The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

697 ACTS 17:3wanting to release us secretly? Certainly not! Rather let them comeἐκβάλλουσιν 21 [ [ ἡμᾶς 20 λάθρᾳ 19 γάρ 23 οὐ 22 ἀλλὰ 24 ] } 28 ἐλθόντες 25ekballousin hēmas lathra gar ou alla elthontesVPAI3P RP1AP B CLI BN CLC VAAP-PNM1544 2248 2977 1063 3756 235 2064themselves and bring us out!” 38 So the police officers reportedαὐτοὶ 26 { 25 ἐξαγαγέτωσαν 28 ἡμᾶς 27 { 28 δὲ 2 οἱ 5 ῥαβδοῦχοι 6 [ ἀπήγγειλαν 1autoi exagagetōsan hēmas de hoi rhabdouchoi apēngeilanRP3NPMP VAAM3P RP1AP CLN DNPM NNPM VAAI3P846 1806 2248 1161 3588 4465 518these words to the chief magistrates, and they were afraid whenταῦτα 9 ‹ τὰ 7 ῥήματα 8 › } 4 τοῖς 3 στρατηγοῖς 4 [ δὲ 11 ] ] ἐφοβήθησαν 10 ]tauta ta rhēmata tois stratēgois de ephobēthēsanRD-APN DAPN NAPN DDPM NDPM CLN VAPI3P5023 3588 4487 3588 4755 1161 5399they heard that they were Roman citizens. 39 And they came and] ἀκούσαντες 12 ὅτι 13 ] εἰσιν 15 Ῥωμαῖοί 14 [ καὶ 1 } 3 ἐλθόντες 2 [akousantes hoti eisin Rhōmaioi kai elthontesVAAP-PNM CSC VPAI3P JNPM CLN VAAP-PNM191 3754 1526 4514 2532 2064apologized to 11 them, and after they brought them out they asked them toπαρεκάλεσαν 3 [ αὐτούς 4 καὶ 5 ] ] ἐξαγαγόντες 6 * { 6 ] ἠρώτων 7 * ]parekalesan autous kai exagagontes ērōtōnVAAI3P RP3APM CLN VAAP-PNM VIAI3P3870 846 2532 1806 2065depart from the city. 40 And when they came out of the prison, theyἀπελθεῖν 8 ἀπὸ 9 τῆς 10 πόλεως 11 δὲ 2 ] ] ἐξελθόντες 1 [ ἀπὸ 3 τῆς 4 φυλακῆς 5 ]apelthein apo tēs poleōs de exelthontes apo tēs phylakēsVAAN P DGSF NGSF CLN VAAP-PNM P DGSF NGSF565 575 3588 4172 1161 1831 575 3588 5438went to Lydia and when they saw them, they encouraged theεἰσῆλθον 6 πρὸς 7 ‹ τὴν 8 Λυδίαν 9 › καὶ 10 ] ] ἰδόντες 11 * ] παρεκάλεσαν 12 τοὺς 13eisēlthon pros tēn Lydian kai idontes parekalesan tousVAAI3P P DASF NASF CLN VAAP-PNM VAAI3P DAPM1525 4314 3588 3070 2532 1492 3870 3588brothers and departed.ἀδελφοὺς 14 καὶ 15 ἐξῆλθαν 16adelphous kai exēlthanNAPM CLN VAAI3P80 2532 1831Attacked by a Mob in ThessalonicaNow after they traveled through Amphipolis and Apollonia,17 δὲ 2 ] ] Διοδεύσαντες 1 [ ‹ τὴν 3 Ἀμφίπολιν 4 › καὶ 5 ‹ τὴν 6 Ἀπολλωνίαν 7 ›de Diodeusantes tēn Amphipolin kai tēn ApollōnianCLT VAAP-PNM DASF NASF CLN DASF NASF1161 1353 3588 295 2532 3588 624they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.] ἦλθον 8 εἰς 9 Θεσσαλονίκην 10 ὅπου 11 ] ἦν 12 ] συναγωγὴ 13 } 15 τῶν 14 Ἰουδαίων 15ēlthon eis Thessalonikēn hopou ēn synagōgē tōn IoudaiōnVAAI3P P NASF CAL VIAI3S NNSF DGPM JGPM2064 1519 2332 3699 2258 4864 3588 24532 And as was his custom, 1 Paul went in to them and on three‹ κατὰ 1 δὲ 2 τὸ 3 εἰωθὸς 4 › ‹ τῷ 5 Παύλῳ 6 › εἰσῆλθεν 7 [ πρὸς 8 αὐτοὺς 9 καὶ 10 ἐπὶ 11 τρία 13kata de to eiōthos tō Paulō eisēlthen pros autous kai epi triaP CLN DASN VRAP-SAN DDSM NDSM VAAI3S P RP3APM CLN P JAPN2596 1161 3588 1486 3588 3972 1525 4314 846 2532 1909 5140Sabbath days he discussed with them from the scriptures, 3 explaining andσάββατα 12 [ ] διελέξατο 14 ] αὐτοῖς 15 ἀπὸ 16 τῶν 17 γραφῶν 18 διανοίγων 1 καὶ 2sabbata dielexato autois apo tōn graphōn dianoigōn kaiNAPN VAMI3S RP3DPM P DGPF NGPF VPAP-SNM CLN4521 1256 846 575 3588 1124 1272 253211Or “reassured”; or “conciliated”1Lit. “and in accordance with what he was accustomed to”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 17:4698demonstrating that it was necessary for the Christ 2 to suffer and to rise fromπαρατιθέμενος 3 ὅτι 4 ] ] ἔδει 7 } 6 τὸν 5 χριστὸν 6 ] παθεῖν 8 καὶ 9 ] ἀναστῆναι 10 ἐκ 11paratithemenos hoti edei ton christon pathein kai anastēnai ekVPMP-SNM CSC VIAI3S DASM NASM VAAN CLN VAAN P3908 3754 1163 3588 5547 3958 2532 450 1537the dead, and saying, * “This Jesus whom I am proclaiming to] νεκρῶν 12 καὶ 13 * ὅτι 14 οὗτός 15 ‹ ὁ 19 Ἰησοῦς 20 › ὃν 21 ἐγὼ 22 ] καταγγέλλω 23 ]nekrōn kai hoti houtos ho Iēsous hon egō katangellōJGPM CLN CSC RD-NSM DNSM NNSM RR-ASM RP1NS VPAI1S3498 2532 3754 3778 3588 2424 3739 1473 2605you is the Christ.” 2 4 And some of them were persuaded and joinedὑμῖν 24 ἐστιν 16 ὁ 17 χριστός 18 καί 1 τινες 2 ἐξ 3 αὐτῶν 4 ] ἐπείσθησαν 5 καὶ 6 προσεκληρώθησαν 7hymin estin ho christos kai tines ex autōn epeisthēsan kai proseklērōthēsanRP2DP VPAI3S DNSM NNSM CLN RX-NPM P RP3GPM VAPI3P CLN VAPI3P5213 2076 3588 5547 2532 5100 1537 846 3982 2532 4345Paul and Silas, and also a large number of God-fearing‹ τῷ 8 Παύλῳ 9 › καὶ 10 ‹ τῷ 11 Σιλᾷ 12 › τε 14 * } 17 πολὺ 18 πλῆθος 17 ] ‹ τῶν 13 σεβομένων 15 ›tō Paulō kai tō Sila te poly plēthos tōn sebomenōnDDSM NDSM CLN DDSM NDSM CLK JNSN NNSN DGPM VPUP-PGM3588 3972 2532 3588 4609 5037 4183 4128 3588 4576Greeks and not a few of the prominent women. 5 But the Jews wereἙλλήνων 16 τε 20 οὐκ 23 ] ὀλίγαι 24 } 19 τῶν 21 πρώτων 22 γυναικῶν 19 δὲ 2 οἱ 3 Ἰουδαῖοι 4 ]Hellēnōn te ouk oligai tōn prōtōn gynaikōn de hoi IoudaioiNGPM CLK BN JNPF DGPF JGPF NGPF CLC DNPM JNPM1672 5037 3756 3641 3588 4413 1135 1161 3588 2453filled with jealousy and, taking along some worthless men from theζηλώσαντες 1 [ [ καὶ 5 προσλαβόμενοι 6 [ τινὰς 10 πονηροὺς 11 ἄνδρας 9 } 8 τῶν 7zēlōsantes kai proslabomenoi tinas ponērous andras tōnVAAP-PNM CLN VAMP-PNM JAPM JAPM NAPM DGPM2206 2532 4355 5100 4190 435 3588rabble in the marketplace and forming a mob, threw the city into anἀγοραίων 8 [ [ [ καὶ 12 ὀχλοποιήσαντες 13 [ [ ἐθορύβουν 14 τὴν 15 πόλιν 16 { 14 [agoraiōn kai ochlopoiēsantes ethoryboun tēn polinJGPM CLN VAAP-PNM VIAI3P DASF NASF60 2532 3792 2350 3588 4172uproar. And attacking Jason’s house, they were looking for them to[ καὶ 17 ἐπιστάντες 18 Ἰάσονος 21 ‹ τῇ 19 οἰκίᾳ 20 › ] ] ἐζήτουν 22 [ αὐτοὺς 23 ]kai epistantes Iasonos tē oikia ezētoun autousCLN VAAP-PNM NGSM DDSF NDSF VIAI3P RP3APM2532 2186 2394 3588 3614 2212 846bring them out to the popular assembly. 6 And when they did not findπροαγαγεῖν 24 * { 24 εἰς 25 τὸν 26 δῆμον 27 [ δὲ 3 ] ] } 2 μὴ 1 εὑρόντες 2proagagein eis ton dēmon de mē heurontesVAAN P DASM NASM CLN BN VAAP-PNM4254 1519 3588 1218 1161 3361 2147them, they dragged Jason and some brothers before the city officials,αὐτοὺς 4 ] ἔσυρον 5 Ἰάσονα 6 καί 7 τινας 8 ἀδελφοὺς 9 ἐπὶ 10 τοὺς 11 πολιτάρχας 12 [autous esyron Iasona kai tinas adelphous epi tous politarchasRP3APM VIAI3P NASM CLN JAPM NAPM P DAPM NAPM846 4951 2394 2532 5100 80 1909 3588 4173shouting, * “These people who have stirred up trouble throughout theβοῶντες 13 ὅτι 14 οὗτοι 19 [ Οἱ 15 ] ἀναστατώσαντες 18 [ [ * τὴν 16boōntes hoti houtoi Hoi anastatōsantes tēnVPAP-PNM CSC RD-NPM DNPM VAAP-PNM DASF994 3754 3778 3588 387 3588world 3 have come here also, 7 whom Jason has entertained as guests! Andοἰκουμένην 17 ] πάρεισιν 22 ἐνθάδε 21 καὶ 20 οὓς 1 Ἰάσων 3 ] ὑποδέδεκται 2 [ [ καὶ 4oikoumenēn pareisin enthade kai hous Iasōn hypodedektai kaiNASF VPAI3P BP BE RR-APM NNSM VRUI3S CLN3625 3918 1759 2532 3739 2394 5264 25322Or “Messiah”3Or “empire”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

ACTS 17:4

698

demonstrating that it was necessary for the Christ 2 to suffer and to rise from

παρατιθέμενος 3 ὅτι 4 ] ] ἔδει 7 } 6 τὸν 5 χριστὸν 6 ] παθεῖν 8 καὶ 9 ] ἀναστῆναι 10 ἐκ 11

paratithemenos hoti edei ton christon pathein kai anastēnai ek

VPMP-SNM CSC VIAI3S DASM NASM VAAN CLN VAAN P

3908 3754 1163 3588 5547 3958 2532 450 1537

the dead, and saying, * “This Jesus whom I am proclaiming to

] νεκρῶν 12 καὶ 13 * ὅτι 14 οὗτός 15 ‹ ὁ 19 Ἰησοῦς 20 › ὃν 21 ἐγὼ 22 ] καταγγέλλω 23 ]

nekrōn kai hoti houtos ho Iēsous hon egō katangellō

JGPM CLN CSC RD-NSM DNSM NNSM RR-ASM RP1NS VPAI1S

3498 2532 3754 3778 3588 2424 3739 1473 2605

you is the Christ.” 2 4 And some of them were persuaded and joined

ὑμῖν 24 ἐστιν 16 ὁ 17 χριστός 18 καί 1 τινες 2 ἐξ 3 αὐτῶν 4 ] ἐπείσθησαν 5 καὶ 6 προσεκληρώθησαν 7

hymin estin ho christos kai tines ex autōn epeisthēsan kai proseklērōthēsan

RP2DP VPAI3S DNSM NNSM CLN RX-NPM P RP3GPM VAPI3P CLN VAPI3P

5213 2076 3588 5547 2532 5100 1537 846 3982 2532 4345

Paul and Silas, and also a large number of God-fearing

‹ τῷ 8 Παύλῳ 9 › καὶ 10 ‹ τῷ 11 Σιλᾷ 12 › τε 14 * } 17 πολὺ 18 πλῆθος 17 ] ‹ τῶν 13 σεβομένων 15 ›

tō Paulō kai tō Sila te poly plēthos tōn sebomenōn

DDSM NDSM CLN DDSM NDSM CLK JNSN NNSN DGPM VPUP-PGM

3588 3972 2532 3588 4609 5037 4183 4128 3588 4576

Greeks and not a few of the prominent women. 5 But the Jews were

Ἑλλήνων 16 τε 20 οὐκ 23 ] ὀλίγαι 24 } 19 τῶν 21 πρώτων 22 γυναικῶν 19 δὲ 2 οἱ 3 Ἰουδαῖοι 4 ]

Hellēnōn te ouk oligai tōn prōtōn gynaikōn de hoi Ioudaioi

NGPM CLK BN JNPF DGPF JGPF NGPF CLC DNPM JNPM

1672 5037 3756 3641 3588 4413 1135 1161 3588 2453

filled with jealousy and, taking along some worthless men from the

ζηλώσαντες 1 [ [ καὶ 5 προσλαβόμενοι 6 [ τινὰς 10 πονηροὺς 11 ἄνδρας 9 } 8 τῶν 7

zēlōsantes kai proslabomenoi tinas ponērous andras tōn

VAAP-PNM CLN VAMP-PNM JAPM JAPM NAPM DGPM

2206 2532 4355 5100 4190 435 3588

rabble in the marketplace and forming a mob, threw the city into an

ἀγοραίων 8 [ [ [ καὶ 12 ὀχλοποιήσαντες 13 [ [ ἐθορύβουν 14 τὴν 15 πόλιν 16 { 14 [

agoraiōn kai ochlopoiēsantes ethoryboun tēn polin

JGPM CLN VAAP-PNM VIAI3P DASF NASF

60 2532 3792 2350 3588 4172

uproar. And attacking Jason’s house, they were looking for them to

[ καὶ 17 ἐπιστάντες 18 Ἰάσονος 21 ‹ τῇ 19 οἰκίᾳ 20 › ] ] ἐζήτουν 22 [ αὐτοὺς 23 ]

kai epistantes Iasonos tē oikia ezētoun autous

CLN VAAP-PNM NGSM DDSF NDSF VIAI3P RP3APM

2532 2186 2394 3588 3614 2212 846

bring them out to the popular assembly. 6 And when they did not find

προαγαγεῖν 24 * { 24 εἰς 25 τὸν 26 δῆμον 27 [ δὲ 3 ] ] } 2 μὴ 1 εὑρόντες 2

proagagein eis ton dēmon de mē heurontes

VAAN P DASM NASM CLN BN VAAP-PNM

4254 1519 3588 1218 1161 3361 2147

them, they dragged Jason and some brothers before the city officials,

αὐτοὺς 4 ] ἔσυρον 5 Ἰάσονα 6 καί 7 τινας 8 ἀδελφοὺς 9 ἐπὶ 10 τοὺς 11 πολιτάρχας 12 [

autous esyron Iasona kai tinas adelphous epi tous politarchas

RP3APM VIAI3P NASM CLN JAPM NAPM P DAPM NAPM

846 4951 2394 2532 5100 80 1909 3588 4173

shouting, * “These people who have stirred up trouble throughout the

βοῶντες 13 ὅτι 14 οὗτοι 19 [ Οἱ 15 ] ἀναστατώσαντες 18 [ [ * τὴν 16

boōntes hoti houtoi Hoi anastatōsantes tēn

VPAP-PNM CSC RD-NPM DNPM VAAP-PNM DASF

994 3754 3778 3588 387 3588

world 3 have come here also, 7 whom Jason has entertained as guests! And

οἰκουμένην 17 ] πάρεισιν 22 ἐνθάδε 21 καὶ 20 οὓς 1 Ἰάσων 3 ] ὑποδέδεκται 2 [ [ καὶ 4

oikoumenēn pareisin enthade kai hous Iasōn hypodedektai kai

NASF VPAI3P BP BE RR-APM NNSM VRUI3S CLN

3625 3918 1759 2532 3739 2394 5264 2532

2

Or “Messiah”

3

Or “empire”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!