The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
703 ACTS 17:3428 for in him we live and move and exist, 8 as even some ofγὰρ 3 ἐν 1 αὐτῷ 2 ] ζῶμεν 4 καὶ 5 κινούμεθα 6 καὶ 7 ἐσμέν 8 ὡς 9 καί 10 τινες 11 } 15gar en autō zōmen kai kinoumetha kai esmen hōs kai tinesCAZ P RP3DSM VPAI1P CLN VPPI1P CLN VPAI1P CAM CLA RX-NPM1063 1722 846 2198 2532 2795 2532 2070 5613 2532 5100your own 9 poets have said: ‘For we also are his 10 offspring.’ 11‹ καθ’ 13 ὑμᾶς 14 › ‹ τῶν 12 ποιητῶν 15 › ] εἰρήκασιν 16 γὰρ 18 } 21 καὶ 19 ἐσμέν 21 Τοῦ 17 γένος 20kath’ hymas tōn poiētōn eirēkasin gar kai esmen Tou genosP RP2AP DGPM NGPM VRAI3P CLX BE VPAI1P DGSM NNSN2596 5209 3588 4163 2046 1063 2532 2070 3588 108529 Therefore, because we are offspring of God, we ought not toοὖν 2 ] ] ὑπάρχοντες 3 γένος 1 ] ‹ τοῦ 4 θεοῦ 5 › ] ὀφείλομεν 7 οὐκ 6 ]oun hyparchontes genos tou theou opheilomen oukCLI VPAP-PNM NNSN DGSM NGSM VPAI1P BN3767 5225 1085 3588 2316 3784 3756think the divine being is like gold or silver or stone, an imageνομίζειν 8 τὸ 19 θεῖον 20 [ εἶναι 21 ὅμοιον 22 χρυσῷ 9 ἢ 10 ἀργύρῳ 11 ἢ 12 λίθῳ 13 ] χαράγματι 14nomizein to theion einai homoion chrysō ē argyrō ē lithō charagmatiVPAN DASN JASN VPAN JASN NDSM CLD NDSM CLD NDSM NDSN3543 3588 2304 1511 3664 5557 2228 696 2228 3037 5480formed by human skill and thought. 30 Therefore * although God has[ [ ἀνθρώπου 18 τέχνης 15 καὶ 16 ἐνθυμήσεως 17 οὖν 3 μὲν 2 } 7 ‹ ὁ 8 θεὸς 9 › ]anthrōpou technēs kai enthymēseōs oun men ho theosNGSM NGSF CLN NGSF CLI TE DNSM NNSM444 5078 2532 1761 3767 3303 3588 2316overlooked the times of ignorance, he now commands allὑπεριδὼν 7 τοὺς 1 χρόνους 4 ] ‹ τῆς 5 ἀγνοίας 6 › } 12 ‹ τὰ 10 νῦν 11 › παραγγέλλει 12 πάντας 15hyperidōn tous chronous tēs agnoias ta nyn parangellei pantasVAAP-SNM DAPM NAPM DGSF NGSF DAPN B VPAI3S JAPM5237 3588 5550 3588 52 3588 3568 3853 3956people everywhere to repent, 31 because he has set a day on‹ τοῖς 13 ἀνθρώποις 14 › πανταχοῦ 16 ] μετανοεῖν 17 καθότι 1 ] ] ἔστησεν 2 ] ἡμέραν 3 ἐν 4tois anthrōpois pantachou metanoein kathoti estēsen hēmeran enDDPM NDPM B VPAN CAZ VAAI3S NASF P3588 444 3837 3340 2530 2476 2250 1722which he is going to judge the world in righteousness by the man who heᾗ 5 ] ] μέλλει 6 ] κρίνειν 7 τὴν 8 οἰκουμένην 9 ἐν 10 δικαιοσύνῃ 11 ἐν 12 ] ἀνδρὶ 13 ᾧ 14 ]hē mellei krinein tēn oikoumenēn en dikaiosynē en andri hōRR-DSF VPAI3S VPAN DASF NASF P NDSF P NDSM RR-DSM3739 3195 2919 3588 3625 1722 1343 1722 435 3739has appointed, having provided proof to everyone by raising him from the] ὥρισεν 15 ] παρασχὼν 17 πίστιν 16 ] πᾶσιν 18 ] ἀναστήσας 19 αὐτὸν 20 ἐκ 21 ]hōrisen paraschōn pistin pasin anastēsas auton ekVAAI3S VAAP-SNM NASF JDPM VAAP-SNM RP3ASM P3724 3930 4102 3956 450 846 1537dead.” 32 Now when they heard about the resurrection of the dead, * someνεκρῶν 22 δὲ 2 ] ] Ἀκούσαντες 1 [ ] ἀνάστασιν 3 ] ] νεκρῶν 4 μὲν 6 οἱ 5nekrōn de Akousantes anastasin nekrōn men hoiJGPM CLN VAAP-PNM NASF JGPM TK DNPM3498 1161 191 386 3498 3303 3588scoffed, but others said, “We will hear you about this again also.”ἐχλεύαζον 7 δὲ 9 οἱ 8 εἶπαν 10 ] ] Ἀκουσόμεθά 11 σου 12 περὶ 13 τούτου 14 πάλιν 16 καὶ 15echleuazon de hoi eipan Akousometha sou peri toutou palin kaiVIAI3P CLK DNPM VAAI3P VFMI1P RP2GS P RD-GSN B BE5512 1161 3588 3004 191 4675 4012 5127 3825 253233 So Paul went out from the midst of them. 34 But some peopleοὕτως 1 ‹ ὁ 2 Παῦλος 3 › ἐξῆλθεν 4 [ ἐκ 5 ] μέσου 6 ] αὐτῶν 7 δὲ 2 τινὲς 1 ἄνδρες 3houtōs ho Paulos exēlthen ek mesou autōn de tines andresB DNSM NNSM VAAI3S P JGSN RP3GPM CLC JNPM NNPM3779 3588 3972 1831 1537 3319 846 1161 5100 4358Some interpreters hold that the phrase “in him we live and move and exist” is a quotation from Epimenides of Crete,but more likely it is a traditional Greek formula9Lit. “with respect to you”10Lit. “of him”11A quotation from Aratus,Phaenomena 5V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
ACTS 18:1704joined him and believed, among whom also were Dionysius the Areopagiteκολληθέντες 4 αὐτῷ 5 { 4 ἐπίστευσαν 6 ἐν 7 οἷς 8 καὶ 9 ] Διονύσιος 10 ὁ 11 Ἀρεοπαγίτης 12kollēthentes autō episteusan en hois kai Dionysios ho AreopagitēsVAPP-PNM RP3DSM VAAI3P P RR-DPM CLK NNSM DNSM NNSM2853 846 4100 1722 3739 2532 1354 3588 698and a woman named 12 Damaris and others with them.καὶ 13 ] γυνὴ 14 ὀνόματι 15 Δάμαρις 16 καὶ 17 ἕτεροι 18 σὺν 19 αὐτοῖς 20kai gynē onomati Damaris kai heteroi syn autoisCLK NNSF NDSN NNSF CLK JNPM P RP3DPM2532 1135 3686 1152 2532 2087 4862 846Paul, Silas, and Timothy in CorinthAfter these things he departed from Athens and went to Corinth.18 Μετὰ 1 ταῦτα 2 [ } 7 χωρισθεὶς 3 ἐκ 4 ‹ τῶν 5 Ἀθηνῶν 6 › { 3 ἦλθεν 7 εἰς 8 Κόρινθον 9Meta tauta chōristheis ek tōn Athēnōn ēlthen eis KorinthonP RD-APN VAPP-SNM P DGPF NGPF VAAI3S P NASF3326 5023 5563 1537 3588 116 2064 1519 28822 And he found a certain Jew named 1 Aquila, a native 2 of Pontus whoκαὶ 1 ] εὑρών 2 } 4 τινα 3 Ἰουδαῖον 4 ὀνόματι 5 Ἀκύλαν 6 ] ‹ τῷ 8 γένει 9 › ] Ποντικὸν 7 ]kai heurōn tina Ioudaion onomati Akylan tō genei PontikonCLN VAAP-SNM JASM JASM NDSN NASM DDSN NDSN JASM2532 2147 5100 2453 3686 207 3588 1085 4193had arrived recently from Italy along with 3 Priscilla his wife,] ἐληλυθότα 11 προσφάτως 10 ἀπὸ 12 ‹ τῆς 13 Ἰταλίας 14 › καὶ 15 Πρίσκιλλαν 16 αὐτοῦ 18 γυναῖκα 17elēlythota prosphatōs apo tēs Italias kai Priskillan autou gynaikaVRAP-SAM B P DGSF NGSF CLN NASF RP3GSM NASF2064 4373 575 3588 2482 2532 4252 846 1135because Claudius had ordered all the Jews to depart fromδιὰ 19 Κλαύδιον 22 ] ‹ τὸ 20 διατεταχέναι 21 › πάντας 24 τοὺς 25 Ἰουδαίους 26 ] χωρίζεσθαι 23 ἀπὸ 27dia Klaudion to diatetachenai pantas tous Ioudaious chōrizesthai apoP NASM DASN VRAN JAPM DAPM JAPM VPPN P1223 2804 3588 1299 3956 3588 2453 5563 575Rome, and he went to them. 3 And because he was practicing‹ τῆς 28 Ῥώμης 29 › { 2 ] προσῆλθεν 30 [ αὐτοῖς 31 καὶ 1 διὰ 2 ] εἶναι 5 ‹ τὸ 3 ὁμότεχνον 4 ›tēs Rhōmēs prosēlthen autois kai dia einai to homotechnonDGSF NGSF VAAI3S RP3DPM CLN P VPAN DASN JASM3588 4516 4334 846 2532 1223 1511 3588 3673the same trade, he stayed with them and worked, for they were tentmakers by[ [ [ ] ἔμενεν 6 παρ’ 7 αὐτοῖς 8 καὶ 9 ἠργάζετο 10 γὰρ 12 ] ἦσαν 11 σκηνοποιοὶ 13 ]emenen par’ autois kai ērgazeto gar ēsan skēnopoioiVIAI3S P RP3DPM CLN VIUI3S CLX VIAI3P NNPM3306 3844 846 2532 2038 1063 2258 4635trade. 4 And he argued in the synagogue * every Sabbath, attempting‹ τῇ 14 τέχνῃ 15 › δὲ 2 ] διελέγετο 1 ἐν 3 τῇ 4 συναγωγῇ 5 κατὰ 6 πᾶν 7 σάββατον 8 ἔπειθέν 9tē technē de dielegeto en tē synagōgē kata pan sabbaton epeithenDDSF NDSF CLN VIUI3S P DDSF NDSF P JASN NASN VIAI3S3588 5078 1161 1256 1722 3588 4864 2596 3956 4521 3982to persuade both Jews and Greeks. 5 Now when both Silas and[ [ τε 10 Ἰουδαίους 11 καὶ 12 Ἕλληνας 13 δὲ 2 Ὡς 1 τε 8 ‹ ὅ 7 Σιλᾶς 9 › καὶ 10te Ioudaious kai Hellēnas de Hōs te ho Silas kaiCLN JAPM CLN NAPM CLN CAT CLK DNSM NNSM CLK5037 2453 2532 1672 1161 5613 5037 3588 4609 2532Timothy came down from Macedonia, Paul began to be‹ ὁ 11 Τιμόθεος 12 › κατῆλθον 3 [ ἀπὸ 4 ‹ τῆς 5 Μακεδονίας 6 › ‹ ὁ 16 Παῦλος 17 › ] ] ]ho Timotheos katēlthon apo tēs Makedonias ho PaulosDNSM NNSM VAAI3P P DGSF NGSF DNSM NNSM3588 5095 2718 575 3588 3109 3588 3972occupied with the message, solemnly testifying to the Jews that theσυνείχετο 13 [ τῷ 14 λόγῳ 15 διαμαρτυρόμενος 18 [ } 20 τοῖς 19 Ἰουδαίοις 20 * τὸν 22syneicheto tō logō diamartyromenos tois Ioudaiois tonVIPI3S DDSM NDSM VPUP-SNM DDPM JDPM DASM4912 3588 3056 1263 3588 2453 358812Lit. “by name”1Lit. “by name”2Lit. “by nationality”3Lit. “and”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 669 and 670: ACTS 9:41652her eyes, and when she
- Page 671 and 672: ACTS 10:12654heaven opened and an o
- Page 673 and 674: ACTS 10:25656next day he entered in
- Page 675 and 676: ACTS 10:37658message that he sent t
- Page 677 and 678: ACTS 10:48660for these people * to
- Page 679 and 680: ACTS 11:14662his house and saying,
- Page 681 and 682: ACTS 11:26664for Tarsus to look for
- Page 683 and 684: ACTS 12:8666an angel of the Lord st
- Page 685 and 686: ACTS 12:18668with his hand to be si
- Page 687 and 688: ACTS 13:2670and Saul. 2 And while t
- Page 689 and 690: ACTS 13:13672Lord.κυρίου 13ky
- Page 691 and 692: ACTS 13:2467424 Before * his coming
- Page 693 and 694: ACTS 13:37676in his own generation,
- Page 695 and 696: ACTS 13:48678end of the earth.’ 1
- Page 697 and 698: ACTS 14:10680while Paul was speakin
- Page 699 and 700: ACTS 14:21682went into the city. An
- Page 701 and 702: ACTS 15:4684and passed through both
- Page 703 and 704: ACTS 15:15686name. 15 And with this
- Page 705 and 706: ACTS 15:2668826 men who have risked
- Page 707 and 708: ACTS 15:40690Mark and sailed away t
- Page 709 and 710: ACTS 16:11692The Conversion of Lydi
- Page 711 and 712: ACTS 16:20694marketplace before the
- Page 713 and 714: ACTS 16:3369633 And he took them at
- Page 715 and 716: ACTS 17:4698demonstrating that it w
- Page 717 and 718: ACTS 17:14700proclaimed by Paul in
- Page 719: ACTS 17:2370223 For as I was passin
- Page 723 and 724: ACTS 18:12706months, teaching the w
- Page 725 and 726: ACTS 18:24708strengthening all the
- Page 727 and 728: ACTS 19:7710the Holy Spirit came up
- Page 729 and 730: ACTS 19:18712Greeks, and fear fell
- Page 731 and 732: ACTS 19:28714the whole of 14 Asia a
- Page 733 and 734: ACTS 19:40the lawful assembly. 40 F
- Page 735 and 736: ACTS 20:10718length. Being overcome
- Page 737 and 738: ACTS 20:21720not shrink from procla
- Page 739 and 740: ACTS 20:33722grace, which is able t
- Page 741 and 742: ACTS 21:6724together with their wiv
- Page 743 and 744: ACTS 21:17whom we were to be entert
- Page 745 and 746: ACTS 21:27728each one of them.ἑκ
- Page 747 and 748: ACTS 21:37730him!”αὐτόν 9au
- Page 749 and 750: ACTS 22:6732Paul Tells of His Conve
- Page 751 and 752: ACTS 22:19734accept your testimony
- Page 753 and 754: ACTS 22:30736he was a Roman citizen
- Page 755 and 756: ACTS 23:10738this man! But what if
- Page 757 and 758: ACTS 23:19740young man to you becau
- Page 759 and 760: ACTS 23:30742questions of their law
- Page 761 and 762: ACTS 24:6744Nazarenes, 6 who even a
- Page 763 and 764: ACTS 24:21746when I stood before th
- Page 765 and 766: ACTS 25:4748away with him along the
- Page 767 and 768: ACTS 25:15750staying there many day
- Page 769 and 770: ACTS 25:24752order, Paul was brough
ACTS 18:1
704
joined him and believed, among whom also were Dionysius the Areopagite
κολληθέντες 4 αὐτῷ 5 { 4 ἐπίστευσαν 6 ἐν 7 οἷς 8 καὶ 9 ] Διονύσιος 10 ὁ 11 Ἀρεοπαγίτης 12
kollēthentes autō episteusan en hois kai Dionysios ho Areopagitēs
VAPP-PNM RP3DSM VAAI3P P RR-DPM CLK NNSM DNSM NNSM
2853 846 4100 1722 3739 2532 1354 3588 698
and a woman named 12 Damaris and others with them.
καὶ 13 ] γυνὴ 14 ὀνόματι 15 Δάμαρις 16 καὶ 17 ἕτεροι 18 σὺν 19 αὐτοῖς 20
kai gynē onomati Damaris kai heteroi syn autois
CLK NNSF NDSN NNSF CLK JNPM P RP3DPM
2532 1135 3686 1152 2532 2087 4862 846
Paul, Silas, and Timothy in Corinth
After these things he departed from Athens and went to Corinth.
18 Μετὰ 1 ταῦτα 2 [ } 7 χωρισθεὶς 3 ἐκ 4 ‹ τῶν 5 Ἀθηνῶν 6 › { 3 ἦλθεν 7 εἰς 8 Κόρινθον 9
Meta tauta chōristheis ek tōn Athēnōn ēlthen eis Korinthon
P RD-APN VAPP-SNM P DGPF NGPF VAAI3S P NASF
3326 5023 5563 1537 3588 116 2064 1519 2882
2 And he found a certain Jew named 1 Aquila, a native 2 of Pontus who
καὶ 1 ] εὑρών 2 } 4 τινα 3 Ἰουδαῖον 4 ὀνόματι 5 Ἀκύλαν 6 ] ‹ τῷ 8 γένει 9 › ] Ποντικὸν 7 ]
kai heurōn tina Ioudaion onomati Akylan tō genei Pontikon
CLN VAAP-SNM JASM JASM NDSN NASM DDSN NDSN JASM
2532 2147 5100 2453 3686 207 3588 1085 4193
had arrived recently from Italy along with 3 Priscilla his wife,
] ἐληλυθότα 11 προσφάτως 10 ἀπὸ 12 ‹ τῆς 13 Ἰταλίας 14 › καὶ 15 Πρίσκιλλαν 16 αὐτοῦ 18 γυναῖκα 17
elēlythota prosphatōs apo tēs Italias kai Priskillan autou gynaika
VRAP-SAM B P DGSF NGSF CLN NASF RP3GSM NASF
2064 4373 575 3588 2482 2532 4252 846 1135
because Claudius had ordered all the Jews to depart from
διὰ 19 Κλαύδιον 22 ] ‹ τὸ 20 διατεταχέναι 21 › πάντας 24 τοὺς 25 Ἰουδαίους 26 ] χωρίζεσθαι 23 ἀπὸ 27
dia Klaudion to diatetachenai pantas tous Ioudaious chōrizesthai apo
P NASM DASN VRAN JAPM DAPM JAPM VPPN P
1223 2804 3588 1299 3956 3588 2453 5563 575
Rome, and he went to them. 3 And because he was practicing
‹ τῆς 28 Ῥώμης 29 › { 2 ] προσῆλθεν 30 [ αὐτοῖς 31 καὶ 1 διὰ 2 ] εἶναι 5 ‹ τὸ 3 ὁμότεχνον 4 ›
tēs Rhōmēs prosēlthen autois kai dia einai to homotechnon
DGSF NGSF VAAI3S RP3DPM CLN P VPAN DASN JASM
3588 4516 4334 846 2532 1223 1511 3588 3673
the same trade, he stayed with them and worked, for they were tentmakers by
[ [ [ ] ἔμενεν 6 παρ’ 7 αὐτοῖς 8 καὶ 9 ἠργάζετο 10 γὰρ 12 ] ἦσαν 11 σκηνοποιοὶ 13 ]
emenen par’ autois kai ērgazeto gar ēsan skēnopoioi
VIAI3S P RP3DPM CLN VIUI3S CLX VIAI3P NNPM
3306 3844 846 2532 2038 1063 2258 4635
trade. 4 And he argued in the synagogue * every Sabbath, attempting
‹ τῇ 14 τέχνῃ 15 › δὲ 2 ] διελέγετο 1 ἐν 3 τῇ 4 συναγωγῇ 5 κατὰ 6 πᾶν 7 σάββατον 8 ἔπειθέν 9
tē technē de dielegeto en tē synagōgē kata pan sabbaton epeithen
DDSF NDSF CLN VIUI3S P DDSF NDSF P JASN NASN VIAI3S
3588 5078 1161 1256 1722 3588 4864 2596 3956 4521 3982
to persuade both Jews and Greeks. 5 Now when both Silas and
[ [ τε 10 Ἰουδαίους 11 καὶ 12 Ἕλληνας 13 δὲ 2 Ὡς 1 τε 8 ‹ ὅ 7 Σιλᾶς 9 › καὶ 10
te Ioudaious kai Hellēnas de Hōs te ho Silas kai
CLN JAPM CLN NAPM CLN CAT CLK DNSM NNSM CLK
5037 2453 2532 1672 1161 5613 5037 3588 4609 2532
Timothy came down from Macedonia, Paul began to be
‹ ὁ 11 Τιμόθεος 12 › κατῆλθον 3 [ ἀπὸ 4 ‹ τῆς 5 Μακεδονίας 6 › ‹ ὁ 16 Παῦλος 17 › ] ] ]
ho Timotheos katēlthon apo tēs Makedonias ho Paulos
DNSM NNSM VAAI3P P DGSF NGSF DNSM NNSM
3588 5095 2718 575 3588 3109 3588 3972
occupied with the message, solemnly testifying to the Jews that the
συνείχετο 13 [ τῷ 14 λόγῳ 15 διαμαρτυρόμενος 18 [ } 20 τοῖς 19 Ἰουδαίοις 20 * τὸν 22
syneicheto tō logō diamartyromenos tois Ioudaiois ton
VIPI3S DDSM NDSM VPUP-SNM DDPM JDPM DASM
4912 3588 3056 1263 3588 2453 3588
12
Lit. “by name”
1
Lit. “by name”
2
Lit. “by nationality”
3
Lit. “and”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut