The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
701 ACTS 17:22Epicurean and Stoic philosophers were conversing with him, and some wereἘπικουρείων 5 καὶ 6 Στοϊκῶν 7 φιλοσόφων 8 ] συνέβαλλον 9 ] αὐτῷ 10 καί 11 τινες 12 ]Epikoureiōn kai Stoikōn philosophōn syneballon autō kai tinesNGPM CLN JGPM NGPM VIAI3P RP3DSM CLN RX-NPM1946 2532 4770 5386 4820 846 2532 5100saying, “What does this babbler want to say?” But others said,ἔλεγον 13 ‹ Τί 14 ἂν 15 › } 16 οὗτος 19 ‹ ὁ 17 σπερμολόγος 18 › θέλοι 16 ] λέγειν 20 δέ 22 οἱ 21 *elegon Ti an houtos ho spermologos theloi legein de hoiVIAI3P RI-ASN TC RD-NSM DNSM JNSM VPAO3S VPAN CLC DNPM3004 5101 302 3778 3588 4691 2309 3004 1161 3588“He appears to be a proclaimer of foreign deities,” because he was proclaiming] δοκεῖ 25 ] εἶναι 27 ] καταγγελεὺς 26 ] Ξένων 23 δαιμονίων 24 ὅτι 28 ] ] εὐηγγελίζετο 34dokei einai katangeleus Xenōn daimoniōn hoti euēngelizetoVPAI3S VPAN NNSM JGPN NGPN CAZ VIMI3S1380 1511 2604 3581 1140 3754 2097the good news about Jesus and the resurrection. 19 And they took[ [ [ [ ‹ τὸν 29 Ἰησοῦν 30 › καὶ 31 τὴν 32 ἀνάστασιν 33 τε 2 } 8 ἐπιλαβόμενοί 1ton Iēsoun kai tēn anastasin te epilabomenoiDASM NASM CLN DASF NASF CLN VAMP-PNM3588 2424 2532 3588 386 5037 1949hold of him and brought him to the Areopagus, saying, “May we[ ] αὐτοῦ 3 { 1 ἤγαγον 8 * ἐπὶ 4 τὸν 5 ‹ Ἄρειον 6 Πάγον 7 › λέγοντες 9 Δυνάμεθα 10 [autou ēgagon epi ton Areion Pagon legontes DynamethaRP3GSM VAAI3P P DASM JASM NASM VPAP-PNM VPUI1P846 71 1909 3588 697 697 3004 1410learn what is this new teaching being proclaimed by you? 20 Forγνῶναι 11 τίς 12 * αὕτη 15 ‹ ἡ 13 καινὴ 14 › ‹ ἡ 16 διδαχή 20 › ] λαλουμένη 19 ὑπὸ 17 σοῦ 18 γάρ 2gnōnai tis hautē hē kainē hē didachē laloumenē hypo sou garVAAN RI-NSF RD-NSF DNSF JNSF DNSF NNSF VPPP-SNF P RP2GS CAZ1097 5101 3778 3588 2537 3588 1322 2980 5259 4675 1063you are bringing some astonishing things to our ears. Therefore we] ] εἰσφέρεις 4 τινα 3 ξενίζοντα 1 [ εἰς 5 ἡμῶν 8 ‹ τὰς 6 ἀκοὰς 7 › οὖν 10 ]eisphereis tina xenizonta eis hēmōn tas akoas ounVPAI2S RX-APN VPAP-PAN P RP1GP DAPF NAPF CLI1533 5100 3579 1519 2257 3588 189 3767want to know what these things mean.” 6 21 (Now all the Athenians andβουλόμεθα 9 ] γνῶναι 11 τίνα 12 ‹ θέλει 13 ταῦτα 14 εἶναι 15 › δὲ 2 πάντες 3 ] Ἀθηναῖοι 1 καὶ 4boulometha gnōnai tina thelei tauta einai de pantes Athēnaioi kaiVPUI1P VAAN RI-APN VPAI3S RD-APN VPAN CLN JNPM JNPM CLN1014 1097 5100 2309 5023 1511 1161 3956 117 2532the foreigners who stayed there used to spend their time in nothing elseοἱ 5 ξένοι 7 ] ἐπιδημοῦντες 6 [ ] ] ηὐκαίρουν 11 * * εἰς 8 οὐδὲν 9 ἕτερον 10hoi xenoi epidēmountes ēukairoun eis ouden heteronDNPM JNPM VPAP-PNM VIAI3P P JASN JASN3588 3581 1927 2119 1519 3762 2087than telling something or listening to something new.)ἢ 12 λέγειν 13 τι 14 ἢ 15 ἀκούειν 16 [ τι 17 καινότερον 18ē legein ti ē akouein ti kainoteronCAM VPAN RX-ASN CLD VPAN RX-ASN JASN2228 3004 5100 2228 191 5100 2537Paul Speaks to the Areopagus17:22 So Paul stood there in the middle of the Areopagus and said,δὲ 2 Παῦλος 3 Σταθεὶς 1 [ ἐν 4 ] μέσῳ 5 } 7 τοῦ 6 ‹ Ἀρείου 7 Πάγου 8 › { 1 ἔφη 9de Paulos Statheis en mesō tou Areiou Pagou ephēCLN NNSM VAPP-SNM P JDSN DGSM JGSM NGSM VIAI3S1161 3972 2476 1722 3319 3588 697 697 5346“Men of Athens, I see you are very religious in every respect. 7Ἄνδρες 10 ] Ἀθηναῖοι 11 ] θεωρῶ 17 ὑμᾶς 16 * ὡς 14 δεισιδαιμονεστέρους 15 ‹ κατὰ 12 πάντα 13 ›Andres Athēnaioi theōrō hymas hōs deisidaimonesterous kata pantaNVPM JVPM VPAI1S RP2AP CAM JAPMC P JAPN435 117 2334 5209 5613 1174 2596 39566Lit. “these things want to be”7Lit. “with respect to all things”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
ACTS 17:2370223 For as I was passing through and observing carefully your objects ofγὰρ 2 ] ] ] διερχόμενος 1 [ καὶ 3 ἀναθεωρῶν 4 [ ὑμῶν 7 τὰ 5 ]gar dierchomenos kai anatheōrōn hymōn taCAZ VPUP-SNM CLN VPAP-SNM RP2GP DAPN1063 1330 2532 333 5216 3588worship, I even found an altar on which was inscribed, ‘To an unknownσεβάσματα 6 } 8 καὶ 9 εὗρον 8 ] βωμὸν 10 ἐν 11 ᾧ 12 ] ἐπεγέγραπτο 13 ] } 15 Ἀγνώστῳ 14sebasmata kai heuron bōmon en hō epegegrapto AgnōstōNAPN CLA VAAI1S NASM P RR-DSM VLPI3S JDSM4574 2532 2147 1041 1722 3739 1924 57God.’ Therefore what you worship without knowing it, this I proclaim toθεῷ 15 οὖν 17 ὃ 16 ] εὐσεβεῖτε 19 ἀγνοοῦντες 18 [ * τοῦτο 20 ἐγὼ 21 καταγγέλλω 22 ]theō oun ho eusebeite agnoountes touto egō katangellōNDSM CLI RR-ASN VPAI2P VPAP-PNM RD-ASN RP1NS VPAI1S2316 3767 3739 2151 50 5124 1473 2605you— 24 the God who made the world and all the things in it. Thisὑμῖν 23 ὁ 1 θεὸς 2 ὁ 3 ποιήσας 4 τὸν 5 κόσμον 6 καὶ 7 πάντα 8 τὰ 9 [ ἐν 10 αὐτῷ 11 οὗτος 12hymin ho theos ho poiēsas ton kosmon kai panta ta en autō houtosRP2DP DNSM NNSM DNSM VAAP-SNM DASM NASM CLN JAPN DAPN P RP3DSM RD-NSM5213 3588 2316 3588 4160 3588 2889 2532 3956 3588 1722 846 3778one, being Lord of heaven and earth, does not live in temples[ ὑπάρχων 16 κύριος 17 ] οὐρανοῦ 13 καὶ 14 γῆς 15 } 22 οὐκ 18 κατοικεῖ 22 ἐν 19 ναοῖς 21hyparchōn kyrios ouranou kai gēs ouk katoikei en naoisVPAP-SNM NNSM NGSM CLN NGSF BN VPAI3S P NDPM5225 2962 3772 2532 1093 3756 2730 1722 3485made by human hands, 25 nor is he served by human hands as ifχειροποιήτοις 20 [ [ [ οὐδὲ 1 ] ] θεραπεύεται 5 ὑπὸ 2 ἀνθρωπίνων 4 χειρῶν 3 ] ]cheiropoiētois oude therapeuetai hypo anthrōpinōn cheirōnJDPM CLD VPPI3S P JGPF NGPF5499 3761 2323 5259 442 5495he needed anything, because he himself gives to everyone life and breath] προσδεόμενός 6 τινος 7 ] } 9 αὐτὸς 8 διδοὺς 9 ] πᾶσι 10 ζωὴν 11 καὶ 12 πνοὴν 13prosdeomenos tinos autos didous pasi zōēn kai pnoēnVPUP-SNM RX-GSN RP3NSMP VPAP-SNM JDPM NASF CLN NASF4326 5100 846 1325 3956 2222 2532 4157and everything. 26 And he made from one man every nation of humanity toκαὶ 14 ‹ τὰ 15 πάντα 16 › τε 2 ] ἐποίησέν 1 ἐξ 3 ἑνὸς 4 [ πᾶν 5 ἔθνος 6 ] ἀνθρώπων 7 ]kai ta panta te epoiēsen ex henos pan ethnos anthrōpōnCLN DAPN JAPN CLN VAAI3S P JGSM JASN NASN NGPM2532 3588 3956 5037 4160 1537 1520 3956 1484 444live on all the face of the earth, determining their fixedκατοικεῖν 8 ἐπὶ 9 παντὸς 10 ] προσώπου 11 } 13 τῆς 12 γῆς 13 ὁρίσας 14 * προστεταγμένους 15katoikein epi pantos prosōpou tēs gēs horisas prostetagmenousVPAN P JGSN NGSN DGSF NGSF VAAP-SNM VRPP-PAM2730 1909 3956 4383 3588 1093 3724 4367times and the fixed boundaries of their habitation, 27 to search forκαιροὺς 16 καὶ 17 τὰς 18 ὁροθεσίας 19 [ } 21 αὐτῶν 22 ‹ τῆς 20 κατοικίας 21 › ] ζητεῖν 1 [kairous kai tas horothesias autōn tēs katoikias zēteinNAPM CLN DAPF NAPF RP3GPM DGSF NGSF VPAN2540 2532 3588 3734 846 3588 2733 2212God, if perhaps indeed they might feel around for him and find‹ τὸν 2 θεὸν 3 › εἰ 4 ἄρα 5 γε 6 ] ] ψηλαφήσειαν 7 [ [ αὐτὸν 8 καὶ 9 εὕροιεν 10ton theon ei ara ge psēlaphēseian auton kai heuroienDASM NASM CAC T TE VAAO3P RP3ASM CLN VAAO3P3588 2316 1487 686 1065 5584 846 2532 2147him. And indeed he is not far away from each one of us,* καί 11 γε 12 ] ὑπάρχοντα 19 οὐ 13 μακρὰν 14 [ ἀπὸ 15 ἑκάστου 17 ἑνὸς 16 ] ἡμῶν 18kai ge hyparchonta ou makran apo hekastou henos hēmōnCLN TE VPAP-SAM BN B P JGSM JGSM RP1GP2532 1065 5225 3756 3112 575 1538 1520 2257N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 667 and 668: ACTS 9:31650sent him away to Tarsus
- Page 669 and 670: ACTS 9:41652her eyes, and when she
- Page 671 and 672: ACTS 10:12654heaven opened and an o
- Page 673 and 674: ACTS 10:25656next day he entered in
- Page 675 and 676: ACTS 10:37658message that he sent t
- Page 677 and 678: ACTS 10:48660for these people * to
- Page 679 and 680: ACTS 11:14662his house and saying,
- Page 681 and 682: ACTS 11:26664for Tarsus to look for
- Page 683 and 684: ACTS 12:8666an angel of the Lord st
- Page 685 and 686: ACTS 12:18668with his hand to be si
- Page 687 and 688: ACTS 13:2670and Saul. 2 And while t
- Page 689 and 690: ACTS 13:13672Lord.κυρίου 13ky
- Page 691 and 692: ACTS 13:2467424 Before * his coming
- Page 693 and 694: ACTS 13:37676in his own generation,
- Page 695 and 696: ACTS 13:48678end of the earth.’ 1
- Page 697 and 698: ACTS 14:10680while Paul was speakin
- Page 699 and 700: ACTS 14:21682went into the city. An
- Page 701 and 702: ACTS 15:4684and passed through both
- Page 703 and 704: ACTS 15:15686name. 15 And with this
- Page 705 and 706: ACTS 15:2668826 men who have risked
- Page 707 and 708: ACTS 15:40690Mark and sailed away t
- Page 709 and 710: ACTS 16:11692The Conversion of Lydi
- Page 711 and 712: ACTS 16:20694marketplace before the
- Page 713 and 714: ACTS 16:3369633 And he took them at
- Page 715 and 716: ACTS 17:4698demonstrating that it w
- Page 717: ACTS 17:14700proclaimed by Paul in
- Page 721 and 722: ACTS 18:1704joined him and believed
- Page 723 and 724: ACTS 18:12706months, teaching the w
- Page 725 and 726: ACTS 18:24708strengthening all the
- Page 727 and 728: ACTS 19:7710the Holy Spirit came up
- Page 729 and 730: ACTS 19:18712Greeks, and fear fell
- Page 731 and 732: ACTS 19:28714the whole of 14 Asia a
- Page 733 and 734: ACTS 19:40the lawful assembly. 40 F
- Page 735 and 736: ACTS 20:10718length. Being overcome
- Page 737 and 738: ACTS 20:21720not shrink from procla
- Page 739 and 740: ACTS 20:33722grace, which is able t
- Page 741 and 742: ACTS 21:6724together with their wiv
- Page 743 and 744: ACTS 21:17whom we were to be entert
- Page 745 and 746: ACTS 21:27728each one of them.ἑκ
- Page 747 and 748: ACTS 21:37730him!”αὐτόν 9au
- Page 749 and 750: ACTS 22:6732Paul Tells of His Conve
- Page 751 and 752: ACTS 22:19734accept your testimony
- Page 753 and 754: ACTS 22:30736he was a Roman citizen
- Page 755 and 756: ACTS 23:10738this man! But what if
- Page 757 and 758: ACTS 23:19740young man to you becau
- Page 759 and 760: ACTS 23:30742questions of their law
- Page 761 and 762: ACTS 24:6744Nazarenes, 6 who even a
- Page 763 and 764: ACTS 24:21746when I stood before th
- Page 765 and 766: ACTS 25:4748away with him along the
- Page 767 and 768: ACTS 25:15750staying there many day
ACTS 17:23
702
23 For as I was passing through and observing carefully your objects of
γὰρ 2 ] ] ] διερχόμενος 1 [ καὶ 3 ἀναθεωρῶν 4 [ ὑμῶν 7 τὰ 5 ]
gar dierchomenos kai anatheōrōn hymōn ta
CAZ VPUP-SNM CLN VPAP-SNM RP2GP DAPN
1063 1330 2532 333 5216 3588
worship, I even found an altar on which was inscribed, ‘To an unknown
σεβάσματα 6 } 8 καὶ 9 εὗρον 8 ] βωμὸν 10 ἐν 11 ᾧ 12 ] ἐπεγέγραπτο 13 ] } 15 Ἀγνώστῳ 14
sebasmata kai heuron bōmon en hō epegegrapto Agnōstō
NAPN CLA VAAI1S NASM P RR-DSM VLPI3S JDSM
4574 2532 2147 1041 1722 3739 1924 57
God.’ Therefore what you worship without knowing it, this I proclaim to
θεῷ 15 οὖν 17 ὃ 16 ] εὐσεβεῖτε 19 ἀγνοοῦντες 18 [ * τοῦτο 20 ἐγὼ 21 καταγγέλλω 22 ]
theō oun ho eusebeite agnoountes touto egō katangellō
NDSM CLI RR-ASN VPAI2P VPAP-PNM RD-ASN RP1NS VPAI1S
2316 3767 3739 2151 50 5124 1473 2605
you— 24 the God who made the world and all the things in it. This
ὑμῖν 23 ὁ 1 θεὸς 2 ὁ 3 ποιήσας 4 τὸν 5 κόσμον 6 καὶ 7 πάντα 8 τὰ 9 [ ἐν 10 αὐτῷ 11 οὗτος 12
hymin ho theos ho poiēsas ton kosmon kai panta ta en autō houtos
RP2DP DNSM NNSM DNSM VAAP-SNM DASM NASM CLN JAPN DAPN P RP3DSM RD-NSM
5213 3588 2316 3588 4160 3588 2889 2532 3956 3588 1722 846 3778
one, being Lord of heaven and earth, does not live in temples
[ ὑπάρχων 16 κύριος 17 ] οὐρανοῦ 13 καὶ 14 γῆς 15 } 22 οὐκ 18 κατοικεῖ 22 ἐν 19 ναοῖς 21
hyparchōn kyrios ouranou kai gēs ouk katoikei en naois
VPAP-SNM NNSM NGSM CLN NGSF BN VPAI3S P NDPM
5225 2962 3772 2532 1093 3756 2730 1722 3485
made by human hands, 25 nor is he served by human hands as if
χειροποιήτοις 20 [ [ [ οὐδὲ 1 ] ] θεραπεύεται 5 ὑπὸ 2 ἀνθρωπίνων 4 χειρῶν 3 ] ]
cheiropoiētois oude therapeuetai hypo anthrōpinōn cheirōn
JDPM CLD VPPI3S P JGPF NGPF
5499 3761 2323 5259 442 5495
he needed anything, because he himself gives to everyone life and breath
] προσδεόμενός 6 τινος 7 ] } 9 αὐτὸς 8 διδοὺς 9 ] πᾶσι 10 ζωὴν 11 καὶ 12 πνοὴν 13
prosdeomenos tinos autos didous pasi zōēn kai pnoēn
VPUP-SNM RX-GSN RP3NSMP VPAP-SNM JDPM NASF CLN NASF
4326 5100 846 1325 3956 2222 2532 4157
and everything. 26 And he made from one man every nation of humanity to
καὶ 14 ‹ τὰ 15 πάντα 16 › τε 2 ] ἐποίησέν 1 ἐξ 3 ἑνὸς 4 [ πᾶν 5 ἔθνος 6 ] ἀνθρώπων 7 ]
kai ta panta te epoiēsen ex henos pan ethnos anthrōpōn
CLN DAPN JAPN CLN VAAI3S P JGSM JASN NASN NGPM
2532 3588 3956 5037 4160 1537 1520 3956 1484 444
live on all the face of the earth, determining their fixed
κατοικεῖν 8 ἐπὶ 9 παντὸς 10 ] προσώπου 11 } 13 τῆς 12 γῆς 13 ὁρίσας 14 * προστεταγμένους 15
katoikein epi pantos prosōpou tēs gēs horisas prostetagmenous
VPAN P JGSN NGSN DGSF NGSF VAAP-SNM VRPP-PAM
2730 1909 3956 4383 3588 1093 3724 4367
times and the fixed boundaries of their habitation, 27 to search for
καιροὺς 16 καὶ 17 τὰς 18 ὁροθεσίας 19 [ } 21 αὐτῶν 22 ‹ τῆς 20 κατοικίας 21 › ] ζητεῖν 1 [
kairous kai tas horothesias autōn tēs katoikias zētein
NAPM CLN DAPF NAPF RP3GPM DGSF NGSF VPAN
2540 2532 3588 3734 846 3588 2733 2212
God, if perhaps indeed they might feel around for him and find
‹ τὸν 2 θεὸν 3 › εἰ 4 ἄρα 5 γε 6 ] ] ψηλαφήσειαν 7 [ [ αὐτὸν 8 καὶ 9 εὕροιεν 10
ton theon ei ara ge psēlaphēseian auton kai heuroien
DASM NASM CAC T TE VAAO3P RP3ASM CLN VAAO3P
3588 2316 1487 686 1065 5584 846 2532 2147
him. And indeed he is not far away from each one of us,
* καί 11 γε 12 ] ὑπάρχοντα 19 οὐ 13 μακρὰν 14 [ ἀπὸ 15 ἑκάστου 17 ἑνὸς 16 ] ἡμῶν 18
kai ge hyparchonta ou makran apo hekastou henos hēmōn
CLN TE VPAP-SAM BN B P JGSM JGSM RP1GP
2532 1065 5225 3756 3112 575 1538 1520 2257
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut