The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

711 ACTS 19:17skin 6 were carried away to those who were sick, and their‹ τοῦ 8 χρωτὸς 9 › ] ἀποφέρεσθαι 6 [ ἐπὶ 3 τοὺς 4 ] ] ἀσθενοῦντας 5 καὶ 14 τὰς 18tou chrōtos apopheresthai epi tous asthenountas kai tasDGSM NGSM VPPN P DAPM VPAP-PAM CLN DAPF3588 5559 667 1909 3588 770 2532 3588diseases left * them and the evil spirits came outνόσους 19 ἀπαλλάσσεσθαι 15 ἀπ’ 16 αὐτῶν 17 τε 21 τά 20 ‹ τὰ 23 πονηρὰ 24 › πνεύματα 22 ἐκπορεύεσθαι 25 [nosous apallassesthai ap’ autōn te ta ta ponēra pneumata ekporeuesthaiNAPF VPPN P RP3GPM CLN DAPN DAPN JAPN NAPN VPUN3554 525 575 846 5037 3588 3588 4190 4151 1607of them. 13 But some itinerant Jewish exorcists also attempted to* * δέ 2 τινες 3 περιερχομένων 6 Ἰουδαίων 7 ‹ τῶν 5 ἐξορκιστῶν 8 › καὶ 4 ἐπεχείρησαν 1 ]de tines perierchomenōn Ioudaiōn tōn exorkistōn kai epecheirēsanCLN RX-NPM VPUP-PGM JGPM DGPM NGPM BE VAAI3P1161 5100 4022 2453 3588 1845 2532 2021pronounce the name of the Lord Jesus over those who had evilὀνομάζειν 9 τὸ 17 ὄνομα 18 } 20 τοῦ 19 κυρίου 20 Ἰησοῦ 21 ἐπὶ 10 τοὺς 11 ] ἔχοντας 12 ‹ τὰ 15 πονηρὰ 16 ›onomazein to onoma tou kyriou Iēsou epi tous echontas ta ponēraVPAN DASN NASN DGSM NGSM NGSM P DAPM VPAP-PAM DAPN JAPN3687 3588 3686 3588 2962 2424 1909 3588 2192 3588 4190spirits, saying, “I adjure you by Jesus whom Paul preaches!”‹ τὰ 13 πνεύματα 14 › λέγοντες 22 ] Ὁρκίζω 23 ὑμᾶς 24 τὸν 25 Ἰησοῦν 26 ὃν 27 Παῦλος 28 κηρύσσει 29ta pneumata legontes Horkizō hymas ton Iēsoun hon Paulos kērysseiDAPN NAPN VPAP-PNM VPAI1S RP2AP DASM NASM RR-ASM NNSM VPAI3S3588 4151 3004 3726 5209 3588 2424 3739 3972 278414 (Now seven sons of a certain Sceva, a Jewish chief priest, were doingδέ 2 ἑπτὰ 7 υἱοὶ 8 ] } 4 τινος 3 Σκευᾶ 4 } 6 Ἰουδαίου 5 ἀρχιερέως 6 [ ἦσαν 1 ποιοῦντες 10de hepta huioi tinos Skeua Ioudaiou archiereōs ēsan poiountesCLN XN NNPM JGSM NGSM JGSM NGSM VIAI3P VPAP-PNM1161 2033 5207 5100 4630 2453 749 2258 4160this.) 15 But the evil spirit answered and said to them, “Jesusτοῦτο 9 δὲ 2 τὸ 3 ‹ τὸ 5 πονηρὸν 6 › πνεῦμα 4 ἀποκριθὲν 1 [ εἶπεν 7 ] αὐτοῖς 8 ‹ Τὸν 9 Ἰησοῦν 10 ›touto de to to ponēron pneuma apokrithen eipen autois Ton IēsounRD-ASN CLN DNSN DNSN JNSN NNSN VAPP-SNN VAAI3S RP3DPM DASM NASM5124 1161 3588 3588 4190 4151 611 2036 846 3588 2424I know, and Paul I am acquainted with, but who are you?”] γινώσκω 11 καὶ 12 ‹ τὸν 13 Παῦλον 14 › ] ] ἐπίσταμαι 15 [ δὲ 17 τίνες 18 ἐστέ 19 ὑμεῖς 16ginōskō kai ton Paulon epistamai de tines este hymeisVPAI1S CLN DASM NASM VPUI1S CLK RI-NPM VPAI2P RP2NP1097 2532 3588 3972 1987 1161 5101 2075 521016 And the man who had the evil spirit 7 leaped on them,καὶ 1 ὁ 3 ἄνθρωπος 4 ‹ ἐν 7 ᾧ 8 ἦν 9 › τὸ 10 ‹ τὸ 12 πονηρὸν 13 › πνεῦμα 11 ἐφαλόμενος 2 ἐπ’ 5 αὐτοὺς 6kai ho anthrōpos en hō ēn to to ponēron pneuma ephalomenos ep’ autousCLN DNSM NNSM P RR-DSM VIAI3S DNSN DNSN JNSN NNSN VAMP-SNM P RP3APM2532 3588 444 1722 3739 2258 3588 3588 4190 4151 2177 1909 846subdued all of them, and prevailed against them, so that theyκατακυριεύσας 14 ἀμφοτέρων 15 [ [ { 14 ἴσχυσεν 16 κατ’ 17 αὐτῶν 18 ὥστε 19 [ ]katakyrieusas amphoterōn ischysen kat’ autōn hōsteVAAP-SNM JGPM VAAI3S P RP3GPM CAR2634 297 2480 2596 846 5620ran away from that house naked and wounded. 17 Andἐκφυγεῖν 23 [ ἐκ 24 ἐκείνου 27 ‹ τοῦ 25 οἴκου 26 › γυμνοὺς 20 καὶ 21 τετραυματισμένους 22 δὲ 2ekphygein ek ekeinou tou oikou gymnous kai tetraumatismenous deVAAN P RD-GSM DGSM NGSM JAPM CLN VRPP-PAM CLN1628 1537 1565 3588 3624 1131 2532 5135 1161this became known to all who lived in Ephesus, both Jews andτοῦτο 1 ἐγένετο 3 γνωστὸν 4 ] πᾶσιν 5 τοῖς 10 κατοικοῦσιν 11 τὴν 12 Ἔφεσον 13 τε 7 Ἰουδαίοις 6 καὶ 8touto egeneto gnōston pasin tois katoikousin tēn Epheson te Ioudaiois kaiRD-NSN VAMI3S JNSN JDPM DDPM VPAP-PDM DASF NASF CLK JDPM CLK5124 1096 1110 3956 3588 2730 3588 2181 5037 2453 25326Lit. “from his skin”7Lit. “in whom the evil spirit was”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 19:18712Greeks, and fear fell upon them all, and the name of the LordἝλλησιν 9 καὶ 14 φόβος 16 ἐπέπεσεν 15 ἐπὶ 17 αὐτούς 19 πάντας 18 καὶ 20 τὸ 22 ὄνομα 23 } 26 τοῦ 24 κυρίου 25Hellēsin kai phobos epepesen epi autous pantas kai to onoma tou kyriouNDPM CLN NNSM VAAI3S P RP3APM JAPM CLN DNSN NNSN DGSM NGSM1672 2532 5401 1968 1909 846 3956 2532 3588 3686 3588 2962Jesus was exalted. 18 And many of those who had believed came,Ἰησοῦ 26 ] ἐμεγαλύνετο 21 τε 2 πολλοί 1 } 4 τῶν 3 ] ] πεπιστευκότων 4 ἤρχοντο 5Iēsou emegalyneto te polloi tōn pepisteukotōn ērchontoNGSM VIPI3S CLN JNPM DGPM VRAP-PGM VIUI3P2424 3170 5037 4183 3588 4100 2064confessing and disclosing their practices, 19 and many of those whoἐξομολογούμενοι 6 καὶ 7 ἀναγγέλλοντες 8 αὐτῶν 11 ‹ τὰς 9 πράξεις 10 › δὲ 2 ἱκανοὶ 1 } 6 τῶν 3 ]exomologoumenoi kai anangellontes autōn tas praxeis de hikanoi tōnVPMP-PNM CLN VPAP-PNM RP3GPM DAPF NAPF CLN JNPM DGPM1843 2532 312 846 3588 4234 1161 2425 3588practiced magic brought together their books and burned them upπραξάντων 6 ‹ τὰ 4 περίεργα 5 › συνενέγκαντες 7 [ τὰς 8 βίβλους 9 { 7 κατέκαιον 10 * { 10praxantōn ta perierga synenenkantes tas biblous katekaionVAAP-PGM DAPN JAPN VAAP-PNM DAPF NAPF VIAI3P4238 3588 4021 4851 3588 976 2618in the sight of everyone. And they counted up their value and] ] ἐνώπιον 11 [ πάντων 12 καὶ 13 ] συνεψήφισαν 14 [ αὐτῶν 17 ‹ τὰς 15 τιμὰς 16 › καὶ 18enōpion pantōn kai synepsēphisan autōn tas timas kaiP JGPM CLN VAAI3P RP3GPF DAPF NAPF CLN1799 3956 2532 4860 846 3588 5092 2532found it was fifty thousand silver coins. 8 20 In this way the word of theεὗρον 19 * * ‹ μυριάδας 21 πέντε 22 › ἀργυρίου 20 [ ] οὕτως 1 [ ὁ 6 λόγος 7 } 5 τοῦ 4heuron myriadas pente argyriou houtōs ho logos touVAAI3P JAPF XN NGSN B DNSM NNSM DGSM2147 3461 4002 694 3779 3588 3056 3588Lord was growing in power and was prevailing.κυρίου 5 ] ηὔξανεν 8 κατὰ 2 κράτος 3 καὶ 9 ] ἴσχυεν 10kyriou ēuxanen kata kratos kai ischyenNGSM VIAI3S P NASN CLN VIAI3S2962 837 2596 2904 2532 2480A Major Riot in Ephesus19:21 Now when these things were completed, Paul resolved in the Spiritδὲ 2 Ὡς 1 ταῦτα 4 [ ] ἐπληρώθη 3 ‹ ὁ 6 Παῦλος 7 › ἔθετο 5 ἐν 8 τῷ 9 πνεύματι 10de Hōs tauta eplērōthē ho Paulos etheto en tō pneumatiCLT CAT RD-NPN VAPI3S DNSM NNSM VAMI3S P DDSN NDSN1161 5613 5023 4137 3588 3972 5087 1722 3588 4151to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia,] πορεύεσθαι 16 εἰς 17 Ἱεροσόλυμα 18 διελθὼν 11 [ ‹ τὴν 12 Μακεδονίαν 13 › καὶ 14 Ἀχαΐαν 15poreuesthai eis Hierosolyma dielthōn tēn Makedonian kai AchaianVPUN P NASF VAAP-SNM DASF NASF CLN NASF4198 1519 2414 1330 3588 3109 2532 882saying, * “After I have been there, it is necessary for me to seeεἰπὼν 19 ὅτι 20 Μετὰ 21 με 24 ] ‹ τὸ 22 γενέσθαι 23 › ἐκεῖ 25 ] ] δεῖ 26 ] με 27 ] ἰδεῖν 30eipōn hoti Meta me to genesthai ekei dei me ideinVAAP-SNM CSC P RP1AS DASN VAMN BP VPAI3S RP1AS VAAN2036 3754 3326 3165 3588 1096 1563 1163 3165 1492Rome also.” 22 So after sending two of those who were assisting him,Ῥώμην 29 καὶ 28 δὲ 2 ] ἀποστείλας 1 δύο 6 } 8 τῶν 7 ] ] διακονούντων 8 αὐτῷ 9Rhōmēn kai de aposteilas dyo tōn diakonountōn autōNASF BE CLN VAAP-SNM XN DGPM VPAP-PGM RP3DSM4516 2532 1161 649 1417 3588 1247 846Timothy and Erastus, to Macedonia, he himself stayed some time inΤιμόθεον 10 καὶ 11 Ἔραστον 12 εἰς 3 ‹ τὴν 4 Μακεδονίαν 5 › } 14 αὐτὸς 13 ἐπέσχεν 14 ] χρόνον 15 εἰς 16Timotheon kai Eraston eis tēn Makedonian autos epeschen chronon eisNASM CLN NASM P DASF NASF RP3NSMP VAAI3S NASM P5095 2532 2037 1519 3588 3109 846 1907 5550 15198Lit. “five ten thousands of silver coins”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

ACTS 19:18

712

Greeks, and fear fell upon them all, and the name of the Lord

Ἕλλησιν 9 καὶ 14 φόβος 16 ἐπέπεσεν 15 ἐπὶ 17 αὐτούς 19 πάντας 18 καὶ 20 τὸ 22 ὄνομα 23 } 26 τοῦ 24 κυρίου 25

Hellēsin kai phobos epepesen epi autous pantas kai to onoma tou kyriou

NDPM CLN NNSM VAAI3S P RP3APM JAPM CLN DNSN NNSN DGSM NGSM

1672 2532 5401 1968 1909 846 3956 2532 3588 3686 3588 2962

Jesus was exalted. 18 And many of those who had believed came,

Ἰησοῦ 26 ] ἐμεγαλύνετο 21 τε 2 πολλοί 1 } 4 τῶν 3 ] ] πεπιστευκότων 4 ἤρχοντο 5

Iēsou emegalyneto te polloi tōn pepisteukotōn ērchonto

NGSM VIPI3S CLN JNPM DGPM VRAP-PGM VIUI3P

2424 3170 5037 4183 3588 4100 2064

confessing and disclosing their practices, 19 and many of those who

ἐξομολογούμενοι 6 καὶ 7 ἀναγγέλλοντες 8 αὐτῶν 11 ‹ τὰς 9 πράξεις 10 › δὲ 2 ἱκανοὶ 1 } 6 τῶν 3 ]

exomologoumenoi kai anangellontes autōn tas praxeis de hikanoi tōn

VPMP-PNM CLN VPAP-PNM RP3GPM DAPF NAPF CLN JNPM DGPM

1843 2532 312 846 3588 4234 1161 2425 3588

practiced magic brought together their books and burned them up

πραξάντων 6 ‹ τὰ 4 περίεργα 5 › συνενέγκαντες 7 [ τὰς 8 βίβλους 9 { 7 κατέκαιον 10 * { 10

praxantōn ta perierga synenenkantes tas biblous katekaion

VAAP-PGM DAPN JAPN VAAP-PNM DAPF NAPF VIAI3P

4238 3588 4021 4851 3588 976 2618

in the sight of everyone. And they counted up their value and

] ] ἐνώπιον 11 [ πάντων 12 καὶ 13 ] συνεψήφισαν 14 [ αὐτῶν 17 ‹ τὰς 15 τιμὰς 16 › καὶ 18

enōpion pantōn kai synepsēphisan autōn tas timas kai

P JGPM CLN VAAI3P RP3GPF DAPF NAPF CLN

1799 3956 2532 4860 846 3588 5092 2532

found it was fifty thousand silver coins. 8 20 In this way the word of the

εὗρον 19 * * ‹ μυριάδας 21 πέντε 22 › ἀργυρίου 20 [ ] οὕτως 1 [ ὁ 6 λόγος 7 } 5 τοῦ 4

heuron myriadas pente argyriou houtōs ho logos tou

VAAI3P JAPF XN NGSN B DNSM NNSM DGSM

2147 3461 4002 694 3779 3588 3056 3588

Lord was growing in power and was prevailing.

κυρίου 5 ] ηὔξανεν 8 κατὰ 2 κράτος 3 καὶ 9 ] ἴσχυεν 10

kyriou ēuxanen kata kratos kai ischyen

NGSM VIAI3S P NASN CLN VIAI3S

2962 837 2596 2904 2532 2480

A Major Riot in Ephesus

19:21 Now when these things were completed, Paul resolved in the Spirit

δὲ 2 Ὡς 1 ταῦτα 4 [ ] ἐπληρώθη 3 ‹ ὁ 6 Παῦλος 7 › ἔθετο 5 ἐν 8 τῷ 9 πνεύματι 10

de Hōs tauta eplērōthē ho Paulos etheto en tō pneumati

CLT CAT RD-NPN VAPI3S DNSM NNSM VAMI3S P DDSN NDSN

1161 5613 5023 4137 3588 3972 5087 1722 3588 4151

to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia,

] πορεύεσθαι 16 εἰς 17 Ἱεροσόλυμα 18 διελθὼν 11 [ ‹ τὴν 12 Μακεδονίαν 13 › καὶ 14 Ἀχαΐαν 15

poreuesthai eis Hierosolyma dielthōn tēn Makedonian kai Achaian

VPUN P NASF VAAP-SNM DASF NASF CLN NASF

4198 1519 2414 1330 3588 3109 2532 882

saying, * “After I have been there, it is necessary for me to see

εἰπὼν 19 ὅτι 20 Μετὰ 21 με 24 ] ‹ τὸ 22 γενέσθαι 23 › ἐκεῖ 25 ] ] δεῖ 26 ] με 27 ] ἰδεῖν 30

eipōn hoti Meta me to genesthai ekei dei me idein

VAAP-SNM CSC P RP1AS DASN VAMN BP VPAI3S RP1AS VAAN

2036 3754 3326 3165 3588 1096 1563 1163 3165 1492

Rome also.” 22 So after sending two of those who were assisting him,

Ῥώμην 29 καὶ 28 δὲ 2 ] ἀποστείλας 1 δύο 6 } 8 τῶν 7 ] ] διακονούντων 8 αὐτῷ 9

Rhōmēn kai de aposteilas dyo tōn diakonountōn autō

NASF BE CLN VAAP-SNM XN DGPM VPAP-PGM RP3DSM

4516 2532 1161 649 1417 3588 1247 846

Timothy and Erastus, to Macedonia, he himself stayed some time in

Τιμόθεον 10 καὶ 11 Ἔραστον 12 εἰς 3 ‹ τὴν 4 Μακεδονίαν 5 › } 14 αὐτὸς 13 ἐπέσχεν 14 ] χρόνον 15 εἰς 16

Timotheon kai Eraston eis tēn Makedonian autos epeschen chronon eis

NASM CLN NASM P DASF NASF RP3NSMP VAAI3S NASM P

5095 2532 2037 1519 3588 3109 846 1907 5550 1519

8

Lit. “five ten thousands of silver coins”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!