26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ACTS 20:10

718

length. Being overcome by sleep, he fell down from the third

πλεῖον 17 ] κατενεχθεὶς 18 ἀπὸ 19 ‹ τοῦ 20 ὕπνου 21 › ] ἔπεσεν 22 κάτω 26 ἀπὸ 23 τοῦ 24 τριστέγου 25

pleion katenechtheis apo tou hypnou epesen katō apo tou tristegou

JASNC VAPP-SNM P DGSM NGSM VAAI3S B P DGSN NGSN

4119 2702 575 3588 5258 4098 2736 575 3588 5152

story and was picked up dead. 10 But Paul went down and threw

[ καὶ 27 ] ἤρθη 28 [ νεκρός 29 δὲ 2 ‹ ὁ 3 Παῦλος 4 › καταβὰς 1 [ [ ἐπέπεσεν 5

kai ērthē nekros de ho Paulos katabas epepesen

CLN VAPI3S JNSM CLN DNSM NNSM VAAP-SNM VAAI3S

2532 142 3498 1161 3588 3972 2597 1968

himself on him, and putting his arms around him, said, “Do not be distressed,

[ ] αὐτῷ 6 καὶ 7 συμπεριλαβὼν 8 [ [ [ * εἶπεν 9 } 11 Μὴ 10 ] θορυβεῖσθε 11

autō kai symperilabōn eipen Mē thorybeisthe

RP3DSM CLN VAAP-SNM VAAI3S BN VPPM2P

846 2532 4843 2036 3361 2350

for his life is in him.” 11 So he went up and broke

γὰρ 13 αὐτοῦ 15 ‹ ἡ 12 ψυχὴ 14 › ἐστιν 18 ἐν 16 αὐτῷ 17 δὲ 2 ] ἀναβὰς 1 [ καὶ 3 κλάσας 4

gar autou hē psychē estin en autō de anabas kai klasas

CAZ RP3GSM DNSF NNSF VPAI3S P RP3DSM CLN VAAP-SNM CLN VAAP-SNM

1063 846 3588 5590 2076 1722 846 1161 305 2532 2806

bread, and when he had eaten and talked for a long time, until

‹ τὸν 5 ἄρτον 6 › καὶ 7 ] ] ] γευσάμενος 8 τε 11 ὁμιλήσας 12 ἐφ’ 9 ] ἱκανόν 10 [ ἄχρι 13

ton arton kai geusamenos te homilēsas eph’ hikanon achri

DASM NASM CLN VAMP-SNM CLN VAAP-SNM P JASM P

3588 740 2532 1089 5037 3656 1909 2425 891

dawn, then he departed. 12 And they led the youth away alive, and

αὐγῆς 14 οὕτως 15 ] ἐξῆλθεν 16 δὲ 2 ] ἤγαγον 1 τὸν 3 παῖδα 4 { 1 ζῶντα 5 καὶ 6

augēs houtōs exēlthen de ēgagon ton paida zōnta kai

NGSF B VAAI3S CLN VAAI3P DASM NASM VPAP-SAM CLN

827 3779 1831 1161 71 3588 3816 2198 2532

were greatly 3 comforted.

‹ οὐ 8 μετρίως 9 › παρεκλήθησαν 7

ou metriōs pareklēthēsan

BN B VAPI3P

3756 3357 3870

The Voyage to Miletus

20:13 But we went on ahead to the ship and put out to sea for

δὲ 2 Ἡμεῖς 1 προελθόντες 3 [ [ ἐπὶ 4 τὸ 5 πλοῖον 6 { 3 ἀνήχθημεν 7 [ [ [ ἐπὶ 8

de Hēmeis proelthontes epi to ploion anēchthēmen epi

CLN RP1NP VAAP-PNM P DASN NASN VAPI1P P

1161 2249 4281 1909 3588 4143 321 1909

Assos, intending to take Paul on board there. For

‹ τὴν 9 Ἆσσον 10 › μέλλοντες 12 ] ἀναλαμβάνειν 13 ‹ τὸν 14 Παῦλον 15 › { 13 [ ἐκεῖθεν 11 γὰρ 17

tēn Asson mellontes analambanein ton Paulon ekeithen gar

DASF NASF VPAP-PNM VPAN DASM NASM BP CAZ

3588 789 3195 353 3588 3972 1564 1063

having made arrangements in this way, he himself was intending to

] διατεταγμένος 18 [ ] οὕτως 16 [ } 19 αὐτὸς 21 ἦν 19 μέλλων 20 ]

diatetagmenos houtōs autos ēn mellōn

VRPP-SNM B RP3NSMP VIAI3S VPAP-SNM

1299 3779 846 2258 3195

travel by land. 14 And when he met us at Assos, we took

πεζεύειν 22 [ [ δὲ 2 ὡς 1 ] συνέβαλλεν 3 ἡμῖν 4 εἰς 5 ‹ τὴν 6 Ἆσσον 7 › } 10 ἀναλαβόντες 8

pezeuein de hōs syneballen hēmin eis tēn Asson analabontes

VPAN CLN CAT VIAI3S RP1DP P DASF NASF VAAP-PNM

3978 1161 5613 4820 2254 1519 3588 789 353

him on board and went to Mitylene. 15 And we sailed from there

αὐτὸν 9 { 8 [ [ ἤλθομεν 10 εἰς 11 Μιτυλήνην 12 κἀκεῖθεν 1 } 5 ἀποπλεύσαντες 2 * *

auton ēlthomen eis Mitylēnēn kakeithen apopleusantes

RP3ASM VAAI1P P NASF CLN VAAP-PNM

846 2064 1519 3412 2547 636

3

Lit. “were not moderately”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!