The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

701 ACTS 17:22Epicurean and Stoic philosophers were conversing with him, and some wereἘπικουρείων 5 καὶ 6 Στοϊκῶν 7 φιλοσόφων 8 ] συνέβαλλον 9 ] αὐτῷ 10 καί 11 τινες 12 ]Epikoureiōn kai Stoikōn philosophōn syneballon autō kai tinesNGPM CLN JGPM NGPM VIAI3P RP3DSM CLN RX-NPM1946 2532 4770 5386 4820 846 2532 5100saying, “What does this babbler want to say?” But others said,ἔλεγον 13 ‹ Τί 14 ἂν 15 › } 16 οὗτος 19 ‹ ὁ 17 σπερμολόγος 18 › θέλοι 16 ] λέγειν 20 δέ 22 οἱ 21 *elegon Ti an houtos ho spermologos theloi legein de hoiVIAI3P RI-ASN TC RD-NSM DNSM JNSM VPAO3S VPAN CLC DNPM3004 5101 302 3778 3588 4691 2309 3004 1161 3588“He appears to be a proclaimer of foreign deities,” because he was proclaiming] δοκεῖ 25 ] εἶναι 27 ] καταγγελεὺς 26 ] Ξένων 23 δαιμονίων 24 ὅτι 28 ] ] εὐηγγελίζετο 34dokei einai katangeleus Xenōn daimoniōn hoti euēngelizetoVPAI3S VPAN NNSM JGPN NGPN CAZ VIMI3S1380 1511 2604 3581 1140 3754 2097the good news about Jesus and the resurrection. 19 And they took[ [ [ [ ‹ τὸν 29 Ἰησοῦν 30 › καὶ 31 τὴν 32 ἀνάστασιν 33 τε 2 } 8 ἐπιλαβόμενοί 1ton Iēsoun kai tēn anastasin te epilabomenoiDASM NASM CLN DASF NASF CLN VAMP-PNM3588 2424 2532 3588 386 5037 1949hold of him and brought him to the Areopagus, saying, “May we[ ] αὐτοῦ 3 { 1 ἤγαγον 8 * ἐπὶ 4 τὸν 5 ‹ Ἄρειον 6 Πάγον 7 › λέγοντες 9 Δυνάμεθα 10 [autou ēgagon epi ton Areion Pagon legontes DynamethaRP3GSM VAAI3P P DASM JASM NASM VPAP-PNM VPUI1P846 71 1909 3588 697 697 3004 1410learn what is this new teaching being proclaimed by you? 20 Forγνῶναι 11 τίς 12 * αὕτη 15 ‹ ἡ 13 καινὴ 14 › ‹ ἡ 16 διδαχή 20 › ] λαλουμένη 19 ὑπὸ 17 σοῦ 18 γάρ 2gnōnai tis hautē hē kainē hē didachē laloumenē hypo sou garVAAN RI-NSF RD-NSF DNSF JNSF DNSF NNSF VPPP-SNF P RP2GS CAZ1097 5101 3778 3588 2537 3588 1322 2980 5259 4675 1063you are bringing some astonishing things to our ears. Therefore we] ] εἰσφέρεις 4 τινα 3 ξενίζοντα 1 [ εἰς 5 ἡμῶν 8 ‹ τὰς 6 ἀκοὰς 7 › οὖν 10 ]eisphereis tina xenizonta eis hēmōn tas akoas ounVPAI2S RX-APN VPAP-PAN P RP1GP DAPF NAPF CLI1533 5100 3579 1519 2257 3588 189 3767want to know what these things mean.” 6 21 (Now all the Athenians andβουλόμεθα 9 ] γνῶναι 11 τίνα 12 ‹ θέλει 13 ταῦτα 14 εἶναι 15 › δὲ 2 πάντες 3 ] Ἀθηναῖοι 1 καὶ 4boulometha gnōnai tina thelei tauta einai de pantes Athēnaioi kaiVPUI1P VAAN RI-APN VPAI3S RD-APN VPAN CLN JNPM JNPM CLN1014 1097 5100 2309 5023 1511 1161 3956 117 2532the foreigners who stayed there used to spend their time in nothing elseοἱ 5 ξένοι 7 ] ἐπιδημοῦντες 6 [ ] ] ηὐκαίρουν 11 * * εἰς 8 οὐδὲν 9 ἕτερον 10hoi xenoi epidēmountes ēukairoun eis ouden heteronDNPM JNPM VPAP-PNM VIAI3P P JASN JASN3588 3581 1927 2119 1519 3762 2087than telling something or listening to something new.)ἢ 12 λέγειν 13 τι 14 ἢ 15 ἀκούειν 16 [ τι 17 καινότερον 18ē legein ti ē akouein ti kainoteronCAM VPAN RX-ASN CLD VPAN RX-ASN JASN2228 3004 5100 2228 191 5100 2537Paul Speaks to the Areopagus17:22 So Paul stood there in the middle of the Areopagus and said,δὲ 2 Παῦλος 3 Σταθεὶς 1 [ ἐν 4 ] μέσῳ 5 } 7 τοῦ 6 ‹ Ἀρείου 7 Πάγου 8 › { 1 ἔφη 9de Paulos Statheis en mesō tou Areiou Pagou ephēCLN NNSM VAPP-SNM P JDSN DGSM JGSM NGSM VIAI3S1161 3972 2476 1722 3319 3588 697 697 5346“Men of Athens, I see you are very religious in every respect. 7Ἄνδρες 10 ] Ἀθηναῖοι 11 ] θεωρῶ 17 ὑμᾶς 16 * ὡς 14 δεισιδαιμονεστέρους 15 ‹ κατὰ 12 πάντα 13 ›Andres Athēnaioi theōrō hymas hōs deisidaimonesterous kata pantaNVPM JVPM VPAI1S RP2AP CAM JAPMC P JAPN435 117 2334 5209 5613 1174 2596 39566Lit. “these things want to be”7Lit. “with respect to all things”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 17:2370223 For as I was passing through and observing carefully your objects ofγὰρ 2 ] ] ] διερχόμενος 1 [ καὶ 3 ἀναθεωρῶν 4 [ ὑμῶν 7 τὰ 5 ]gar dierchomenos kai anatheōrōn hymōn taCAZ VPUP-SNM CLN VPAP-SNM RP2GP DAPN1063 1330 2532 333 5216 3588worship, I even found an altar on which was inscribed, ‘To an unknownσεβάσματα 6 } 8 καὶ 9 εὗρον 8 ] βωμὸν 10 ἐν 11 ᾧ 12 ] ἐπεγέγραπτο 13 ] } 15 Ἀγνώστῳ 14sebasmata kai heuron bōmon en hō epegegrapto AgnōstōNAPN CLA VAAI1S NASM P RR-DSM VLPI3S JDSM4574 2532 2147 1041 1722 3739 1924 57God.’ Therefore what you worship without knowing it, this I proclaim toθεῷ 15 οὖν 17 ὃ 16 ] εὐσεβεῖτε 19 ἀγνοοῦντες 18 [ * τοῦτο 20 ἐγὼ 21 καταγγέλλω 22 ]theō oun ho eusebeite agnoountes touto egō katangellōNDSM CLI RR-ASN VPAI2P VPAP-PNM RD-ASN RP1NS VPAI1S2316 3767 3739 2151 50 5124 1473 2605you— 24 the God who made the world and all the things in it. Thisὑμῖν 23 ὁ 1 θεὸς 2 ὁ 3 ποιήσας 4 τὸν 5 κόσμον 6 καὶ 7 πάντα 8 τὰ 9 [ ἐν 10 αὐτῷ 11 οὗτος 12hymin ho theos ho poiēsas ton kosmon kai panta ta en autō houtosRP2DP DNSM NNSM DNSM VAAP-SNM DASM NASM CLN JAPN DAPN P RP3DSM RD-NSM5213 3588 2316 3588 4160 3588 2889 2532 3956 3588 1722 846 3778one, being Lord of heaven and earth, does not live in temples[ ὑπάρχων 16 κύριος 17 ] οὐρανοῦ 13 καὶ 14 γῆς 15 } 22 οὐκ 18 κατοικεῖ 22 ἐν 19 ναοῖς 21hyparchōn kyrios ouranou kai gēs ouk katoikei en naoisVPAP-SNM NNSM NGSM CLN NGSF BN VPAI3S P NDPM5225 2962 3772 2532 1093 3756 2730 1722 3485made by human hands, 25 nor is he served by human hands as ifχειροποιήτοις 20 [ [ [ οὐδὲ 1 ] ] θεραπεύεται 5 ὑπὸ 2 ἀνθρωπίνων 4 χειρῶν 3 ] ]cheiropoiētois oude therapeuetai hypo anthrōpinōn cheirōnJDPM CLD VPPI3S P JGPF NGPF5499 3761 2323 5259 442 5495he needed anything, because he himself gives to everyone life and breath] προσδεόμενός 6 τινος 7 ] } 9 αὐτὸς 8 διδοὺς 9 ] πᾶσι 10 ζωὴν 11 καὶ 12 πνοὴν 13prosdeomenos tinos autos didous pasi zōēn kai pnoēnVPUP-SNM RX-GSN RP3NSMP VPAP-SNM JDPM NASF CLN NASF4326 5100 846 1325 3956 2222 2532 4157and everything. 26 And he made from one man every nation of humanity toκαὶ 14 ‹ τὰ 15 πάντα 16 › τε 2 ] ἐποίησέν 1 ἐξ 3 ἑνὸς 4 [ πᾶν 5 ἔθνος 6 ] ἀνθρώπων 7 ]kai ta panta te epoiēsen ex henos pan ethnos anthrōpōnCLN DAPN JAPN CLN VAAI3S P JGSM JASN NASN NGPM2532 3588 3956 5037 4160 1537 1520 3956 1484 444live on all the face of the earth, determining their fixedκατοικεῖν 8 ἐπὶ 9 παντὸς 10 ] προσώπου 11 } 13 τῆς 12 γῆς 13 ὁρίσας 14 * προστεταγμένους 15katoikein epi pantos prosōpou tēs gēs horisas prostetagmenousVPAN P JGSN NGSN DGSF NGSF VAAP-SNM VRPP-PAM2730 1909 3956 4383 3588 1093 3724 4367times and the fixed boundaries of their habitation, 27 to search forκαιροὺς 16 καὶ 17 τὰς 18 ὁροθεσίας 19 [ } 21 αὐτῶν 22 ‹ τῆς 20 κατοικίας 21 › ] ζητεῖν 1 [kairous kai tas horothesias autōn tēs katoikias zēteinNAPM CLN DAPF NAPF RP3GPM DGSF NGSF VPAN2540 2532 3588 3734 846 3588 2733 2212God, if perhaps indeed they might feel around for him and find‹ τὸν 2 θεὸν 3 › εἰ 4 ἄρα 5 γε 6 ] ] ψηλαφήσειαν 7 [ [ αὐτὸν 8 καὶ 9 εὕροιεν 10ton theon ei ara ge psēlaphēseian auton kai heuroienDASM NASM CAC T TE VAAO3P RP3ASM CLN VAAO3P3588 2316 1487 686 1065 5584 846 2532 2147him. And indeed he is not far away from each one of us,* καί 11 γε 12 ] ὑπάρχοντα 19 οὐ 13 μακρὰν 14 [ ἀπὸ 15 ἑκάστου 17 ἑνὸς 16 ] ἡμῶν 18kai ge hyparchonta ou makran apo hekastou henos hēmōnCLN TE VPAP-SAM BN B P JGSM JGSM RP1GP2532 1065 5225 3756 3112 575 1538 1520 2257N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

ACTS 17:23

702

23 For as I was passing through and observing carefully your objects of

γὰρ 2 ] ] ] διερχόμενος 1 [ καὶ 3 ἀναθεωρῶν 4 [ ὑμῶν 7 τὰ 5 ]

gar dierchomenos kai anatheōrōn hymōn ta

CAZ VPUP-SNM CLN VPAP-SNM RP2GP DAPN

1063 1330 2532 333 5216 3588

worship, I even found an altar on which was inscribed, ‘To an unknown

σεβάσματα 6 } 8 καὶ 9 εὗρον 8 ] βωμὸν 10 ἐν 11 ᾧ 12 ] ἐπεγέγραπτο 13 ] } 15 Ἀγνώστῳ 14

sebasmata kai heuron bōmon en hō epegegrapto Agnōstō

NAPN CLA VAAI1S NASM P RR-DSM VLPI3S JDSM

4574 2532 2147 1041 1722 3739 1924 57

God.’ Therefore what you worship without knowing it, this I proclaim to

θεῷ 15 οὖν 17 ὃ 16 ] εὐσεβεῖτε 19 ἀγνοοῦντες 18 [ * τοῦτο 20 ἐγὼ 21 καταγγέλλω 22 ]

theō oun ho eusebeite agnoountes touto egō katangellō

NDSM CLI RR-ASN VPAI2P VPAP-PNM RD-ASN RP1NS VPAI1S

2316 3767 3739 2151 50 5124 1473 2605

you— 24 the God who made the world and all the things in it. This

ὑμῖν 23 ὁ 1 θεὸς 2 ὁ 3 ποιήσας 4 τὸν 5 κόσμον 6 καὶ 7 πάντα 8 τὰ 9 [ ἐν 10 αὐτῷ 11 οὗτος 12

hymin ho theos ho poiēsas ton kosmon kai panta ta en autō houtos

RP2DP DNSM NNSM DNSM VAAP-SNM DASM NASM CLN JAPN DAPN P RP3DSM RD-NSM

5213 3588 2316 3588 4160 3588 2889 2532 3956 3588 1722 846 3778

one, being Lord of heaven and earth, does not live in temples

[ ὑπάρχων 16 κύριος 17 ] οὐρανοῦ 13 καὶ 14 γῆς 15 } 22 οὐκ 18 κατοικεῖ 22 ἐν 19 ναοῖς 21

hyparchōn kyrios ouranou kai gēs ouk katoikei en naois

VPAP-SNM NNSM NGSM CLN NGSF BN VPAI3S P NDPM

5225 2962 3772 2532 1093 3756 2730 1722 3485

made by human hands, 25 nor is he served by human hands as if

χειροποιήτοις 20 [ [ [ οὐδὲ 1 ] ] θεραπεύεται 5 ὑπὸ 2 ἀνθρωπίνων 4 χειρῶν 3 ] ]

cheiropoiētois oude therapeuetai hypo anthrōpinōn cheirōn

JDPM CLD VPPI3S P JGPF NGPF

5499 3761 2323 5259 442 5495

he needed anything, because he himself gives to everyone life and breath

] προσδεόμενός 6 τινος 7 ] } 9 αὐτὸς 8 διδοὺς 9 ] πᾶσι 10 ζωὴν 11 καὶ 12 πνοὴν 13

prosdeomenos tinos autos didous pasi zōēn kai pnoēn

VPUP-SNM RX-GSN RP3NSMP VPAP-SNM JDPM NASF CLN NASF

4326 5100 846 1325 3956 2222 2532 4157

and everything. 26 And he made from one man every nation of humanity to

καὶ 14 ‹ τὰ 15 πάντα 16 › τε 2 ] ἐποίησέν 1 ἐξ 3 ἑνὸς 4 [ πᾶν 5 ἔθνος 6 ] ἀνθρώπων 7 ]

kai ta panta te epoiēsen ex henos pan ethnos anthrōpōn

CLN DAPN JAPN CLN VAAI3S P JGSM JASN NASN NGPM

2532 3588 3956 5037 4160 1537 1520 3956 1484 444

live on all the face of the earth, determining their fixed

κατοικεῖν 8 ἐπὶ 9 παντὸς 10 ] προσώπου 11 } 13 τῆς 12 γῆς 13 ὁρίσας 14 * προστεταγμένους 15

katoikein epi pantos prosōpou tēs gēs horisas prostetagmenous

VPAN P JGSN NGSN DGSF NGSF VAAP-SNM VRPP-PAM

2730 1909 3956 4383 3588 1093 3724 4367

times and the fixed boundaries of their habitation, 27 to search for

καιροὺς 16 καὶ 17 τὰς 18 ὁροθεσίας 19 [ } 21 αὐτῶν 22 ‹ τῆς 20 κατοικίας 21 › ] ζητεῖν 1 [

kairous kai tas horothesias autōn tēs katoikias zētein

NAPM CLN DAPF NAPF RP3GPM DGSF NGSF VPAN

2540 2532 3588 3734 846 3588 2733 2212

God, if perhaps indeed they might feel around for him and find

‹ τὸν 2 θεὸν 3 › εἰ 4 ἄρα 5 γε 6 ] ] ψηλαφήσειαν 7 [ [ αὐτὸν 8 καὶ 9 εὕροιεν 10

ton theon ei ara ge psēlaphēseian auton kai heuroien

DASM NASM CAC T TE VAAO3P RP3ASM CLN VAAO3P

3588 2316 1487 686 1065 5584 846 2532 2147

him. And indeed he is not far away from each one of us,

* καί 11 γε 12 ] ὑπάρχοντα 19 οὐ 13 μακρὰν 14 [ ἀπὸ 15 ἑκάστου 17 ἑνὸς 16 ] ἡμῶν 18

kai ge hyparchonta ou makran apo hekastou henos hēmōn

CLN TE VPAP-SAM BN B P JGSM JGSM RP1GP

2532 1065 5225 3756 3112 575 1538 1520 2257

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!