26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

699 ACTS 17:13

these people are all acting contrary to the decrees of Caesar, saying

οὗτοι 5 [ } 11 πάντες 6 πράσσουσι 11 ἀπέναντι 7 [ τῶν 8 δογμάτων 9 ] Καίσαρος 10 λέγοντες 14

houtoi pantes prassousi apenanti tōn dogmatōn Kaisaros legontes

RD-NPM JNPM VPAI3P P DGPN NGPN NGSM VPAP-PNM

3778 3956 4238 561 3588 1378 2541 3004

there is another king, Jesus!” 8 And they threw the crowd into confusion,

] εἶναι 15 ἕτερον 13 βασιλέα 12 Ἰησοῦν 16 δὲ 2 ] ἐτάραξαν 1 τὸν 3 ὄχλον 4 { 1 [

einai heteron basilea Iēsoun de etaraxan ton ochlon

VPAN JASM NASM NASM CLN VAAI3P DASM NASM

1511 2087 935 2424 1161 5015 3588 3793

and the city officials who heard these things. 9 And after taking

καὶ 5 τοὺς 6 πολιτάρχας 7 [ ] ἀκούοντας 8 ταῦτα 9 [ καὶ 1 ] λαβόντες 2

kai tous politarchas akouontas tauta kai labontes

CLN DAPM NAPM VPAP-PAM RD-APN CLN VAAP-PNM

2532 3588 4173 191 5023 2532 2983

money as security from Jason and the rest, they released them.

‹ τὸ 3 ἱκανὸν 4 › [ [ παρὰ 5 ‹ τοῦ 6 Ἰάσονος 7 › καὶ 8 τῶν 9 λοιπῶν 10 ] ἀπέλυσαν 11 αὐτούς 12

to hikanon para tou Iasonos kai tōn loipōn apelysan autous

DASN JASN P DGSM NGSM CLN DGPM JGPM VAAI3P RP3APM

3588 2425 3844 3588 2394 2532 3588 3062 630 846

Paul and Silas in Berea

17:10 Now the brothers sent away both Paul and Silas

δὲ 2 Οἱ 1 ἀδελφοὶ 3 ἐξέπεμψαν 7 [ τε 9 ‹ τόν 8 Παῦλον 10 › καὶ 11 ‹ τὸν 12 Σιλᾶν 13 ›

de Hoi adelphoi exepempsan te ton Paulon kai ton Silan

CLT DNPM NNPM VAAI3P CLK DASM NASM CLK DASM NASM

1161 3588 80 1599 5037 3588 3972 2532 3588 4609

at once, during the night, to Berea. They 4 went into the synagogue of

εὐθέως 4 [ διὰ 5 ] νυκτὸς 6 εἰς 14 Βέροιαν 15 οἵτινες 16 ἀπῄεσαν 23 εἰς 18 τὴν 19 συναγωγὴν 20 } 22

eutheōs dia nyktos eis Beroian hoitines apēesan eis tēn synagōgēn

B P NGSF P NASF RR-NPM VIAI3P P DASF NASF

2112 1223 3571 1519 960 3748 549 1519 3588 4864

the Jews when they arrived. 11 Now these were more open-minded than

τῶν 21 Ἰουδαίων 22 ] ] παραγενόμενοι 17 δὲ 2 οὗτοι 1 ἦσαν 3 ] εὐγενέστεροι 4 [

tōn Ioudaiōn paragenomenoi de houtoi ēsan eugenesteroi

DGPM JGPM VAMP-PNM CLN RD-NPM VIAI3P JNPMC

3588 2453 3854 1161 3778 2258 2104

those in Thessalonica. They 5 accepted the message with all eagerness,

τῶν 5 ἐν 6 Θεσσαλονίκῃ 7 οἵτινες 8 ἐδέξαντο 9 τὸν 10 λόγον 11 μετὰ 12 πάσης 13 προθυμίας 14

tōn en Thessalonikē hoitines edexanto ton logon meta pasēs prothymias

DGPM P NDSF RR-NPM VAMI3P DASM NASM P JGSF NGSF

3588 1722 2332 3748 1209 3588 3056 3326 3956 4288

examining the scriptures every day to see if these things were so.

ἀνακρίνοντες 18 τὰς 19 γραφὰς 20 καθ’ 16 ‹ τὸ 15 ἡμέραν 17 › * * εἰ 21 ταῦτα 23 [ ἔχοι 22 οὕτως 24

anakrinontes tas graphas kath’ to hēmeran ei tauta echoi houtōs

VPAP-PNM DAPF NAPF P DASN NASF TI RD-NPN VPAO3S B

350 3588 1124 2596 3588 2250 1487 5023 2192 3779

12 Therefore * many of them believed, and not a few of the

οὖν 3 μὲν 2 πολλοὶ 1 ἐξ 4 αὐτῶν 5 ἐπίστευσαν 6 καὶ 7 οὐκ 15 ] ὀλίγοι 16 } 9 τῶν 8

oun men polloi ex autōn episteusan kai ouk oligoi tōn

CLI TE JNPM P RP3GPM VAAI3P CLN BN JNPM DGPF

3767 3303 4183 1537 846 4100 2532 3756 3641 3588

prominent Greek women and men. 13 But when the Jews from

‹ τῶν 11 εὐσχημόνων 12 › Ἑλληνίδων 9 γυναικῶν 10 καὶ 13 ἀνδρῶν 14 δὲ 2 ὡς 1 οἱ 4 Ἰουδαῖοι 8 ἀπὸ 5

tōn euschēmonōn Hellēnidōn gynaikōn kai andrōn de hōs hoi Ioudaioi apo

DGPF JGPF NGPF NGPF CLN NGPM CLC CAT DNPM JNPM P

3588 2158 1674 1135 2532 435 1161 5613 3588 2453 575

Thessalonica found out that the message of God had been

‹ τῆς 6 Θεσσαλονίκης 7 › ἔγνωσαν 3 [ ὅτι 9 ὁ 18 λόγος 19 ] ‹ τοῦ 20 θεοῦ 21 › ] ]

tēs Thessalonikēs egnōsan hoti ho logos tou theou

DGSF NGSF VAAI3P CSC DNSM NNSM DGSM NGSM

3588 2332 1097 3754 3588 3056 3588 2316

4

Lit. “who” (referring to Paul and Silas)

5

Lit. “who”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!