The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

703 ACTS 17:3428 for in him we live and move and exist, 8 as even some ofγὰρ 3 ἐν 1 αὐτῷ 2 ] ζῶμεν 4 καὶ 5 κινούμεθα 6 καὶ 7 ἐσμέν 8 ὡς 9 καί 10 τινες 11 } 15gar en autō zōmen kai kinoumetha kai esmen hōs kai tinesCAZ P RP3DSM VPAI1P CLN VPPI1P CLN VPAI1P CAM CLA RX-NPM1063 1722 846 2198 2532 2795 2532 2070 5613 2532 5100your own 9 poets have said: ‘For we also are his 10 offspring.’ 11‹ καθ’ 13 ὑμᾶς 14 › ‹ τῶν 12 ποιητῶν 15 › ] εἰρήκασιν 16 γὰρ 18 } 21 καὶ 19 ἐσμέν 21 Τοῦ 17 γένος 20kath’ hymas tōn poiētōn eirēkasin gar kai esmen Tou genosP RP2AP DGPM NGPM VRAI3P CLX BE VPAI1P DGSM NNSN2596 5209 3588 4163 2046 1063 2532 2070 3588 108529 Therefore, because we are offspring of God, we ought not toοὖν 2 ] ] ὑπάρχοντες 3 γένος 1 ] ‹ τοῦ 4 θεοῦ 5 › ] ὀφείλομεν 7 οὐκ 6 ]oun hyparchontes genos tou theou opheilomen oukCLI VPAP-PNM NNSN DGSM NGSM VPAI1P BN3767 5225 1085 3588 2316 3784 3756think the divine being is like gold or silver or stone, an imageνομίζειν 8 τὸ 19 θεῖον 20 [ εἶναι 21 ὅμοιον 22 χρυσῷ 9 ἢ 10 ἀργύρῳ 11 ἢ 12 λίθῳ 13 ] χαράγματι 14nomizein to theion einai homoion chrysō ē argyrō ē lithō charagmatiVPAN DASN JASN VPAN JASN NDSM CLD NDSM CLD NDSM NDSN3543 3588 2304 1511 3664 5557 2228 696 2228 3037 5480formed by human skill and thought. 30 Therefore * although God has[ [ ἀνθρώπου 18 τέχνης 15 καὶ 16 ἐνθυμήσεως 17 οὖν 3 μὲν 2 } 7 ‹ ὁ 8 θεὸς 9 › ]anthrōpou technēs kai enthymēseōs oun men ho theosNGSM NGSF CLN NGSF CLI TE DNSM NNSM444 5078 2532 1761 3767 3303 3588 2316overlooked the times of ignorance, he now commands allὑπεριδὼν 7 τοὺς 1 χρόνους 4 ] ‹ τῆς 5 ἀγνοίας 6 › } 12 ‹ τὰ 10 νῦν 11 › παραγγέλλει 12 πάντας 15hyperidōn tous chronous tēs agnoias ta nyn parangellei pantasVAAP-SNM DAPM NAPM DGSF NGSF DAPN B VPAI3S JAPM5237 3588 5550 3588 52 3588 3568 3853 3956people everywhere to repent, 31 because he has set a day on‹ τοῖς 13 ἀνθρώποις 14 › πανταχοῦ 16 ] μετανοεῖν 17 καθότι 1 ] ] ἔστησεν 2 ] ἡμέραν 3 ἐν 4tois anthrōpois pantachou metanoein kathoti estēsen hēmeran enDDPM NDPM B VPAN CAZ VAAI3S NASF P3588 444 3837 3340 2530 2476 2250 1722which he is going to judge the world in righteousness by the man who heᾗ 5 ] ] μέλλει 6 ] κρίνειν 7 τὴν 8 οἰκουμένην 9 ἐν 10 δικαιοσύνῃ 11 ἐν 12 ] ἀνδρὶ 13 ᾧ 14 ]hē mellei krinein tēn oikoumenēn en dikaiosynē en andri hōRR-DSF VPAI3S VPAN DASF NASF P NDSF P NDSM RR-DSM3739 3195 2919 3588 3625 1722 1343 1722 435 3739has appointed, having provided proof to everyone by raising him from the] ὥρισεν 15 ] παρασχὼν 17 πίστιν 16 ] πᾶσιν 18 ] ἀναστήσας 19 αὐτὸν 20 ἐκ 21 ]hōrisen paraschōn pistin pasin anastēsas auton ekVAAI3S VAAP-SNM NASF JDPM VAAP-SNM RP3ASM P3724 3930 4102 3956 450 846 1537dead.” 32 Now when they heard about the resurrection of the dead, * someνεκρῶν 22 δὲ 2 ] ] Ἀκούσαντες 1 [ ] ἀνάστασιν 3 ] ] νεκρῶν 4 μὲν 6 οἱ 5nekrōn de Akousantes anastasin nekrōn men hoiJGPM CLN VAAP-PNM NASF JGPM TK DNPM3498 1161 191 386 3498 3303 3588scoffed, but others said, “We will hear you about this again also.”ἐχλεύαζον 7 δὲ 9 οἱ 8 εἶπαν 10 ] ] Ἀκουσόμεθά 11 σου 12 περὶ 13 τούτου 14 πάλιν 16 καὶ 15echleuazon de hoi eipan Akousometha sou peri toutou palin kaiVIAI3P CLK DNPM VAAI3P VFMI1P RP2GS P RD-GSN B BE5512 1161 3588 3004 191 4675 4012 5127 3825 253233 So Paul went out from the midst of them. 34 But some peopleοὕτως 1 ‹ ὁ 2 Παῦλος 3 › ἐξῆλθεν 4 [ ἐκ 5 ] μέσου 6 ] αὐτῶν 7 δὲ 2 τινὲς 1 ἄνδρες 3houtōs ho Paulos exēlthen ek mesou autōn de tines andresB DNSM NNSM VAAI3S P JGSN RP3GPM CLC JNPM NNPM3779 3588 3972 1831 1537 3319 846 1161 5100 4358Some interpreters hold that the phrase “in him we live and move and exist” is a quotation from Epimenides of Crete,but more likely it is a traditional Greek formula9Lit. “with respect to you”10Lit. “of him”11A quotation from Aratus,Phaenomena 5V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 18:1704joined him and believed, among whom also were Dionysius the Areopagiteκολληθέντες 4 αὐτῷ 5 { 4 ἐπίστευσαν 6 ἐν 7 οἷς 8 καὶ 9 ] Διονύσιος 10 ὁ 11 Ἀρεοπαγίτης 12kollēthentes autō episteusan en hois kai Dionysios ho AreopagitēsVAPP-PNM RP3DSM VAAI3P P RR-DPM CLK NNSM DNSM NNSM2853 846 4100 1722 3739 2532 1354 3588 698and a woman named 12 Damaris and others with them.καὶ 13 ] γυνὴ 14 ὀνόματι 15 Δάμαρις 16 καὶ 17 ἕτεροι 18 σὺν 19 αὐτοῖς 20kai gynē onomati Damaris kai heteroi syn autoisCLK NNSF NDSN NNSF CLK JNPM P RP3DPM2532 1135 3686 1152 2532 2087 4862 846Paul, Silas, and Timothy in CorinthAfter these things he departed from Athens and went to Corinth.18 Μετὰ 1 ταῦτα 2 [ } 7 χωρισθεὶς 3 ἐκ 4 ‹ τῶν 5 Ἀθηνῶν 6 › { 3 ἦλθεν 7 εἰς 8 Κόρινθον 9Meta tauta chōristheis ek tōn Athēnōn ēlthen eis KorinthonP RD-APN VAPP-SNM P DGPF NGPF VAAI3S P NASF3326 5023 5563 1537 3588 116 2064 1519 28822 And he found a certain Jew named 1 Aquila, a native 2 of Pontus whoκαὶ 1 ] εὑρών 2 } 4 τινα 3 Ἰουδαῖον 4 ὀνόματι 5 Ἀκύλαν 6 ] ‹ τῷ 8 γένει 9 › ] Ποντικὸν 7 ]kai heurōn tina Ioudaion onomati Akylan tō genei PontikonCLN VAAP-SNM JASM JASM NDSN NASM DDSN NDSN JASM2532 2147 5100 2453 3686 207 3588 1085 4193had arrived recently from Italy along with 3 Priscilla his wife,] ἐληλυθότα 11 προσφάτως 10 ἀπὸ 12 ‹ τῆς 13 Ἰταλίας 14 › καὶ 15 Πρίσκιλλαν 16 αὐτοῦ 18 γυναῖκα 17elēlythota prosphatōs apo tēs Italias kai Priskillan autou gynaikaVRAP-SAM B P DGSF NGSF CLN NASF RP3GSM NASF2064 4373 575 3588 2482 2532 4252 846 1135because Claudius had ordered all the Jews to depart fromδιὰ 19 Κλαύδιον 22 ] ‹ τὸ 20 διατεταχέναι 21 › πάντας 24 τοὺς 25 Ἰουδαίους 26 ] χωρίζεσθαι 23 ἀπὸ 27dia Klaudion to diatetachenai pantas tous Ioudaious chōrizesthai apoP NASM DASN VRAN JAPM DAPM JAPM VPPN P1223 2804 3588 1299 3956 3588 2453 5563 575Rome, and he went to them. 3 And because he was practicing‹ τῆς 28 Ῥώμης 29 › { 2 ] προσῆλθεν 30 [ αὐτοῖς 31 καὶ 1 διὰ 2 ] εἶναι 5 ‹ τὸ 3 ὁμότεχνον 4 ›tēs Rhōmēs prosēlthen autois kai dia einai to homotechnonDGSF NGSF VAAI3S RP3DPM CLN P VPAN DASN JASM3588 4516 4334 846 2532 1223 1511 3588 3673the same trade, he stayed with them and worked, for they were tentmakers by[ [ [ ] ἔμενεν 6 παρ’ 7 αὐτοῖς 8 καὶ 9 ἠργάζετο 10 γὰρ 12 ] ἦσαν 11 σκηνοποιοὶ 13 ]emenen par’ autois kai ērgazeto gar ēsan skēnopoioiVIAI3S P RP3DPM CLN VIUI3S CLX VIAI3P NNPM3306 3844 846 2532 2038 1063 2258 4635trade. 4 And he argued in the synagogue * every Sabbath, attempting‹ τῇ 14 τέχνῃ 15 › δὲ 2 ] διελέγετο 1 ἐν 3 τῇ 4 συναγωγῇ 5 κατὰ 6 πᾶν 7 σάββατον 8 ἔπειθέν 9tē technē de dielegeto en tē synagōgē kata pan sabbaton epeithenDDSF NDSF CLN VIUI3S P DDSF NDSF P JASN NASN VIAI3S3588 5078 1161 1256 1722 3588 4864 2596 3956 4521 3982to persuade both Jews and Greeks. 5 Now when both Silas and[ [ τε 10 Ἰουδαίους 11 καὶ 12 Ἕλληνας 13 δὲ 2 Ὡς 1 τε 8 ‹ ὅ 7 Σιλᾶς 9 › καὶ 10te Ioudaious kai Hellēnas de Hōs te ho Silas kaiCLN JAPM CLN NAPM CLN CAT CLK DNSM NNSM CLK5037 2453 2532 1672 1161 5613 5037 3588 4609 2532Timothy came down from Macedonia, Paul began to be‹ ὁ 11 Τιμόθεος 12 › κατῆλθον 3 [ ἀπὸ 4 ‹ τῆς 5 Μακεδονίας 6 › ‹ ὁ 16 Παῦλος 17 › ] ] ]ho Timotheos katēlthon apo tēs Makedonias ho PaulosDNSM NNSM VAAI3P P DGSF NGSF DNSM NNSM3588 5095 2718 575 3588 3109 3588 3972occupied with the message, solemnly testifying to the Jews that theσυνείχετο 13 [ τῷ 14 λόγῳ 15 διαμαρτυρόμενος 18 [ } 20 τοῖς 19 Ἰουδαίοις 20 * τὸν 22syneicheto tō logō diamartyromenos tois Ioudaiois tonVIPI3S DDSM NDSM VPUP-SNM DDPM JDPM DASM4912 3588 3056 1263 3588 2453 358812Lit. “by name”1Lit. “by name”2Lit. “by nationality”3Lit. “and”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

ACTS 18:1

704

joined him and believed, among whom also were Dionysius the Areopagite

κολληθέντες 4 αὐτῷ 5 { 4 ἐπίστευσαν 6 ἐν 7 οἷς 8 καὶ 9 ] Διονύσιος 10 ὁ 11 Ἀρεοπαγίτης 12

kollēthentes autō episteusan en hois kai Dionysios ho Areopagitēs

VAPP-PNM RP3DSM VAAI3P P RR-DPM CLK NNSM DNSM NNSM

2853 846 4100 1722 3739 2532 1354 3588 698

and a woman named 12 Damaris and others with them.

καὶ 13 ] γυνὴ 14 ὀνόματι 15 Δάμαρις 16 καὶ 17 ἕτεροι 18 σὺν 19 αὐτοῖς 20

kai gynē onomati Damaris kai heteroi syn autois

CLK NNSF NDSN NNSF CLK JNPM P RP3DPM

2532 1135 3686 1152 2532 2087 4862 846

Paul, Silas, and Timothy in Corinth

After these things he departed from Athens and went to Corinth.

18 Μετὰ 1 ταῦτα 2 [ } 7 χωρισθεὶς 3 ἐκ 4 ‹ τῶν 5 Ἀθηνῶν 6 › { 3 ἦλθεν 7 εἰς 8 Κόρινθον 9

Meta tauta chōristheis ek tōn Athēnōn ēlthen eis Korinthon

P RD-APN VAPP-SNM P DGPF NGPF VAAI3S P NASF

3326 5023 5563 1537 3588 116 2064 1519 2882

2 And he found a certain Jew named 1 Aquila, a native 2 of Pontus who

καὶ 1 ] εὑρών 2 } 4 τινα 3 Ἰουδαῖον 4 ὀνόματι 5 Ἀκύλαν 6 ] ‹ τῷ 8 γένει 9 › ] Ποντικὸν 7 ]

kai heurōn tina Ioudaion onomati Akylan tō genei Pontikon

CLN VAAP-SNM JASM JASM NDSN NASM DDSN NDSN JASM

2532 2147 5100 2453 3686 207 3588 1085 4193

had arrived recently from Italy along with 3 Priscilla his wife,

] ἐληλυθότα 11 προσφάτως 10 ἀπὸ 12 ‹ τῆς 13 Ἰταλίας 14 › καὶ 15 Πρίσκιλλαν 16 αὐτοῦ 18 γυναῖκα 17

elēlythota prosphatōs apo tēs Italias kai Priskillan autou gynaika

VRAP-SAM B P DGSF NGSF CLN NASF RP3GSM NASF

2064 4373 575 3588 2482 2532 4252 846 1135

because Claudius had ordered all the Jews to depart from

διὰ 19 Κλαύδιον 22 ] ‹ τὸ 20 διατεταχέναι 21 › πάντας 24 τοὺς 25 Ἰουδαίους 26 ] χωρίζεσθαι 23 ἀπὸ 27

dia Klaudion to diatetachenai pantas tous Ioudaious chōrizesthai apo

P NASM DASN VRAN JAPM DAPM JAPM VPPN P

1223 2804 3588 1299 3956 3588 2453 5563 575

Rome, and he went to them. 3 And because he was practicing

‹ τῆς 28 Ῥώμης 29 › { 2 ] προσῆλθεν 30 [ αὐτοῖς 31 καὶ 1 διὰ 2 ] εἶναι 5 ‹ τὸ 3 ὁμότεχνον 4 ›

tēs Rhōmēs prosēlthen autois kai dia einai to homotechnon

DGSF NGSF VAAI3S RP3DPM CLN P VPAN DASN JASM

3588 4516 4334 846 2532 1223 1511 3588 3673

the same trade, he stayed with them and worked, for they were tentmakers by

[ [ [ ] ἔμενεν 6 παρ’ 7 αὐτοῖς 8 καὶ 9 ἠργάζετο 10 γὰρ 12 ] ἦσαν 11 σκηνοποιοὶ 13 ]

emenen par’ autois kai ērgazeto gar ēsan skēnopoioi

VIAI3S P RP3DPM CLN VIUI3S CLX VIAI3P NNPM

3306 3844 846 2532 2038 1063 2258 4635

trade. 4 And he argued in the synagogue * every Sabbath, attempting

‹ τῇ 14 τέχνῃ 15 › δὲ 2 ] διελέγετο 1 ἐν 3 τῇ 4 συναγωγῇ 5 κατὰ 6 πᾶν 7 σάββατον 8 ἔπειθέν 9

tē technē de dielegeto en tē synagōgē kata pan sabbaton epeithen

DDSF NDSF CLN VIUI3S P DDSF NDSF P JASN NASN VIAI3S

3588 5078 1161 1256 1722 3588 4864 2596 3956 4521 3982

to persuade both Jews and Greeks. 5 Now when both Silas and

[ [ τε 10 Ἰουδαίους 11 καὶ 12 Ἕλληνας 13 δὲ 2 Ὡς 1 τε 8 ‹ ὅ 7 Σιλᾶς 9 › καὶ 10

te Ioudaious kai Hellēnas de Hōs te ho Silas kai

CLN JAPM CLN NAPM CLN CAT CLK DNSM NNSM CLK

5037 2453 2532 1672 1161 5613 5037 3588 4609 2532

Timothy came down from Macedonia, Paul began to be

‹ ὁ 11 Τιμόθεος 12 › κατῆλθον 3 [ ἀπὸ 4 ‹ τῆς 5 Μακεδονίας 6 › ‹ ὁ 16 Παῦλος 17 › ] ] ]

ho Timotheos katēlthon apo tēs Makedonias ho Paulos

DNSM NNSM VAAI3P P DGSF NGSF DNSM NNSM

3588 5095 2718 575 3588 3109 3588 3972

occupied with the message, solemnly testifying to the Jews that the

συνείχετο 13 [ τῷ 14 λόγῳ 15 διαμαρτυρόμενος 18 [ } 20 τοῖς 19 Ἰουδαίοις 20 * τὸν 22

syneicheto tō logō diamartyromenos tois Ioudaiois ton

VIPI3S DDSM NDSM VPUP-SNM DDPM JDPM DASM

4912 3588 3056 1263 3588 2453 3588

12

Lit. “by name”

1

Lit. “by name”

2

Lit. “by nationality”

3

Lit. “and”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!