NNSM RR-ASM VAAI1S RP1GS DNSM JNSM P RR-ASM RP1GS DNSF NNSF3588 3816 3739 140 3450 3588 27 1519 3739 3450 3588 5590well pleased. I will put my Spirit on him, and he will proclaim] εὐδόκησεν 12 ] ] θήσω 16 μου 19 ‹ τὸ 17 πνεῦμά 18 › ἐπ’ 20 αὐτόν 21 καὶ 22 ] ] ἀπαγγελεῖ 26eudokēsen thēsō mou to pneuma ep’ auton kai apangeleiVAAI3S VFAI1S RP1GS DASN NASN P RP3ASM CLN VFAI3S2106 5087 3450 3588 4151 1909 846 2532 518justice to the Gentiles. 19 He will not quarrel or cry out, nor will anyoneκρίσιν 23 } 25 τοῖς 24 ἔθνεσιν 25 ] } 2 οὐκ 1 ἐρίσει 2 οὐδὲ 3 κραυγάσει 4 [ οὐδὲ 5 } 6 τις 7krisin tois ethnesin ouk erisei oude kraugasei oude tisNASF DDPN NDPN BN VFAI3S CLD VFAI3S CLD RX-NSM2920 3588 1484 3756 2051 3761 2905 3761 51002Lit. “taking counsel”3Some manuscripts have “many crowds”4Lit. “make him known”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MATTHEW 12:2060hear his voice in the streets. 20 A crushed reed he willἀκούσει 6 αὐτοῦ 13 ‹ τὴν 11 φωνὴν 12 › ἐν 8 ταῖς 9 πλατείαις 10 } 1 συντετριμμένον 2 κάλαμον 1 ] } 4akousei autou tēn phōnēn en tais plateiais syntetrimmenon kalamonVFAI3S RP3GSM DASF NASF P DDPF NDPF VRPP-SAM NASM191 846 3588 5456 1722 3588 4113 4937 2563not break, and a smoldering wick he will not extinguish, until he bringsοὐ 3 κατεάξει 4 καὶ 5 } 6 τυφόμενον 7 λίνον 6 ] } 9 οὐ 8 σβέσει 9 ‹ ἕως 10 ἂν 11 › ] ἐκβάλῃ 12ou kateaxei kai typhomenon linon ou sbesei heōs an ekbalēBN VFAI3S CLN VPPP-SAN NASN BN VFAI3S CAT TC VAAS3S3756 2608 2532 5188 3043 3756 4570 2193 302 1544justice to victory. 21 And in his name the Gentiles 5 will hope. 6‹ τὴν 15 κρίσιν 16 › εἰς 13 νῖκος 14 καὶ 1 } 3 αὐτοῦ 4 ‹ τῷ 2 ὀνόματι 3 › ] ἔθνη 5 ] ἐλπιοῦσιν 6tēn krisin eis nikos kai autou tō onomati ethnē elpiousinDASF NASF P NASN CLN RP3GSM DDSN NDSN NNPN VFAI3P3588 2920 1519 3534 2532 846 3588 3686 1484 1679A House Divided Cannot Stand12:22 Then a demon-possessed man who was blind and mute was brought toΤότε 1 ] δαιμονιζόμενος 4 [ * * τυφλὸς 5 καὶ 6 κωφός 7 ] προσηνέχθη 2 ]Tote daimonizomenos typhlos kai kōphos prosēnechthēB VPUP-SNM JNSM CLN JNSM VAPI3S5119 1139 5185 2532 2974 4374him. And he healed him so that the man who was mute could speakαὐτῷ 3 καὶ 8 ] ἐθεράπευσεν 9 αὐτόν 10 ] ὥστε 11 τὸν 12 ] ] ] κωφὸν 13 ] λαλεῖν 14autō kai etherapeusen auton hōste ton kōphon laleinRP3DSM CLN VAAI3S RP3ASM CAR DASM JASM VPAN846 2532 2323 846 5620 3588 2974 2980and see. 23 And all the crowds were amazed and began saying, “Perhapsκαὶ 15 βλέπειν 16 καὶ 1 πάντες 3 οἱ 4 ὄχλοι 5 ] ἐξίσταντο 2 καὶ 6 ] ἔλεγον 7 Μήτι 8kai blepein kai pantes hoi ochloi existanto kai elegon MētiCLN VPAN CLN JNPM DNPM NNPM VIMI3P CLN VIAI3P TI2532 991 2532 3956 3588 3793 1839 2532 3004 3385this one is the Son of David!” 24 But the Pharisees, when they heard it,οὗτός 9 [ ἐστιν 10 ὁ 11 υἱὸς 12 ] Δαυίδ 13 δὲ 2 οἱ 1 Φαρισαῖοι 3 ] ] ἀκούσαντες 4 [houtos estin ho huios Dauid de hoi Pharisaioi akousantesRD-NSM VPAI3S DNSM NNSM NGSM CLC DNPM NNPM VAAP-PNM3778 2076 3588 5207 1138 1161 3588 5330 191said, “This man does not expel demons except byεἶπον 5 Οὗτος 6 [ } 8 οὐκ 7 ἐκβάλλει 8 ‹ τὰ 9 δαιμόνια 10 › ‹ εἰ 11 μὴ 12 › ἐν 13eipon Houtos ouk ekballei ta daimonia ei mē enVAAI3P RD-NSM BN VPAI3S DAPN NAPN CAC BN P2036 3778 3756 1544 3588 1140 1487 3361 1722Beelzebul the ruler of demons!” 25 But knowing their‹ τῷ 14 Βεελζεβοὺλ 15 › ] ἄρχοντι 16 ] ‹ τῶν 17 δαιμονίων 18 › δὲ 2 εἰδὼς 1 αὐτῶν 5tō Beelzeboul archonti tōn daimoniōn de eidōs autōnDDSM NDSM NDSM DGPN NGPN CLN VRAP-SNM RP3GPM3588 954 758 3588 1140 1161 1492 846thoughts, he said to them, “Every kingdom divided against itself is‹ τὰς 3 ἐνθυμήσεις 4 › ] εἶπεν 6 ] αὐτοῖς 7 Πᾶσα 8 βασιλεία 9 μερισθεῖσα 10 καθ’ 11 ἑαυτῆς 12 ]tas enthymēseis eipen autois Pasa basileia meristheisa kath’ heautēsDAPF NAPF VAAI3S RP3DPM JNSF NNSF VAPP-SNF P RF3GSF3588 1761 2036 846 3956 932 3307 2596 1438laid waste, and every city or household divided against itself will notἐρημοῦται 13 [ καὶ 14 πᾶσα 15 πόλις 16 ἢ 17 οἰκία 18 μερισθεῖσα 19 καθ’ 20 ἑαυτῆς 21 } 23 οὐ 22erēmoutai kai pasa polis ē oikia meristheisa kath’ heautēs ouVPPI3S CLN JNSF NNSF CLD NNSF VAPP-SNF P RF3GSF BN2049 2532 3956 4172 2228 3614 3307 2596 1438 3756stand. 26 And if Satan expels Satan, he is divided againstσταθήσεται 23 καὶ 1 εἰ 2 ‹ ὁ 3 Σατανᾶς 4 › ἐκβάλλει 7 ‹ τὸν 5 Σατανᾶν 6 › ] ] ἐμερίσθη 10 ἐφ’ 8stathēsetai kai ei ho Satanas ekballei ton Satanan emeristhē eph’VFPI3S CLN CAC DNSM NNSM VPAI3S DASM NASM VAPI3S P2476 2532 1487 3588 4567 1544 3588 4567 3307 19095Or “the nations”; the same Greek word (in the plural) can be translated as “nations,” “Gentiles,” or “pagans”6Verses 18–21are a quotation from Isa 42:1–4N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

59 MATTHEW 12:19

12 Then to what degree is a man worth more than a sheep? So then, it is

οὖν 2 ] ] πόσῳ 1 } 3 ] ἄνθρωπος 4 διαφέρει 3 [ [ ] προβάτου 5 ὥστε 6 [ ] ]

oun posō anthrōpos diapherei probatou hōste

CLI RI-DSN NNSM VPAI3S NGSN CLI

3767 4214 444 1308 4263 5620

permitted to do good on the Sabbath.” 13 Then he said to the man,

ἔξεστιν 7 ] ποιεῖν 11 καλῶς 10 } 9 τοῖς 8 σάββασιν 9 τότε 1 ] λέγει 2 } 4 τῷ 3 ἀνθρώπῳ 4

exestin poiein kalōs tois sabbasin tote legei tō anthrōpō

VPAI3S VPAN B DDPN NDPN B VPAI3S DDSM NDSM

1832 4160 2573 3588 4521 5119 3004 3588 444

“Stretch out your hand,” and he stretched it out, and it was restored as

Ἔκτεινόν 5 [ σου 6 ‹ τὴν 7 χεῖρα 8 › καὶ 9 ] ἐξέτεινεν 10 [ [ καὶ 11 ] ] ἀπεκατεστάθη 12 ]

Ekteinon sou tēn cheira kai exeteinen kai apekatestathē

VAAM2S RP2GS DASF NASF CLN VAAI3S CLN VAPI3S

1614 4675 3588 5495 2532 1614 2532 600

healthy as the other one. 14 But the Pharisees went out and

ὑγιὴς 13 ὡς 14 ἡ 15 ἄλλη 16 [ δὲ 2 οἱ 3 Φαρισαῖοι 4 ἐξελθόντες 1 [ [

hygiēs hōs hē allē de hoi Pharisaioi exelthontes

JNSF CAM DNSF JNSF CLC DNPM NNPM VAAP-PNM

5199 5613 3588 243 1161 3588 5330 1831

plotted 2 against him in order that they could destroy him.

‹ συμβούλιον 5 ἔλαβον 6 › κατ’ 7 αὐτοῦ 8 ] ] ὅπως 9 ] ] ἀπολέσωσιν 11 αὐτὸν 10

symboulion elabon kat’ autou hopōs apolesōsin auton

NASN VAAI3P P RP3GSM CAP VAAS3P RP3ASM

4824 2983 2596 846 3704 622 846

God’s Chosen Servant

12:15 Now Jesus, when he learned of it, withdrew from there, and many 3

δὲ 2 ‹ Ὁ 1 Ἰησοῦς 3 › ] ] γνοὺς 4 [ [ ἀνεχώρησεν 5 ] ἐκεῖθεν 6 καὶ 7 πολλοί 10

de HO Iēsous gnous anechōrēsen ekeithen kai polloi

CLC DNSM NNSM VAAP-SNM VAAI3S BP CLN JNPM

1161 3588 2424 1097 402 1564 2532 4183

followed him, and he healed them all. 16 And he warned them

ἠκολούθησαν 8 αὐτῷ 9 καὶ 11 ] ἐθεράπευσεν 12 αὐτοὺς 13 πάντας 14 καὶ 1 ] ἐπετίμησεν 2 αὐτοῖς 3

ēkolouthēsan autō kai etherapeusen autous pantas kai epetimēsen autois

VAAI3P RP3DSM CLN VAAI3S RP3APM JAPM CLN VAAI3S RP3DPM

190 846 2532 2323 846 3956 2532 2008 846

that they should not reveal his identity, 4 17 in order that what was spoken

ἵνα 4 ] } 6 μὴ 5 ‹ φανερὸν 6 ποιήσωσιν 8 › αὐτὸν 7 ] ] ἵνα 1 τὸ 3 ] ῥηθὲν 4

hina mē phaneron poiēsōsin auton hina to rhēthen

CSC BN JASM VAAS3P RP3ASM CAP DNSN VAPP-SNN

2443 3361 5318 4160 846 2443 3588 4483

through the prophet Isaiah would be fulfilled, who said, 18 “Behold my

διὰ 5 τοῦ 7 προφήτου 8 Ἠσαΐου 6 ] ] πληρωθῇ 2 ] λέγοντος 9 Ἰδοὺ 1 μου 4

dia tou prophētou Ēsaiou plērōthē legontos Idou mou

P DGSM NGSM NGSM VAPS3S VPAP-SGM I RP1GS

1223 3588 4396 2268 4137 3004 2400 3450

servant whom I have chosen, my beloved in whom my soul is

‹ ὁ 2 παῖς 3 › ὃν 5 ] ] ᾑρέτισα 6 μου 9 ‹ ὁ 7 ἀγαπητός 8 › εἰς 10 ὃν 11 μου 15 ‹ ἡ 13 ψυχή 14 › ]

ho pais hon hēretisa mou ho agapētos eis hon mou hē psychē

DNSM NNSM RR-ASM VAAI1S RP1GS DNSM JNSM P RR-ASM RP1GS DNSF NNSF

3588 3816 3739 140 3450 3588 27 1519 3739 3450 3588 5590

well pleased. I will put my Spirit on him, and he will proclaim

] εὐδόκησεν 12 ] ] θήσω 16 μου 19 ‹ τὸ 17 πνεῦμά 18 › ἐπ’ 20 αὐτόν 21 καὶ 22 ] ] ἀπαγγελεῖ 26

eudokēsen thēsō mou to pneuma ep’ auton kai apangelei

VAAI3S VFAI1S RP1GS DASN NASN P RP3ASM CLN VFAI3S

2106 5087 3450 3588 4151 1909 846 2532 518

justice to the Gentiles. 19 He will not quarrel or cry out, nor will anyone

κρίσιν 23 } 25 τοῖς 24 ἔθνεσιν 25 ] } 2 οὐκ 1 ἐρίσει 2 οὐδὲ 3 κραυγάσει 4 [ οὐδὲ 5 } 6 τις 7

krisin tois ethnesin ouk erisei oude kraugasei oude tis

NASF DDPN NDPN BN VFAI3S CLD VFAI3S CLD RX-NSM

2920 3588 1484 3756 2051 3761 2905 3761 5100

2

Lit. “taking counsel”

3

Some manuscripts have “many crowds”

4

Lit. “make him known”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!