The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

705 ACTS 18:11Christ 4 was Jesus. 6 And when they resisted and reviled him, heχριστὸν 23 εἶναι 21 Ἰησοῦν 24 δὲ 2 } 1 αὐτῶν 3 ἀντιτασσομένων 1 καὶ 4 βλασφημούντων 5 * } 9christon einai Iēsoun de autōn antitassomenōn kai blasphēmountōnNASM VPAN NASM CLC RP3GPM VPMP-PGM CLN VPAP-PGM5547 1511 2424 1161 846 498 2532 987shook out his clothes and said to them, “Your blood be onἐκτιναξάμενος 6 [ τὰ 7 ἱμάτια 8 { 6 εἶπεν 9 πρὸς 10 αὐτούς 11 ὑμῶν 14 ‹ Τὸ 12 αἷμα 13 › * ἐπὶ 15ektinaxamenos ta himatia eipen pros autous hymōn To haima epiVAMP-SNM DAPN NAPN VAAI3S P RP3APM RP2GP DNSN NNSN P1621 3588 2440 2036 4314 846 5216 3588 129 1909your own heads! I am guiltless! From now on I willὑμῶν 18 [ ‹ τὴν 16 κεφαλὴν 17 › ἐγώ 20 * καθαρὸς 19 ἀπὸ 21 ‹ τοῦ 22 νῦν 23 › [ ] ]hymōn tēn kephalēn egō katharos apo tou nynRP2GP DASF NASF RP1NS JNSM P DGSM B5216 3588 2776 1473 2513 575 3588 3568go to the Gentiles!” 7 And leaving there, he entered into the house ofπορεύσομαι 27 εἰς 24 τὰ 25 ἔθνη 26 καὶ 1 μεταβὰς 2 ἐκεῖθεν 3 ] εἰσῆλθεν 4 εἰς 5 ] οἰκίαν 6 ]poreusomai eis ta ethnē kai metabas ekeithen eisēlthen eis oikianVFMI1S P DAPN NAPN CLN VAAP-SNM BP VAAI3S P NASF4198 1519 3588 1484 2532 3327 1564 1525 1519 3614someone named 5 Titius Justus, a worshiper 6 of God whose houseτινὸς 7 ὀνόματι 8 Τιτίου 9 Ἰούστου 10 ] σεβομένου 11 [ ‹ τὸν 12 θεόν 13 › οὗ 14 ‹ ἡ 15 οἰκία 16 ›tinos onomati Titiou Ioustou sebomenou ton theon hou hē oikiaRX-GSM NDSN NGSM NGSM VPUP-SGM DASM NASM RR-GSM DNSF NNSF5100 3686 5103 2459 4576 3588 2316 3739 3588 3614was next door to the synagogue. 8 And Crispus, the ruler of theἦν 17 συνομοροῦσα 18 [ } 20 τῇ 19 συναγωγῇ 20 δὲ 2 Κρίσπος 1 ὁ 3 ἀρχισυνάγωγος 4 [ [ēn synomorousa tē synagōgē de Krispos ho archisynagōgosVIAI3S VPAP-SNF DDSF NDSF CLN NNSM DNSM NNSM2258 4927 3588 4864 1161 2921 3588 752synagogue, believed in the Lord together with his whole household. And[ ἐπίστευσεν 5 } 7 τῷ 6 κυρίῳ 7 ] σὺν 8 αὐτοῦ 12 ὅλῳ 9 ‹ τῷ 10 οἴκῳ 11 › καὶ 13episteusen tō kyriō syn autou holō tō oikō kaiVAAI3S DDSM NDSM P RP3GSM JDSM DDSM NDSM CLN4100 3588 2962 4862 846 3650 3588 3624 2532many of the Corinthians, when they heard about it, believed and wereπολλοὶ 14 } 16 τῶν 15 Κορινθίων 16 ] ] ἀκούοντες 17 [ * ἐπίστευον 18 καὶ 19 ]polloi tōn Korinthiōn akouontes episteuon kaiJNPM DGPM JGPM VPAP-PNM VIAI3P CLN4183 3588 2881 191 4100 2532baptized. 9 And the Lord said to Paul by a vision in the night,ἐβαπτίζοντο 20 δὲ 2 ὁ 3 κύριος 4 εἶπεν 1 ] ‹ τῷ 9 Παύλῳ 10 › δι’ 7 ] ὁράματος 8 ἐν 5 ] νυκτὶ 6ebaptizonto de ho kyrios eipen tō Paulō di’ horamatos en nyktiVIPI3P CLN DNSM NNSM VAAI3S DDSM NDSM P NGSN P NDSF907 1161 3588 2962 2036 3588 3972 1223 3705 1722 3571“Do not be afraid, but speak and do not keep silent, 10 because I am} 12 Μὴ 11 ] φοβοῦ 12 ἀλλὰ 13 λάλει 14 καὶ 15 } 17 μὴ 16 σιωπήσῃς 17 [ διότι 1 ἐγώ 2 εἰμι 3Mē phobou alla lalei kai mē siōpēsēs dioti egō eimiBN VPUM2S CLC VPAM2S CLN BN VAAS2S CAZ RP1NS VPAI1S3361 5399 235 2980 2532 3361 4623 1360 1473 1510with you and no one will attack you to harm you, because manyμετὰ 4 σοῦ 5 καὶ 6 οὐδεὶς 7 [ ] ἐπιθήσεταί 8 σοι 9 ] ‹ τοῦ 10 κακῶσαί 11 › σε 12 διότι 13 πολὺς 17meta sou kai oudeis epithēsetai soi tou kakōsai se dioti polysP RP2GS CLN JNSM VFMI3S RP2DS DGSN VAAN RP2AS CAZ JNSM3326 4675 2532 3762 2007 4671 3588 2559 4571 1360 4183people are mine in this city.” 11 So he stayed a year and sixλαός 14 ἐστί 15 μοι 16 ἐν 18 ταύτῃ 21 ‹ τῇ 19 πόλει 20 › δὲ 2 ] ἐκάθισεν 1 ] ἐνιαυτὸν 3 καὶ 4 ἓξ 6laos esti moi en tautē tē polei de ekathisen eniauton kai hexNNSM VPAI3S RP1DS P RD-DSF DDSF NDSF CLN VAAI3S NASM CLN XN2992 2076 3427 1722 3778 3588 4172 1161 2523 1763 2532 18034Or “Messiah”5Lit. “by name”6Or “a God-fearer”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 18:12706months, teaching the word of God among them.μῆνας 5 διδάσκων 7 τὸν 10 λόγον 11 ] ‹ τοῦ 12 θεοῦ 13 › ἐν 8 αὐτοῖς 9mēnas didaskōn ton logon tou theou en autoisNAPM VPAP-SNM DASM NASM DGSM NGSM P RP3DPM3376 1321 3588 3056 3588 2316 1722 846Paul Accused Before the Proconsul Gallio18:12 Now when Gallio was proconsul of Achaia, the Jewsδὲ 2 } 4 Γαλλίωνος 1 ὄντος 4 ἀνθυπάτου 3 ] ‹ τῆς 5 Ἀχαΐας 6 › οἱ 9 Ἰουδαῖοι 10de Galliōnos ontos anthypatou tēs Achaias hoi IoudaioiCLT NGSM VPAP-SGM NGSM DGSF NGSF DNPM JNPM1161 1058 5607 446 3588 882 3588 2453rose up with one purpose against Paul and brought himκατεπέστησαν 7 [ ] ὁμοθυμαδὸν 8 [ ] ‹ τῷ 11 Παύλῳ 12 › καὶ 13 ἤγαγον 14 αὐτὸν 15katepestēsan homothymadon tō Paulō kai ēgagon autonVAAI3P B DDSM NDSM CLN VAAI3P RP3ASM2721 3661 3588 3972 2532 71 846before the judgment seat, 13 saying, * “This man is persuading peopleἐπὶ 16 τὸ 17 βῆμα 18 [ λέγοντες 1 ὅτι 2 οὗτος 7 [ ] ἀναπείθει 6 ‹ τοὺς 8 ἀνθρώπους 9 ›epi to bēma legontes hoti houtos anapeithei tous anthrōpousP DASN NASN VPAP-PNM CSC RD-NSM VPAI3S DAPM NAPM1909 3588 968 3004 3754 3778 374 3588 444to worship God contrary to the law!” 14 But when Paul was] σέβεσθαι 10 ‹ τὸν 11 θεόν 12 › Παρὰ 3 [ τὸν 4 νόμον 5 δὲ 2 } 1 ‹ τοῦ 3 Παύλου 4 › ]sebesthai ton theon Para ton nomon de tou PaulouVPUN DASM NASM P DASM NASM CLN DGSM NGSM4576 3588 2316 3844 3588 3551 1161 3588 3972about to open his mouth, Gallio said to the Jews, * “If itμέλλοντος 1 ] ἀνοίγειν 5 τὸ 6 στόμα 7 ‹ ὁ 9 Γαλλίων 10 › εἶπεν 8 πρὸς 11 τοὺς 12 Ἰουδαίους 13 μὲν 15 Εἰ 14 ]mellontos anoigein to stoma ho Galliōn eipen pros tous Ioudaious men EiVPAP-SGM VPAN DASN NASN DNSM NNSM VAAI3S P DAPM JAPM TK CAC3195 455 3588 4750 3588 1058 2036 4314 3588 2453 3303 1487was some crime or wicked villainy, O Jews,ἦν 16 τι 18 ἀδίκημά 17 ἢ 19 πονηρόν 21 ῥᾳδιούργημα 20 ὦ 22 Ἰουδαῖοι 23ēn ti adikēma ē ponēron rhadiourgēma ō IoudaioiVIAI3S JNSN NNSN CLD JNSN NNSN I JVPM2258 5100 92 2228 4190 4467 5599 2453I would have been justified in accepting 7 your complaint. 15 But if it is questions‹ κατὰ 24 λόγον 25 ἂν 26 ἀνεσχόμην 27 › ὑμῶν 28 { 25 δὲ 2 εἰ 1 ] ἐστιν 4 ζητήματά 3kata logon an aneschomēn hymōn de ei estin zētēmataP NASM TC VAMI1S RP2GP CLK CAC VPAI3S NNPN2596 3056 302 430 5216 1161 1487 2076 2213concerning a word and names and your own law, 8 see to itπερὶ 5 ] λόγου 6 καὶ 7 ὀνομάτων 8 καὶ 9 ‹ τοῦ 11 καθ’ 12 ὑμᾶς 13 › νόμου 10 ὄψεσθε 14 [ [peri logou kai onomatōn kai tou kath’ hymas nomou opsestheP NGSM CLN NGPN CLN DGSM P RP2AP NGSM VFMI2P4012 3056 2532 3686 2532 3588 2596 5209 3551 3700yourselves! I do not wish to be a judge of these things.” 16 And heαὐτοί 15 ἐγὼ 17 } 20 οὐ 19 βούλομαι 20 ] εἶναι 21 ] κριτὴς 16 ] τούτων 18 [ καὶ 1 ]autoi egō ou boulomai einai kritēs toutōn kaiRP3NPMP RP1NS BN VPUI1S VPAN NNSM RD-GPN CLN846 1473 3756 1014 1511 2923 5130 2532drove them away from the judgment seat. 17 So they all seizedἀπήλασεν 2 αὐτοὺς 3 { 2 ἀπὸ 4 τοῦ 5 βήματος 6 [ δὲ 2 } 7 πάντες 3 ἐπιλαβόμενοι 1apēlasen autous apo tou bēmatos de pantes epilabomenoiVAAI3S RP3APM P DGSN NGSN CLN JNPM VAMP-PNM556 846 575 3588 968 1161 3956 1949Sosthenes, the ruler of the synagogue, and began beating him in front ofΣωσθένην 4 τὸν 5 ἀρχισυνάγωγον 6 [ [ [ { 1 ] ἔτυπτον 7 * ] ἔμπροσθεν 8 [Sōsthenēn ton archisynagōgon etypton emprosthenNASM DASM NASM VIAI3P P4988 3588 752 5180 17157Lit. “with respect to a motive I would have accepted”8Lit. “the according to you law”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

ACTS 18:12

706

months, teaching the word of God among them.

μῆνας 5 διδάσκων 7 τὸν 10 λόγον 11 ] ‹ τοῦ 12 θεοῦ 13 › ἐν 8 αὐτοῖς 9

mēnas didaskōn ton logon tou theou en autois

NAPM VPAP-SNM DASM NASM DGSM NGSM P RP3DPM

3376 1321 3588 3056 3588 2316 1722 846

Paul Accused Before the Proconsul Gallio

18:12 Now when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews

δὲ 2 } 4 Γαλλίωνος 1 ὄντος 4 ἀνθυπάτου 3 ] ‹ τῆς 5 Ἀχαΐας 6 › οἱ 9 Ἰουδαῖοι 10

de Galliōnos ontos anthypatou tēs Achaias hoi Ioudaioi

CLT NGSM VPAP-SGM NGSM DGSF NGSF DNPM JNPM

1161 1058 5607 446 3588 882 3588 2453

rose up with one purpose against Paul and brought him

κατεπέστησαν 7 [ ] ὁμοθυμαδὸν 8 [ ] ‹ τῷ 11 Παύλῳ 12 › καὶ 13 ἤγαγον 14 αὐτὸν 15

katepestēsan homothymadon tō Paulō kai ēgagon auton

VAAI3P B DDSM NDSM CLN VAAI3P RP3ASM

2721 3661 3588 3972 2532 71 846

before the judgment seat, 13 saying, * “This man is persuading people

ἐπὶ 16 τὸ 17 βῆμα 18 [ λέγοντες 1 ὅτι 2 οὗτος 7 [ ] ἀναπείθει 6 ‹ τοὺς 8 ἀνθρώπους 9 ›

epi to bēma legontes hoti houtos anapeithei tous anthrōpous

P DASN NASN VPAP-PNM CSC RD-NSM VPAI3S DAPM NAPM

1909 3588 968 3004 3754 3778 374 3588 444

to worship God contrary to the law!” 14 But when Paul was

] σέβεσθαι 10 ‹ τὸν 11 θεόν 12 › Παρὰ 3 [ τὸν 4 νόμον 5 δὲ 2 } 1 ‹ τοῦ 3 Παύλου 4 › ]

sebesthai ton theon Para ton nomon de tou Paulou

VPUN DASM NASM P DASM NASM CLN DGSM NGSM

4576 3588 2316 3844 3588 3551 1161 3588 3972

about to open his mouth, Gallio said to the Jews, * “If it

μέλλοντος 1 ] ἀνοίγειν 5 τὸ 6 στόμα 7 ‹ ὁ 9 Γαλλίων 10 › εἶπεν 8 πρὸς 11 τοὺς 12 Ἰουδαίους 13 μὲν 15 Εἰ 14 ]

mellontos anoigein to stoma ho Galliōn eipen pros tous Ioudaious men Ei

VPAP-SGM VPAN DASN NASN DNSM NNSM VAAI3S P DAPM JAPM TK CAC

3195 455 3588 4750 3588 1058 2036 4314 3588 2453 3303 1487

was some crime or wicked villainy, O Jews,

ἦν 16 τι 18 ἀδίκημά 17 ἢ 19 πονηρόν 21 ῥᾳδιούργημα 20 ὦ 22 Ἰουδαῖοι 23

ēn ti adikēma ē ponēron rhadiourgēma ō Ioudaioi

VIAI3S JNSN NNSN CLD JNSN NNSN I JVPM

2258 5100 92 2228 4190 4467 5599 2453

I would have been justified in accepting 7 your complaint. 15 But if it is questions

‹ κατὰ 24 λόγον 25 ἂν 26 ἀνεσχόμην 27 › ὑμῶν 28 { 25 δὲ 2 εἰ 1 ] ἐστιν 4 ζητήματά 3

kata logon an aneschomēn hymōn de ei estin zētēmata

P NASM TC VAMI1S RP2GP CLK CAC VPAI3S NNPN

2596 3056 302 430 5216 1161 1487 2076 2213

concerning a word and names and your own law, 8 see to it

περὶ 5 ] λόγου 6 καὶ 7 ὀνομάτων 8 καὶ 9 ‹ τοῦ 11 καθ’ 12 ὑμᾶς 13 › νόμου 10 ὄψεσθε 14 [ [

peri logou kai onomatōn kai tou kath’ hymas nomou opsesthe

P NGSM CLN NGPN CLN DGSM P RP2AP NGSM VFMI2P

4012 3056 2532 3686 2532 3588 2596 5209 3551 3700

yourselves! I do not wish to be a judge of these things.” 16 And he

αὐτοί 15 ἐγὼ 17 } 20 οὐ 19 βούλομαι 20 ] εἶναι 21 ] κριτὴς 16 ] τούτων 18 [ καὶ 1 ]

autoi egō ou boulomai einai kritēs toutōn kai

RP3NPMP RP1NS BN VPUI1S VPAN NNSM RD-GPN CLN

846 1473 3756 1014 1511 2923 5130 2532

drove them away from the judgment seat. 17 So they all seized

ἀπήλασεν 2 αὐτοὺς 3 { 2 ἀπὸ 4 τοῦ 5 βήματος 6 [ δὲ 2 } 7 πάντες 3 ἐπιλαβόμενοι 1

apēlasen autous apo tou bēmatos de pantes epilabomenoi

VAAI3S RP3APM P DGSN NGSN CLN JNPM VAMP-PNM

556 846 575 3588 968 1161 3956 1949

Sosthenes, the ruler of the synagogue, and began beating him in front of

Σωσθένην 4 τὸν 5 ἀρχισυνάγωγον 6 [ [ [ { 1 ] ἔτυπτον 7 * ] ἔμπροσθεν 8 [

Sōsthenēn ton archisynagōgon etypton emprosthen

NASM DASM NASM VIAI3P P

4988 3588 752 5180 1715

7

Lit. “with respect to a motive I would have accepted”

8

Lit. “the according to you law”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!