The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

707 ACTS 18:23the judgment seat. And none of these things was a concern to Gallio.τοῦ 9 βήματος 10 [ καὶ 11 οὐδὲν 12 ] τούτων 13 [ ] ] ἔμελεν 16 ] ‹ τῷ 14 Γαλλίωνι 15 ›tou bēmatos kai ouden toutōn emelen tō GalliōniDGSN NGSN CLC JNSN RD-GPN VIAI3S DDSM NDSM3588 968 2532 3762 5130 3199 3588 1058Paul Returns to Antioch in Syria18:18 So Paul, after remaining many days longer, said farewell toδὲ 2 ‹ Ὁ 1 Παῦλος 3 › ] προσμείνας 5 ἱκανὰς 7 ἡμέρας 6 ἔτι 4 ἀποταξάμενος 10 [ } 9de HO Paulos prosmeinas hikanas hēmeras eti apotaxamenosCLT DNSM NNSM VAAP-SNM JAPF NAPF B VAMP-SNM1161 3588 3972 4357 2425 2250 2089 657the brothers and sailed away to Syria, and with him Priscilla andτοῖς 8 ἀδελφοῖς 9 { 10 ἐξέπλει 11 [ εἰς 12 ‹ τὴν 13 Συρίαν 14 › καὶ 15 σὺν 16 αὐτῷ 17 Πρίσκιλλα 18 καὶ 19tois adelphois exeplei eis tēn Syrian kai syn autō Priskilla kaiDDPM NDPM VIAI3S P DASF NASF CLN P RP3DSM NNSF CLN3588 80 1602 1519 3588 4947 2532 4862 846 4252 2532Aquila. He shaved his head at Cenchrea, because he had taken a vow.Ἀκύλας 20 ] κειράμενος 21 τὴν 24 κεφαλήν 25 ἐν 22 Κεγχρεαῖς 23 γὰρ 27 ] εἶχεν 26 [ ] εὐχήν 28Akylas keiramenos tēn kephalēn en Kenchreais gar eichen euchēnNNSM VAMP-SNM DASF NASF P NDPF CAZ VIAI3S NASF207 2751 3588 2776 1722 2747 1063 2192 217119 So they arrived at Ephesus, and those he left behind there, but heδὲ 2 ] κατήντησαν 1 εἰς 3 Ἔφεσον 4 κἀκείνους 5 [ ] κατέλιπεν 6 [ αὐτοῦ 7 δὲ 9 } 14de katēntēsan eis Epheson kakeinous katelipen autou deCLN VAAI3P P NASF RD-APM VAAI3S BP CLC1161 2658 1519 2181 2548 2641 847 1161himself entered into the synagogue and discussed with the Jews. 20 And whenαὐτὸς 8 εἰσελθὼν 10 εἰς 11 τὴν 12 συναγωγὴν 13 { 10 διελέξατο 14 } 16 τοῖς 15 Ἰουδαίοις 16 δὲ 2 } 1autos eiselthōn eis tēn synagōgēn dielexato tois Ioudaiois deRP3NSMP VAAP-SNM P DASF NASF VAMI3S DDPM JDPM CLN846 1525 1519 3588 4864 1256 3588 2453 1161they asked him to stay for a longer time, he did not give hisαὐτῶν 3 ἐρωτώντων 1 * ] μεῖναι 7 ἐπὶ 4 } 6 πλείονα 5 χρόνον 6 ] } 9 οὐκ 8 ἐπένευσεν 9 [autōn erōtōntōn meinai epi pleiona chronon ouk epeneusenRP3GPM VPAP-PGM VAAN P JASMC NASM BN VAAI3S846 2065 3306 1909 4119 5550 3756 1962consent, 21 but saying farewell and telling them, “I will return to you[ ἀλλὰ 1 ἀποταξάμενος 2 [ καὶ 3 εἰπών 4 * ] ] ἀνακάμψω 6 πρὸς 7 ὑμᾶς 8alla apotaxamenos kai eipōn anakampsō pros hymasCLC VAMP-SNM CLN VAAP-SNM VFAI1S P RP2AP235 657 2532 2036 344 4314 5209again if God wills,” he set sail from Ephesus. 22 And whenΠάλιν 5 } 11 ‹ τοῦ 9 θεοῦ 10 › θέλοντος 11 ] ] ἀνήχθη 12 ἀπὸ 13 ‹ τῆς 14 Ἐφέσου 15 › καὶ 1 ]Palin tou theou thelontos anēchthē apo tēs Ephesou kaiB DGSM NGSM VPAP-SGM VAPI3S P DGSF NGSF CLN3825 3588 2316 2309 321 575 3588 2181 2532he arrived at Caesarea, he went up and greeted the church, and] κατελθὼν 2 εἰς 3 Καισάρειαν 4 } 10 ἀναβὰς 5 [ καὶ 6 ἀσπασάμενος 7 τὴν 8 ἐκκλησίαν 9 { 7katelthōn eis Kaisareian anabas kai aspasamenos tēn ekklēsianVAAP-SNM P NASF VAAP-SNM CLN VAMP-SNM DASF NASF2718 1519 2542 305 2532 782 3588 1577went down to Antioch. 23 And after spending some time there, he departed,κατέβη 10 [ εἰς 11 Ἀντιόχειαν 12 καὶ 1 ] ποιήσας 2 τινὰ 4 χρόνον 3 * ] ἐξῆλθεν 5katebē eis Antiocheian kai poiēsas tina chronon exēlthenVAAI3S P NASF CLN VAAP-SNM JASM NASM VAAI3S2597 1519 490 2532 4160 5100 5550 1831traveling through one place after another in the Galatian region and Phrygia,διερχόμενος 6 [ καθεξῆς 7 [ [ [ } 9 τὴν 8 Γαλατικὴν 9 χώραν 10 καὶ 11 Φρυγίαν 12dierchomenos kathexēs tēn Galatikēn chōran kai PhrygianVPUP-SNM B DASF JASF NASF CLN NASF1330 2517 3588 1054 5561 2532 5435V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 18:24708strengthening all the disciples.στηρίζων 13 πάντας 14 τοὺς 15 μαθητάς 16stērizōn pantas tous mathētasVPAP-SNM JAPM DAPM NAPM4741 3956 3588 3101The Early Ministry of Apollos18:24 Now a certain Jew named 9 Apollos, a native 10 Alexandrian, arrivedδέ 2 } 1 τις 3 Ἰουδαῖος 1 ὀνόματι 5 Ἀπολλῶς 4 } 6 ‹ τῷ 7 γένει 8 › Ἀλεξανδρεὺς 6 κατήντησεν 11de tis Ioudaios onomati Apollōs tō genei Alexandreus katēntēsenCLT JNSM JNSM NDSN NNSM DDSN NDSN NNSM VAAI3S1161 5100 2453 3686 625 3588 1085 221 2658in Ephesus— an eloquent man who was well-versed in the scriptures. 25 Thisεἰς 12 Ἔφεσον 13 } 9 λόγιος 10 ἀνὴρ 9 ] ὢν 15 δυνατὸς 14 ἐν 16 ταῖς 17 γραφαῖς 18 οὗτος 1eis Epheson logios anēr ōn dynatos en tais graphais houtosP NASF JNSM NNSM VPAP-SNM JNSM P DDPF NDPF RD-NSM1519 2181 3052 435 5607 1415 1722 3588 1124 3778man had been instructed in the way of the Lord, and being enthusiastic in[ ] ἦν 2 κατηχημένος 3 } 5 τὴν 4 ὁδὸν 5 } 7 τοῦ 6 κυρίου 7 καὶ 8 ] ζέων 9 ]ēn katēchēmenos tēn hodon tou kyriou kai zeōnVIAI3S VRPP-SNM DASF NASF DGSM NGSM CLN VPAP-SNM2258 2727 3588 3598 3588 2962 2532 2204spirit, he was speaking and teaching accurately the things about‹ τῷ 10 πνεύματι 11 › ] ] ἐλάλει 12 καὶ 13 ἐδίδασκεν 14 ἀκριβῶς 15 τὰ 16 [ περὶ 17tō pneumati elalei kai edidasken akribōs ta periDDSN NDSN VIAI3S CLN VIAI3S B DAPN P3588 4151 2980 2532 1321 199 3588 4012Jesus, although he knew only the baptism of John. 26 And‹ τοῦ 18 Ἰησοῦ 19 › ] ] ἐπιστάμενος 20 μόνον 21 τὸ 22 βάπτισμα 23 ] Ἰωάννου 24 τε 2tou Iēsou epistamenos monon to baptisma Iōannou teDGSM NGSM VPUP-SNM B DASN NASN NGSM CLN3588 2424 1987 3440 3588 908 2491 5037he began to speak boldly in the synagogue, but when Priscilla andοὗτός 1 ἤρξατο 3 ] παρρησιάζεσθαι 4 [ ἐν 5 τῇ 6 συναγωγῇ 7 δὲ 9 } 8 Πρίσκιλλα 11 καὶ 12houtos ērxato parrēsiazesthai en tē synagōgē de Priskilla kaiRD-NSM VAMI3S VPUN P DDSF NDSF CLN NNSF CLN3778 756 3955 1722 3588 4864 1161 4252 2532Aquila heard him, they took him aside and explained the way ofἈκύλας 13 ἀκούσαντες 8 αὐτοῦ 10 ] προσελάβοντο 14 αὐτὸν 15 { 14 καὶ 16 ἐξέθεντο 19 τὴν 20 ὁδὸν 21 ]Akylas akousantes autou proselabonto auton kai exethento tēn hodonNNSM VAAP-PNM RP3GSM VAMI3P RP3ASM CLN VAMI3P DASF NASF207 191 846 4355 846 2532 1620 3588 3598God to him more accurately. 27 And when he wanted to cross‹ τοῦ 22 θεοῦ 23 › ] αὐτῷ 18 ] ἀκριβέστερον 17 δὲ 2 } 1 αὐτοῦ 3 βουλομένου 1 ] διελθεῖν 4tou theou autō akribesteron de autou boulomenou dieltheinDGSM NGSM RP3DSM B CLN RP3GSM VPUP-SGM VAAN3588 2316 846 199 1161 846 1014 1330over to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the[ εἰς 5 ‹ τὴν 6 Ἀχαΐαν 7 › οἱ 9 ἀδελφοὶ 10 προτρεψάμενοι 8 * { 8 ἔγραψαν 11 } 13 τοῖς 12eis tēn Achaian hoi adelphoi protrepsamenoi egrapsan toisP DASF NASF DNPM NNPM VAMP-PNM VAAI3P DDPM1519 3588 882 3588 80 4389 1125 3588disciples to welcome him. When he arrived, he 11 assisted greatly thoseμαθηταῖς 13 ] ἀποδέξασθαι 14 αὐτόν 15 ] ] παραγενόμενος 17 ὃς 16 συνεβάλετο 18 πολὺ 19 τοῖς 20mathētais apodexasthai auton paragenomenos hos synebaleto poly toisNDPM VAMN RP3ASM VAMP-SNM RR-NSM VAMI3S JASN DDPM3101 588 846 3854 3739 4820 4183 3588who had believed through grace. 28 For he was vigorously] ] πεπιστευκόσιν 21 διὰ 22 ‹ τῆς 23 χάριτος 24 › γὰρ 2 ] } 5 εὐτόνως 1pepisteukosin dia tēs charitos gar eutonōsVRAP-PDM P DGSF NGSF CAZ B4100 1223 3588 5485 1063 21599Lit. “by name”10Lit. “by nationality”11Lit. “who”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

ACTS 18:24

708

strengthening all the disciples.

στηρίζων 13 πάντας 14 τοὺς 15 μαθητάς 16

stērizōn pantas tous mathētas

VPAP-SNM JAPM DAPM NAPM

4741 3956 3588 3101

The Early Ministry of Apollos

18:24 Now a certain Jew named 9 Apollos, a native 10 Alexandrian, arrived

δέ 2 } 1 τις 3 Ἰουδαῖος 1 ὀνόματι 5 Ἀπολλῶς 4 } 6 ‹ τῷ 7 γένει 8 › Ἀλεξανδρεὺς 6 κατήντησεν 11

de tis Ioudaios onomati Apollōs tō genei Alexandreus katēntēsen

CLT JNSM JNSM NDSN NNSM DDSN NDSN NNSM VAAI3S

1161 5100 2453 3686 625 3588 1085 221 2658

in Ephesus— an eloquent man who was well-versed in the scriptures. 25 This

εἰς 12 Ἔφεσον 13 } 9 λόγιος 10 ἀνὴρ 9 ] ὢν 15 δυνατὸς 14 ἐν 16 ταῖς 17 γραφαῖς 18 οὗτος 1

eis Epheson logios anēr ōn dynatos en tais graphais houtos

P NASF JNSM NNSM VPAP-SNM JNSM P DDPF NDPF RD-NSM

1519 2181 3052 435 5607 1415 1722 3588 1124 3778

man had been instructed in the way of the Lord, and being enthusiastic in

[ ] ἦν 2 κατηχημένος 3 } 5 τὴν 4 ὁδὸν 5 } 7 τοῦ 6 κυρίου 7 καὶ 8 ] ζέων 9 ]

ēn katēchēmenos tēn hodon tou kyriou kai zeōn

VIAI3S VRPP-SNM DASF NASF DGSM NGSM CLN VPAP-SNM

2258 2727 3588 3598 3588 2962 2532 2204

spirit, he was speaking and teaching accurately the things about

‹ τῷ 10 πνεύματι 11 › ] ] ἐλάλει 12 καὶ 13 ἐδίδασκεν 14 ἀκριβῶς 15 τὰ 16 [ περὶ 17

tō pneumati elalei kai edidasken akribōs ta peri

DDSN NDSN VIAI3S CLN VIAI3S B DAPN P

3588 4151 2980 2532 1321 199 3588 4012

Jesus, although he knew only the baptism of John. 26 And

‹ τοῦ 18 Ἰησοῦ 19 › ] ] ἐπιστάμενος 20 μόνον 21 τὸ 22 βάπτισμα 23 ] Ἰωάννου 24 τε 2

tou Iēsou epistamenos monon to baptisma Iōannou te

DGSM NGSM VPUP-SNM B DASN NASN NGSM CLN

3588 2424 1987 3440 3588 908 2491 5037

he began to speak boldly in the synagogue, but when Priscilla and

οὗτός 1 ἤρξατο 3 ] παρρησιάζεσθαι 4 [ ἐν 5 τῇ 6 συναγωγῇ 7 δὲ 9 } 8 Πρίσκιλλα 11 καὶ 12

houtos ērxato parrēsiazesthai en tē synagōgē de Priskilla kai

RD-NSM VAMI3S VPUN P DDSF NDSF CLN NNSF CLN

3778 756 3955 1722 3588 4864 1161 4252 2532

Aquila heard him, they took him aside and explained the way of

Ἀκύλας 13 ἀκούσαντες 8 αὐτοῦ 10 ] προσελάβοντο 14 αὐτὸν 15 { 14 καὶ 16 ἐξέθεντο 19 τὴν 20 ὁδὸν 21 ]

Akylas akousantes autou proselabonto auton kai exethento tēn hodon

NNSM VAAP-PNM RP3GSM VAMI3P RP3ASM CLN VAMI3P DASF NASF

207 191 846 4355 846 2532 1620 3588 3598

God to him more accurately. 27 And when he wanted to cross

‹ τοῦ 22 θεοῦ 23 › ] αὐτῷ 18 ] ἀκριβέστερον 17 δὲ 2 } 1 αὐτοῦ 3 βουλομένου 1 ] διελθεῖν 4

tou theou autō akribesteron de autou boulomenou dielthein

DGSM NGSM RP3DSM B CLN RP3GSM VPUP-SGM VAAN

3588 2316 846 199 1161 846 1014 1330

over to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the

[ εἰς 5 ‹ τὴν 6 Ἀχαΐαν 7 › οἱ 9 ἀδελφοὶ 10 προτρεψάμενοι 8 * { 8 ἔγραψαν 11 } 13 τοῖς 12

eis tēn Achaian hoi adelphoi protrepsamenoi egrapsan tois

P DASF NASF DNPM NNPM VAMP-PNM VAAI3P DDPM

1519 3588 882 3588 80 4389 1125 3588

disciples to welcome him. When he arrived, he 11 assisted greatly those

μαθηταῖς 13 ] ἀποδέξασθαι 14 αὐτόν 15 ] ] παραγενόμενος 17 ὃς 16 συνεβάλετο 18 πολὺ 19 τοῖς 20

mathētais apodexasthai auton paragenomenos hos synebaleto poly tois

NDPM VAMN RP3ASM VAMP-SNM RR-NSM VAMI3S JASN DDPM

3101 588 846 3854 3739 4820 4183 3588

who had believed through grace. 28 For he was vigorously

] ] πεπιστευκόσιν 21 διὰ 22 ‹ τῆς 23 χάριτος 24 › γὰρ 2 ] } 5 εὐτόνως 1

pepisteukosin dia tēs charitos gar eutonōs

VRAP-PDM P DGSF NGSF CAZ B

4100 1223 3588 5485 1063 2159

9

Lit. “by name”

10

Lit. “by nationality”

11

Lit. “who”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!