The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

719 ACTS 20:20on the next day, and arrived opposite Chios. And on the next day we} 4 τῇ 3 ἐπιούσῃ 4 [ { 2 κατηντήσαμεν 5 ἄντικρυς 6 Χίου 7 δὲ 9 } 10 τῇ 8 ἑτέρᾳ 10 [ ]tē epiousē katēntēsamen antikrys Chiou de tē heteraDDSF VPAP-SDF VAAI1P P NGSF CLN DDSF JDSF3588 1966 2658 481 5508 1161 3588 2087approached * Samos, and on the following day we came to Miletus. 16 Forπαρεβάλομεν 11 εἰς 12 Σάμον 13 δὲ 15 } 16 τῇ 14 ἐχομένῃ 16 [ ] ἤλθομεν 17 εἰς 18 Μίλητον 19 γὰρ 2parebalomen eis Samon de tē echomenē ēlthomen eis Milēton garVAAI1P P NASF CLN DDSF VPMP-SDF VAAI1P P NASF CAZ3846 1519 4544 1161 3588 2192 2064 1519 3399 1063Paul had decided to sail past Ephesus so that he would‹ ὁ 3 Παῦλος 4 › ] κεκρίκει 1 ] παραπλεῦσαι 5 [ ‹ τὴν 6 Ἔφεσον 7 › ὅπως 8 [ αὐτῷ 11 } 10ho Paulos kekrikei parapleusai tēn Epheson hopōs autōDNSM NNSM VLAI3S VAAN DASF NASF CAP RP3DSM3588 3972 2919 3896 3588 2181 3704 846not be having to spend time in Asia. 4 For he was hurrying ifμὴ 9 γένηται 10 [ ] χρονοτριβῆσαι 12 [ ἐν 13 ‹ τῇ 14 Ἀσίᾳ 15 › γὰρ 17 ] ] ἔσπευδεν 16 εἰ 18mē genētai chronotribēsai en tē Asia gar espeuden eiBN VAMS3S VAAN P DDSF NDSF CAZ VIAI3S CAC3361 1096 5551 1722 3588 773 1063 4692 1487it could be possible for him to be in Jerusalem on the day of] ] εἴη 20 δυνατὸν 19 ] αὐτῷ 21 ] γενέσθαι 26 εἰς 27 Ἱεροσόλυμα 28 } 23 τὴν 22 ἡμέραν 23 ]eiē dynaton autō genesthai eis Hierosolyma tēn hēmeranVPAO3S JNSN RP3DSM VAMN P NASF DASF NASF1498 1415 846 1096 1519 2414 3588 2250Pentecost.‹ τῆς 24 πεντηκοστῆς 25 ›tēs pentēkostēsDGSF NGSF3588 4005Paul’s Farewell to the Ephesian Elders20:17 And from Miletus he sent word to Ephesus and summoned theδὲ 2 Ἀπὸ 1 ‹ τῆς 3 Μιλήτου 4 › } 8 πέμψας 5 * εἰς 6 Ἔφεσον 7 { 5 μετεκαλέσατο 8 τοὺς 9de Apo tēs Milētou pempsas eis Epheson metekalesato tousCLT P DGSF NGSF VAAP-SNM P NASF VAMI3S DAPM1161 575 3588 3399 3992 1519 2181 3333 3588elders of the church. 18 And when they came to him, he said toπρεσβυτέρους 10 } 12 τῆς 11 ἐκκλησίας 12 δὲ 2 ὡς 1 ] παρεγένοντο 3 πρὸς 4 αὐτὸν 5 ] εἶπεν 6 ]presbyterous tēs ekklēsias de hōs paregenonto pros auton eipenJAPM DGSF NGSF CLN CAT VAMI3P P RP3ASM VAAI3S4245 3588 1577 1161 5613 3854 4314 846 2036them, “You know from the first day on which I set foot inαὐτοῖς 7 Ὑμεῖς 8 ἐπίστασθε 9 ἀπὸ 10 } 12 πρώτης 11 ἡμέρας 12 ἀφ’ 13 ἧς 14 ] ἐπέβην 15 [ εἰς 16autois Hymeis epistasthe apo prōtēs hēmeras aph’ hēs epebēn eisRP3DPM RP2NP VPUI2P P JGSF NGSF P RR-GSF VAAI1S P846 5210 1987 575 4413 2250 575 3739 1910 1519Asia 4 how I was the whole time with you— 19 serving the‹ τὴν 17 Ἀσίαν 18 › πῶς 19 ] ἐγενόμην 25 τὸν 22 πάντα 23 χρόνον 24 μεθ’ 20 ὑμῶν 21 δουλεύων 1 τῷ 2tēn Asian pōs egenomēn ton panta chronon meth’ hymōn douleuōn tōDASF NASF B VAMI1S DASM JASM NASM P RP2GP VPAP-SNM DDSM3588 773 4459 1096 3588 3956 5550 3326 5216 1398 3588Lord with all humility and with tears, and with the trials thatκυρίῳ 3 μετὰ 4 πάσης 5 ταπεινοφροσύνης 6 καὶ 7 ] δακρύων 8 καὶ 9 ] ] πειρασμῶν 10 ]kyriō meta pasēs tapeinophrosynēs kai dakryōn kai peirasmōnNDSM P JGSF NGSF CLN NGPN CLN NGPM2962 3326 3956 5012 2532 1144 2532 3986happened to me through the plots of the Jews— 20 how I did‹ τῶν 11 συμβάντων 12 › ] μοι 13 ἐν 14 ταῖς 15 ἐπιβουλαῖς 16 } 18 τῶν 17 Ἰουδαίων 18 ὡς 1 ] } 3tōn symbantōn moi en tais epiboulais tōn Ioudaiōn hōsDGPM VAAP-PGM RP1DS P DDPF NDPF DGPM JGPM CSC3588 4819 3427 1722 3588 1917 3588 2453 56134A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 20:21720not shrink from proclaiming to you anything that would be profitable,μὴ 7 ὑπεστειλάμην 3 [ ‹ τοῦ 6 ἀναγγεῖλαι 8 › ] ὑμῖν 9 οὐδὲν 2 τῶν 4 ] ] συμφερόντων 5mē hypesteilamēn tou anangeilai hymin ouden tōn sympherontōnBN VAMI1S DGSN VAAN RP2DP JASN DGPN VPAP-PGN3361 5288 3588 312 5213 3762 3588 4851and from teaching you in public and from house to house, 21 testifyingκαὶ 10 ] διδάξαι 11 ὑμᾶς 12 ] δημοσίᾳ 13 καὶ 14 κατ’ 15 οἴκους 16 [ [ διαμαρτυρόμενος 1kai didaxai hymas dēmosia kai kat’ oikous diamartyromenosCLN VAAN RP2AP B CLN P NAPM VPUP-SNM2532 1321 5209 1219 2532 2596 3624 1263both to Jews and to Greeks with respect to repentance toward God andτε 3 ] Ἰουδαίοις 2 καὶ 4 ] Ἕλλησιν 5 ] ] ] ‹ τὴν 6 μετάνοιαν 9 › εἰς 7 θεὸν 8 καὶ 10te Ioudaiois kai Hellēsin tēn metanoian eis theon kaiCLK JDPM CLK NDPM DASF NASF P NASM CLN5037 2453 2532 1672 3588 3341 1519 2316 2532faith in our Lord Jesus. 22 “And now behold, bound by theπίστιν 11 εἰς 12 ἡμῶν 15 ‹ τὸν 13 κύριον 14 › Ἰησοῦν 16 καὶ 1 νῦν 2 ἰδοὺ 3 δεδεμένος 4 } 7 τῷ 6pistin eis hēmōn ton kyrion Iēsoun kai nyn idou dedemenos tōNASF P RP1GP DASM NASM NASM CLN B I VRPP-SNM DDSN4102 1519 2257 3588 2962 2424 2532 3568 2400 1210 3588Spirit I am traveling to Jerusalem, not knowing the things that willπνεύματι 7 ἐγὼ 5 ] πορεύομαι 8 εἰς 9 Ἰερουσαλήμ 10 μὴ 16 εἰδώς 17 τὰ 11 [ ] ]pneumati egō poreuomai eis Ierousalēm mē eidōs taNDSN RP1NS VPUI1S P NASF BN VRAP-SNM DAPN4151 1473 4198 1519 2419 3361 1492 3588happen to me there, 5 23 except that the Holy Spiritσυναντήσοντά 14 ] μοι 15 ‹ ἐν 12 αὐτῇ 13 › πλὴν 1 ὅτι 2 τὸ 3 ‹ τὸ 5 ἅγιον 6 › πνεῦμα 4synantēsonta moi en autē plēn hoti to to hagion pneumaVFAP-PAN RP1DS P RP3DSF CLC CSC DNSN DNSN JNSN NNSN4876 3427 1722 846 4133 3754 3588 3588 40 4151testifies to me in town after town, saying that bonds and persecutionsδιαμαρτύρεταί 9 ] μοι 10 κατὰ 7 πόλιν 8 [ [ λέγον 11 ὅτι 12 δεσμὰ 13 καὶ 14 θλίψεις 15diamartyretai moi kata polin legon hoti desma kai thlipseisVPUI3S RP1DS P NASF VPAP-SNN CSC NNPN CLN NNPF1263 3427 2596 4172 3004 3754 1199 2532 2347await me. 24 But I consider my life as worth nothing 6 to myself,μένουσιν 17 με 16 ἀλλ’ 1 ] ποιοῦμαι 4 τὴν 5 ψυχὴν 6 ] τιμίαν 7 ‹ οὐδενὸς 2 λόγου 3 › ] ἐμαυτῷ 8menousin me all’ poioumai tēn psychēn timian oudenos logou emautōVPAI3P RP1AS CLC VPMI1S DASF NASF JASF JGSM NGSM RF1DSM3306 3165 235 4160 3588 5590 5093 3762 3056 1683in order to finish my mission and the ministry that I received from] ὡς 9 ] τελειῶσαι 10 μου 13 ‹ τὸν 11 δρόμον 12 › καὶ 14 τὴν 15 διακονίαν 16 ἣν 17 ] ἔλαβον 18 παρὰ 19hōs teleiōsai mou ton dromon kai tēn diakonian hēn elabon paraCAP VAAN RP1GS DASM NASM CLN DASF NASF RR-ASF VAAI1S P5613 5048 3450 3588 1408 2532 3588 1248 3739 2983 3844the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace ofτοῦ 20 κυρίου 21 Ἰησοῦ 22 ] διαμαρτύρασθαι 23 } 25 τὸ 24 εὐαγγέλιον 25 } 27 τῆς 26 χάριτος 27 ]tou kyriou Iēsou diamartyrasthai to euangelion tēs charitosDGSM NGSM NGSM VAMN DASN NASN DGSF NGSF3588 2962 2424 1263 3588 2098 3588 5485God. 25 “And now behold, I know that all of you, among whom I‹ τοῦ 28 θεοῦ 29 › Καὶ 1 νῦν 2 ἰδοὺ 3 ἐγὼ 4 οἶδα 5 ὅτι 6 πάντες 13 ] ὑμεῖς 12 ἐν 14 οἷς 15 ]tou theou Kai nyn idou egō oida hoti pantes hymeis en hoisDGSM NGSM CLN B I RP1NS VRAI1S CSC JNPM RP2NP P RR-DPM3588 2316 2532 3568 2400 1473 1492 3754 3956 5210 1722 3739went about proclaiming the kingdom, will see my face no] διῆλθον 16 κηρύσσων 17 τὴν 18 βασιλείαν 19 ] ὄψεσθε 8 μου 11 ‹ τὸ 9 πρόσωπόν 10 › οὐκέτι 7diēlthon kēryssōn tēn basileian opsesthe mou to prosōpon ouketiVAAI1S VPAP-SNM DASF NASF VFMI2P RP1GS DASN NASN BN1330 2784 3588 932 3700 3450 3588 4383 37655Lit. “in it”6Or “not a single word”; literally “not any thing”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

719 ACTS 20:20

on the next day, and arrived opposite Chios. And on the next day we

} 4 τῇ 3 ἐπιούσῃ 4 [ { 2 κατηντήσαμεν 5 ἄντικρυς 6 Χίου 7 δὲ 9 } 10 τῇ 8 ἑτέρᾳ 10 [ ]

tē epiousē katēntēsamen antikrys Chiou de tē hetera

DDSF VPAP-SDF VAAI1P P NGSF CLN DDSF JDSF

3588 1966 2658 481 5508 1161 3588 2087

approached * Samos, and on the following day we came to Miletus. 16 For

παρεβάλομεν 11 εἰς 12 Σάμον 13 δὲ 15 } 16 τῇ 14 ἐχομένῃ 16 [ ] ἤλθομεν 17 εἰς 18 Μίλητον 19 γὰρ 2

parebalomen eis Samon de tē echomenē ēlthomen eis Milēton gar

VAAI1P P NASF CLN DDSF VPMP-SDF VAAI1P P NASF CAZ

3846 1519 4544 1161 3588 2192 2064 1519 3399 1063

Paul had decided to sail past Ephesus so that he would

‹ ὁ 3 Παῦλος 4 › ] κεκρίκει 1 ] παραπλεῦσαι 5 [ ‹ τὴν 6 Ἔφεσον 7 › ὅπως 8 [ αὐτῷ 11 } 10

ho Paulos kekrikei parapleusai tēn Epheson hopōs autō

DNSM NNSM VLAI3S VAAN DASF NASF CAP RP3DSM

3588 3972 2919 3896 3588 2181 3704 846

not be having to spend time in Asia. 4 For he was hurrying if

μὴ 9 γένηται 10 [ ] χρονοτριβῆσαι 12 [ ἐν 13 ‹ τῇ 14 Ἀσίᾳ 15 › γὰρ 17 ] ] ἔσπευδεν 16 εἰ 18

mē genētai chronotribēsai en tē Asia gar espeuden ei

BN VAMS3S VAAN P DDSF NDSF CAZ VIAI3S CAC

3361 1096 5551 1722 3588 773 1063 4692 1487

it could be possible for him to be in Jerusalem on the day of

] ] εἴη 20 δυνατὸν 19 ] αὐτῷ 21 ] γενέσθαι 26 εἰς 27 Ἱεροσόλυμα 28 } 23 τὴν 22 ἡμέραν 23 ]

eiē dynaton autō genesthai eis Hierosolyma tēn hēmeran

VPAO3S JNSN RP3DSM VAMN P NASF DASF NASF

1498 1415 846 1096 1519 2414 3588 2250

Pentecost.

‹ τῆς 24 πεντηκοστῆς 25 ›

tēs pentēkostēs

DGSF NGSF

3588 4005

Paul’s Farewell to the Ephesian Elders

20:17 And from Miletus he sent word to Ephesus and summoned the

δὲ 2 Ἀπὸ 1 ‹ τῆς 3 Μιλήτου 4 › } 8 πέμψας 5 * εἰς 6 Ἔφεσον 7 { 5 μετεκαλέσατο 8 τοὺς 9

de Apo tēs Milētou pempsas eis Epheson metekalesato tous

CLT P DGSF NGSF VAAP-SNM P NASF VAMI3S DAPM

1161 575 3588 3399 3992 1519 2181 3333 3588

elders of the church. 18 And when they came to him, he said to

πρεσβυτέρους 10 } 12 τῆς 11 ἐκκλησίας 12 δὲ 2 ὡς 1 ] παρεγένοντο 3 πρὸς 4 αὐτὸν 5 ] εἶπεν 6 ]

presbyterous tēs ekklēsias de hōs paregenonto pros auton eipen

JAPM DGSF NGSF CLN CAT VAMI3P P RP3ASM VAAI3S

4245 3588 1577 1161 5613 3854 4314 846 2036

them, “You know from the first day on which I set foot in

αὐτοῖς 7 Ὑμεῖς 8 ἐπίστασθε 9 ἀπὸ 10 } 12 πρώτης 11 ἡμέρας 12 ἀφ’ 13 ἧς 14 ] ἐπέβην 15 [ εἰς 16

autois Hymeis epistasthe apo prōtēs hēmeras aph’ hēs epebēn eis

RP3DPM RP2NP VPUI2P P JGSF NGSF P RR-GSF VAAI1S P

846 5210 1987 575 4413 2250 575 3739 1910 1519

Asia 4 how I was the whole time with you— 19 serving the

‹ τὴν 17 Ἀσίαν 18 › πῶς 19 ] ἐγενόμην 25 τὸν 22 πάντα 23 χρόνον 24 μεθ’ 20 ὑμῶν 21 δουλεύων 1 τῷ 2

tēn Asian pōs egenomēn ton panta chronon meth’ hymōn douleuōn tō

DASF NASF B VAMI1S DASM JASM NASM P RP2GP VPAP-SNM DDSM

3588 773 4459 1096 3588 3956 5550 3326 5216 1398 3588

Lord with all humility and with tears, and with the trials that

κυρίῳ 3 μετὰ 4 πάσης 5 ταπεινοφροσύνης 6 καὶ 7 ] δακρύων 8 καὶ 9 ] ] πειρασμῶν 10 ]

kyriō meta pasēs tapeinophrosynēs kai dakryōn kai peirasmōn

NDSM P JGSF NGSF CLN NGPN CLN NGPM

2962 3326 3956 5012 2532 1144 2532 3986

happened to me through the plots of the Jews— 20 how I did

‹ τῶν 11 συμβάντων 12 › ] μοι 13 ἐν 14 ταῖς 15 ἐπιβουλαῖς 16 } 18 τῶν 17 Ἰουδαίων 18 ὡς 1 ] } 3

tōn symbantōn moi en tais epiboulais tōn Ioudaiōn hōs

DGPM VAAP-PGM RP1DS P DDPF NDPF DGPM JGPM CSC

3588 4819 3427 1722 3588 1917 3588 2453 5613

4

A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!