26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

57 MATTHEW 12:4

will give you rest. 29 Take my yoke on you and learn from

] } 10 ὑμᾶς 11 ἀναπαύσω 10 ἄρατε 1 μου 4 ‹ τὸν 2 ζυγόν 3 › ἐφ’ 5 ὑμᾶς 6 καὶ 7 μάθετε 8 ἀπ’ 9

hymas anapausō arate mou ton zygon eph’ hymas kai mathete ap’

RP2AP VFAI1S VAAM2P RP1GS DASM NASM P RP2AP CLN VAAM2P P

5209 373 142 3450 3588 2218 1909 5209 2532 3129 575

me, for I am gentle and humble in heart, and you will find

ἐμοῦ 10 ὅτι 11 ] εἰμι 13 πραΰς 12 καὶ 14 ταπεινὸς 15 ] ‹ τῇ 16 καρδίᾳ 17 › καὶ 18 ] ] εὑρήσετε 19

emou hoti eimi praus kai tapeinos tē kardia kai heurēsete

RP1GS CAZ VPAI1S JNSM CLN JNSM DDSF NDSF CLN VFAI2P

1700 3754 1510 4239 2532 5011 3588 2588 2532 2147

rest for your souls. 30 For my yoke is easy to carry and

ἀνάπαυσιν 20 } 22 ὑμῶν 23 ‹ ταῖς 21 ψυχαῖς 22 › γὰρ 2 μου 4 ‹ ὁ 1 ζυγός 3 › ] χρηστὸς 5 [ [ καὶ 6

anapausin hymōn tais psychais gar mou ho zygos chrēstos kai

NASF RP2GP DDPF NDPF CLX RP1GS DNSM NNSM JNSM CLN

372 5216 3588 5590 1063 3450 3588 2218 5543 2532

my burden is light.”

μου 9 ‹ τὸ 7 φορτίον 8 › ἐστιν 11 ἐλαφρόν 10

mou to phortion estin elaphron

RP1GS DNSN NNSN VPAI3S JNSN

3450 3588 5413 2076 1645

Plucking Grain on the Sabbath

At that time Jesus went through the grain fields on

12 Ἐν 1 ἐκείνῳ 2 ‹ τῷ 3 καιρῷ 4 › ‹ ὁ 6 Ἰησοῦς 7 › ἐπορεύθη 5 διὰ 10 τῶν 11 σπορίμων 12 [ } 9

En ekeinō tō kairō ho Iēsous eporeuthē dia tōn sporimōn

P RD-DSM DDSM NDSM DNSM NNSM VAPI3S P DGPN JGPN

1722 1565 3588 2540 3588 2424 4198 1223 3588 4702

the Sabbath. And his disciples were hungry, and they began to pluck

τοῖς 8 σάββασιν 9 δὲ 14 αὐτοῦ 16 ‹ οἱ 13 μαθηταὶ 15 › ] ἐπείνασαν 17 καὶ 18 ] ἤρξαντο 19 ] τίλλειν 20

tois sabbasin de autou hoi mathētai epeinasan kai ērxanto tillein

DDPN NDPN CLN RP3GSM DNPM NNPM VAAI3P CLN VAMI3P VPAN

3588 4521 1161 846 3588 3101 3983 2532 756 5089

off heads of grain and eat them. 2 But when the Pharisees saw it, they

[ στάχυας 21 [ [ καὶ 22 ἐσθίειν 23 [ δὲ 2 } 4 οἱ 1 Φαρισαῖοι 3 ἰδόντες 4 [ ]

stachyas kai esthiein de hoi Pharisaioi idontes

NAPM CLN VPAN CLC DNPM NNPM VAAP-PNM

4719 2532 2068 1161 3588 5330 1492

said to him, “Behold, your disciples are doing what it is not permitted to

εἶπαν 5 ] αὐτῷ 6 Ἰδοὺ 7 σου 10 ‹ οἱ 8 μαθηταί 9 › ] ποιοῦσιν 11 ὃ 12 ] } 14 οὐκ 13 ἔξεστιν 14 ]

eipan autō Idou sou hoi mathētai poiousin ho ouk exestin

VAAI3P RP3DSM I RP2GS DNPM NNPM VPAI3P RR-NSN BN VPAI3S

3004 846 2400 4675 3588 3101 4160 3739 3756 1832

do on the Sabbath!” 3 So he said to them, “Have you not read what

ποιεῖν 15 ἐν 16 ] σαββάτῳ 17 δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 ] αὐτοῖς 4 ] } 6 Οὐκ 5 ἀνέγνωτε 6 τί 7

poiein en sabbatō de ho eipen autois Ouk anegnōte ti

VPAN P NDSN CLC DNSM VAAI3S RP3DPM TI VAAI2P RI-ASN

4160 1722 4521 1161 3588 2036 846 3756 314 5101

David did when he was hungry, and those with him, 4 how he entered into

Δαυὶδ 9 ἐποίησεν 8 ὅτε 10 ] ] ἐπείνασεν 11 καὶ 12 οἱ 13 μετ’ 14 αὐτοῦ 15 πῶς 1 ] εἰσῆλθεν 2 εἰς 3

Dauid epoiēsen hote epeinasen kai hoi met’ autou pōs eisēlthen eis

NNSM VAAI3S CAT VAAI3S CLN DNPM P RP3GSM BI VAAI3S P

1138 4160 3753 3983 2532 3588 3326 846 4459 1525 1519

the house of God and ate the bread of the presentation, which it

τὸν 4 οἶκον 5 ] ‹ τοῦ 6 θεοῦ 7 › καὶ 8 ἔφαγον 13 τοὺς 9 ἄρτους 10 } 12 τῆς 11 προθέσεως 12 ὃ 14 ]

ton oikon tou theou kai ephagon tous artous tēs protheseōs ho

DASM NASM DGSM NGSM CLN VAAI3P DAPM NAPM DGSF NGSF RR-NSN

3588 3624 3588 2316 2532 2068 3588 740 3588 4286 3739

was not permitted for him or for those with him to eat, but

ἦν 17 οὐκ 15 ἐξὸν 16 ] αὐτῷ 18 οὐδὲ 20 ] τοῖς 21 μετ’ 22 αὐτοῦ 23 ] φαγεῖν 19 εἰ 24

ēn ouk exon autō oude tois met’ autou phagein ei

VIAI3S BN VPAP-SNN RP3DSM CLD DDPM P RP3GSM VAAN CAC

2258 3756 1832 846 3761 3588 3326 846 5315 1487

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!