The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

695 ACTS 16:32there was a great earthquake, so that the foundations of the prison] ἐγένετο 4 } 3 μέγας 5 σεισμὸς 3 ὥστε 6 [ τὰ 8 θεμέλια 9 } 11 τοῦ 10 δεσμωτηρίου 11egeneto megas seismos hōste ta themelia tou desmōtēriouVAMI3S JNSM NNSM CAR DAPN NAPN DGSN NGSN1096 3173 4578 5620 3588 2310 3588 1201were shaken. And immediately all the doors were opened and all] σαλευθῆναι 7 δὲ 13 παραχρῆμα 14 πᾶσαι 17 αἱ 15 θύραι 16 ] ἠνεῴχθησαν 12 καὶ 18 πάντων 19saleuthēnai de parachrēma pasai hai thyrai ēneōchthēsan kai pantōnVAPN CLN B JNPF DNPF NNPF VAPI3P CLN JGPM4531 1161 3916 3956 3588 2374 455 2532 3956the bonds 9 were unfastened. 27 And after the jailer was awake andτὰ 20 δεσμὰ 21 ] ἀνέθη 22 δὲ 2 } 3 ὁ 4 δεσμοφύλαξ 5 γενόμενος 3 ἔξυπνος 1 καὶ 6ta desma anethē de ho desmophylax genomenos exypnos kaiDNPN NNPN VAPI3S CLN DNSM NNSM VAMP-SNM JNSM CLN3588 1199 447 1161 3588 1200 1096 1853 2532saw the doors of the prison open, he drew his sword andἰδὼν 7 τὰς 9 θύρας 10 } 12 τῆς 11 φυλακῆς 12 ἀνεῳγμένας 8 } 16 σπασάμενος 13 τὴν 14 μάχαιραν 15 { 13idōn tas thyras tēs phylakēs aneōgmenas spasamenos tēn machairanVAAP-SNM DAPF NAPF DGSF NGSF VRPP-PAF VAMP-SNM DASF NASF1492 3588 2374 3588 5438 455 4685 3588 3162was about to kill himself, because he thought the prisoners had escaped.] ἤμελλεν 16 ] ἀναιρεῖν 18 ἑαυτὸν 17 ] ] νομίζων 19 τοὺς 21 δεσμίους 22 ] ἐκπεφευγέναι 20ēmellen anairein heauton nomizōn tous desmious ekpepheugenaiVIAI3S VPAN RF3ASM VPAP-SNM DAPM NAPM VRAN3195 337 1438 3543 3588 1198 162828 But Paul called out with a loud voice, saying, “Do no harmδὲ 2 ‹ ὁ 5 Παῦλος 6 › ἐφώνησεν 1 [ ] } 3 μεγάλῃ 4 φωνῇ 3 λέγων 7 πράξῃς 9 Μηδὲν 8 κακόν 11de ho Paulos ephōnēsen megalē phōnē legōn praxēs Mēden kakonCLC DNSM NNSM VAAI3S JDSF NDSF VPAP-SNM VAAS2S JASN JASN1161 3588 3972 5455 3173 5456 3004 4238 3367 2556to yourself, for we are all here!” 29 And demanding lights, he rushed] σεαυτῷ 10 γάρ 13 ] ἐσμεν 14 ἅπαντες 12 ἐνθάδε 15 δὲ 2 αἰτήσας 1 φῶτα 3 ] εἰσεπήδησεν 4seautō gar esmen hapantes enthade de aitēsas phōta eisepēdēsenRF2DSM CAZ VPAI1P JNPM BP CLN VAAP-SNM NAPN VAAI3S4572 1063 2070 537 1759 1161 154 5457 1530in and, beginning to tremble, 10 fell down at the feet of Paul and[ καὶ 5 γενόμενος 7 ] ἔντρομος 6 προσέπεσεν 8 [ [ [ [ ] ‹ τῷ 9 Παύλῳ 10 › καὶ 11kai genomenos entromos prosepesen tō Paulō kaiCLN VAMP-SNM JNSM VAAI3S DDSM NDSM CLN2532 1096 1790 4363 3588 3972 2532Silas. 30 And he brought them outside and said, “Sirs, what must I‹ τῷ 12 Σιλᾷ 13 › καὶ 1 } 5 προαγαγὼν 2 αὐτοὺς 3 ἔξω 4 { 2 ἔφη 5 Κύριοι 6 τί 7 δεῖ 9 με 8tō Sila kai proagagōn autous exō ephē Kyrioi ti dei meDDSM NDSM CLN VAAP-SNM RP3APM BP VIAI3S NVPM RI-ASN VPAI3S RP1AS3588 4609 2532 4254 846 1854 5346 2962 5101 1163 3165do so that I can be saved?” 31 And they said, “Believe in the Lord Jesusποιεῖν 10 ἵνα 11 [ ] ] ] σωθῶ 12 δὲ 2 οἱ 1 εἶπαν 3 Πίστευσον 4 ἐπὶ 5 τὸν 6 κύριον 7 Ἰησοῦν 8poiein hina sōthō de hoi eipan Pisteuson epi ton kyrion IēsounVPAN CAP VAPS1S CLN DNPM VAAI3P VAAM2S P DASM NASM NASM4160 2443 4982 1161 3588 3004 4100 1909 3588 2962 2424and you will be saved, you and your household!” 32 And they spoke theκαὶ 9 ] ] ] σωθήσῃ 10 σὺ 11 καὶ 12 σου 15 ‹ ὁ 13 οἶκός 14 › καὶ 1 ] ἐλάλησαν 2 τὸν 4kai sōthēsē sy kai sou ho oikos kai elalēsan tonCLN VFPI2S RP2NS CLN RP2GS DNSM NNSM CLN VAAI3P DASM2532 4982 4771 2532 4675 3588 3624 2532 2980 3588message of the Lord to him, together with all those in his house.λόγον 5 } 7 τοῦ 6 κυρίου 7 ] αὐτῷ 3 ] σὺν 8 πᾶσι 9 τοῖς 10 ἐν 11 αὐτοῦ 14 ‹ τῇ 12 οἰκίᾳ 13 ›logon tou kyriou autō syn pasi tois en autou tē oikiaNASM DGSM NGSM RP3DSM P JDPM DDPM P RP3GSM DDSF NDSF3056 3588 2962 846 4862 3956 3588 1722 846 3588 36149Or “chains”10Lit. “became trembling”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 16:3369633 And he took them at that very hour of the night and washedκαὶ 1 } 10 παραλαβὼν 2 αὐτοὺς 3 ἐν 4 ἐκείνῃ 5 [ ‹ τῇ 6 ὥρᾳ 7 › } 9 τῆς 8 νυκτὸς 9 { 2 ἔλουσεν 10kai paralabōn autous en ekeinē tē hōra tēs nyktos elousenCLN VAAP-SNM RP3APM P RD-DSF DDSF NDSF DGSF NGSF VAAI3S2532 3880 846 1722 1565 3588 5610 3588 3571 3068* their wounds, and he himself was baptized at once, and all thoseἀπὸ 11 τῶν 12 πληγῶν 13 καὶ 14 } 15 αὐτὸς 16 ] ἐβαπτίσθη 15 ] παραχρῆμα 21 καὶ 17 πάντες 20 οἱ 18apo tōn plēgōn kai autos ebaptisthē parachrēma kai pantes hoiP DGPF NGPF CLN RP3NSMP VAPI3S B CLN JNPM DNPM575 3588 4127 2532 846 907 3916 2532 3956 3588of his household. 34 And he brought them up into his house and set a] αὐτοῦ 19 [ τε 2 } 7 ἀναγαγών 1 αὐτοὺς 3 { 1 εἰς 4 τὸν 5 οἶκον 6 { 1 παρέθηκεν 7 ]autou te anagagōn autous eis ton oikon parethēkenRP3GSM CLN VAAP-SNM RP3APM P DASM NASM VAAI3S846 5037 321 846 1519 3588 3624 3908meal before them, and rejoiced greatly that he had believed in Godτράπεζαν 8 { 7 * καὶ 9 ἠγαλλιάσατο 10 [ ] ] ] πεπιστευκὼς 12 ] ‹ τῷ 13 θεῷ 14 ›trapezan kai ēgalliasato pepisteukōs tō theōNASF CLN VAMI3S VRAP-SNM DDSM NDSM5132 2532 21 4100 3588 2316with his whole household.] ] πανοικεὶ 11 [panoikeiB3832Paul and Silas Receive an Official Apology16:35 And when it was day, the chief magistrates sent theδὲ 2 ] ] γενομένης 3 Ἡμέρας 1 οἱ 5 στρατηγοὶ 6 [ ἀπέστειλαν 4 τοὺς 7de genomenēs Hēmeras hoi stratēgoi apesteilan tousCLT VAMP-SGF NGSF DNPM NNPM VAAI3P DAPM1161 1096 2250 3588 4755 649 3588police officers, saying, “Release those men.” 36 And theῥαβδούχους 8 [ λέγοντες 9 Ἀπόλυσον 10 ἐκείνους 13 ‹ τοὺς 11 ἀνθρώπους 12 › δὲ 2 ὁ 3rhabdouchous legontes Apolyson ekeinous tous anthrōpous de hoNAPM VPAP-PNM VAAM2S RD-APM DAPM NAPM CLN DNSM4465 3004 630 1565 3588 444 1161 3588jailer reported these words to Paul: * “Theδεσμοφύλαξ 4 ἀπήγγειλεν 1 τούτους 7 ‹ τοὺς 5 λόγους 6 › πρὸς 8 ‹ τὸν 9 Παῦλον 10 › ὅτι 11 οἱ 13desmophylax apēngeilen toutous tous logous pros ton Paulon hoti hoiNNSM VAAI3S RD-APM DAPM NAPM P DASM NASM CSC DNPM1200 518 5128 3588 3056 4314 3588 3972 3754 3588chief magistrates have sent an order that you should be released. Soστρατηγοὶ 14 [ ] Ἀπέσταλκαν 12 * * ἵνα 15 ] ] ] ἀπολυθῆτε 16 οὖν 18stratēgoi Apestalkan hina apolythēte ounNNPM VRAI3P CAP VAPS2P CLI4755 649 2443 630 3767come out now and go in peace!” 37 But Paul said to them,ἐξελθόντες 19 [ νῦν 17 { 19 πορεύεσθε 20 ἐν 21 εἰρήνῃ 22 δὲ 2 ‹ ὁ 1 Παῦλος 3 › ἔφη 4 πρὸς 5 αὐτούς 6exelthontes nyn poreuesthe en eirēnē de ho Paulos ephē pros autousVAAP-PNM B VPUM2P P NDSF CLC DNSM NNSM VIAI3S P RP3APM1831 3568 4198 1722 1515 1161 3588 3972 5346 4314 846“They beat us in public without due process— men who} 14 Δείραντες 7 ἡμᾶς 8 ] δημοσίᾳ 9 ἀκατακρίτους 10 [ [ ἀνθρώπους 11 ]Deirantes hēmas dēmosia akatakritous anthrōpousVAAP-PNM RP1AP B JAPM NAPM1194 2248 1219 178 444are Roman citizens— and threw us into prison, and now they areὑπάρχοντας 13 Ῥωμαίους 12 [ { 7 ἔβαλαν 14 * εἰς 15 φυλακήν 16 καὶ 17 νῦν 18 ] ]hyparchontas Rhōmaious ebalan eis phylakēn kai nynVPAP-PAM JAPM VAAI3P P NASF CLN B5225 4514 906 1519 5438 2532 3568N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

ACTS 16:33

696

33 And he took them at that very hour of the night and washed

καὶ 1 } 10 παραλαβὼν 2 αὐτοὺς 3 ἐν 4 ἐκείνῃ 5 [ ‹ τῇ 6 ὥρᾳ 7 › } 9 τῆς 8 νυκτὸς 9 { 2 ἔλουσεν 10

kai paralabōn autous en ekeinē tē hōra tēs nyktos elousen

CLN VAAP-SNM RP3APM P RD-DSF DDSF NDSF DGSF NGSF VAAI3S

2532 3880 846 1722 1565 3588 5610 3588 3571 3068

* their wounds, and he himself was baptized at once, and all those

ἀπὸ 11 τῶν 12 πληγῶν 13 καὶ 14 } 15 αὐτὸς 16 ] ἐβαπτίσθη 15 ] παραχρῆμα 21 καὶ 17 πάντες 20 οἱ 18

apo tōn plēgōn kai autos ebaptisthē parachrēma kai pantes hoi

P DGPF NGPF CLN RP3NSMP VAPI3S B CLN JNPM DNPM

575 3588 4127 2532 846 907 3916 2532 3956 3588

of his household. 34 And he brought them up into his house and set a

] αὐτοῦ 19 [ τε 2 } 7 ἀναγαγών 1 αὐτοὺς 3 { 1 εἰς 4 τὸν 5 οἶκον 6 { 1 παρέθηκεν 7 ]

autou te anagagōn autous eis ton oikon parethēken

RP3GSM CLN VAAP-SNM RP3APM P DASM NASM VAAI3S

846 5037 321 846 1519 3588 3624 3908

meal before them, and rejoiced greatly that he had believed in God

τράπεζαν 8 { 7 * καὶ 9 ἠγαλλιάσατο 10 [ ] ] ] πεπιστευκὼς 12 ] ‹ τῷ 13 θεῷ 14 ›

trapezan kai ēgalliasato pepisteukōs tō theō

NASF CLN VAMI3S VRAP-SNM DDSM NDSM

5132 2532 21 4100 3588 2316

with his whole household.

] ] πανοικεὶ 11 [

panoikei

B

3832

Paul and Silas Receive an Official Apology

16:35 And when it was day, the chief magistrates sent the

δὲ 2 ] ] γενομένης 3 Ἡμέρας 1 οἱ 5 στρατηγοὶ 6 [ ἀπέστειλαν 4 τοὺς 7

de genomenēs Hēmeras hoi stratēgoi apesteilan tous

CLT VAMP-SGF NGSF DNPM NNPM VAAI3P DAPM

1161 1096 2250 3588 4755 649 3588

police officers, saying, “Release those men.” 36 And the

ῥαβδούχους 8 [ λέγοντες 9 Ἀπόλυσον 10 ἐκείνους 13 ‹ τοὺς 11 ἀνθρώπους 12 › δὲ 2 ὁ 3

rhabdouchous legontes Apolyson ekeinous tous anthrōpous de ho

NAPM VPAP-PNM VAAM2S RD-APM DAPM NAPM CLN DNSM

4465 3004 630 1565 3588 444 1161 3588

jailer reported these words to Paul: * “The

δεσμοφύλαξ 4 ἀπήγγειλεν 1 τούτους 7 ‹ τοὺς 5 λόγους 6 › πρὸς 8 ‹ τὸν 9 Παῦλον 10 › ὅτι 11 οἱ 13

desmophylax apēngeilen toutous tous logous pros ton Paulon hoti hoi

NNSM VAAI3S RD-APM DAPM NAPM P DASM NASM CSC DNPM

1200 518 5128 3588 3056 4314 3588 3972 3754 3588

chief magistrates have sent an order that you should be released. So

στρατηγοὶ 14 [ ] Ἀπέσταλκαν 12 * * ἵνα 15 ] ] ] ἀπολυθῆτε 16 οὖν 18

stratēgoi Apestalkan hina apolythēte oun

NNPM VRAI3P CAP VAPS2P CLI

4755 649 2443 630 3767

come out now and go in peace!” 37 But Paul said to them,

ἐξελθόντες 19 [ νῦν 17 { 19 πορεύεσθε 20 ἐν 21 εἰρήνῃ 22 δὲ 2 ‹ ὁ 1 Παῦλος 3 › ἔφη 4 πρὸς 5 αὐτούς 6

exelthontes nyn poreuesthe en eirēnē de ho Paulos ephē pros autous

VAAP-PNM B VPUM2P P NDSF CLC DNSM NNSM VIAI3S P RP3APM

1831 3568 4198 1722 1515 1161 3588 3972 5346 4314 846

“They beat us in public without due process— men who

} 14 Δείραντες 7 ἡμᾶς 8 ] δημοσίᾳ 9 ἀκατακρίτους 10 [ [ ἀνθρώπους 11 ]

Deirantes hēmas dēmosia akatakritous anthrōpous

VAAP-PNM RP1AP B JAPM NAPM

1194 2248 1219 178 444

are Roman citizens— and threw us into prison, and now they are

ὑπάρχοντας 13 Ῥωμαίους 12 [ { 7 ἔβαλαν 14 * εἰς 15 φυλακήν 16 καὶ 17 νῦν 18 ] ]

hyparchontas Rhōmaious ebalan eis phylakēn kai nyn

VPAP-PAM JAPM VAAI3P P NASF CLN B

5225 4514 906 1519 5438 2532 3568

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!