The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
691 ACTS 16:10elders who were in Jerusalem. 5 So * the churches were beingπρεσβυτέρων 17 τῶν 18 * ἐν 19 Ἱεροσολύμοις 20 οὖν 3 μὲν 2 αἱ 1 ἐκκλησίαι 4 ] ]presbyterōn tōn en Hierosolymois oun men hai ekklēsiaiJGPM DGPM P NDPN CLI TE DNPF NNPF4245 3588 1722 2414 3767 3303 3588 1577strengthened in the faith and were growing in number every day.ἐστερεοῦντο 5 } 7 τῇ 6 πίστει 7 καὶ 8 ] ἐπερίσσευον 9 ] ‹ τῷ 10 ἀριθμῷ 11 › καθ’ 12 ἡμέραν 13estereounto tē pistei kai eperisseuon tō arithmō kath’ hēmeranVIPI3P DDSF NDSF CLN VIAI3P DDSM NDSM P NASF4732 3588 4102 2532 4052 3588 706 2596 2250Paul’s Vision of a Man of Macedonia16:6 And they traveled through the Phrygian and Galatian region, having beenδὲ 2 ] Διῆλθον 1 [ τὴν 3 Φρυγίαν 4 καὶ 5 Γαλατικὴν 6 χώραν 7 ] ]de Diēlthon tēn Phrygian kai Galatikēn chōranCLT VAAI3P DASF NASF CLN JASF NASF1161 1330 3588 5435 2532 1054 5561prevented by the Holy Spirit from speaking the message in Asia. 2κωλυθέντες 8 ὑπὸ 9 τοῦ 10 ἁγίου 11 πνεύματος 12 ] λαλῆσαι 13 τὸν 14 λόγον 15 ἐν 16 ‹ τῇ 17 Ἀσίᾳ 18 ›kōlythentes hypo tou hagiou pneumatos lalēsai ton logon en tē AsiaVAPP-PNM P DGSN JGSN NGSN VAAN DASM NASM P DDSF NDSF2967 5259 3588 40 4151 2980 3588 3056 1722 3588 7737 And when they came to Mysia, they attempted to go intoδὲ 2 ] ] ἐλθόντες 1 κατὰ 3 ‹ τὴν 4 Μυσίαν 5 › ] ἐπείραζον 6 ] πορευθῆναι 10 εἰς 7de elthontes kata tēn Mysian epeirazon poreuthēnai eisCLN VAAP-PNM P DASF NASF VIAI3P VAPN P1161 2064 2596 3588 3465 3985 4198 1519Bithynia, and the Spirit of Jesus did not permit them. 8 So going‹ τὴν 8 Βιθυνίαν 9 › καὶ 11 τὸ 15 πνεῦμα 16 ] Ἰησοῦ 17 } 13 οὐκ 12 εἴασεν 13 αὐτοὺς 14 δὲ 2 παρελθόντες 1tēn Bithynian kai to pneuma Iēsou ouk eiasen autous de parelthontesDASF NASF CLC DNSN NNSN NGSM BN VAAI3S RP3APM CLN VAAP-PNM3588 978 2532 3588 4151 2424 3756 1439 846 1161 3928through Mysia, they went down to Troas. 9 And a vision appeared to[ ‹ τὴν 3 Μυσίαν 4 › ] κατέβησαν 5 [ εἰς 6 Τρῳάδα 7 καὶ 1 ] ὅραμα 2 ὤφθη 7 ]tēn Mysian katebēsan eis Trōada kai horama ōphthēDASF NASF VAAI3P P NASF CLN NNSN VAPI3S3588 3465 2597 1519 5174 2532 3705 3700Paul during the night: a certain Macedonian man was standing there and‹ τῷ 5 Παύλῳ 6 › διὰ 3 ] νυκτὸς 4 } 8 τις 10 Μακεδών 9 ἀνὴρ 8 ἦν 11 ἑστὼς 12 [ καὶ 13tō Paulō dia nyktos tis Makedōn anēr ēn hestōs kaiDDSM NDSM P NGSF JNSM NNSM NNSM VIAI3S VRAP-SNM CLN3588 3972 1223 3571 5100 3110 435 2258 2476 2532imploring him and saying, “Come over to Macedonia and help us!”παρακαλῶν 14 αὐτὸν 15 καὶ 16 λέγων 17 Διαβὰς 18 [ εἰς 19 Μακεδονίαν 20 { 18 βοήθησον 21 ἡμῖν 22parakalōn auton kai legōn Diabas eis Makedonian boēthēson hēminVPAP-SNM RP3ASM CLN VPAP-SNM VAAP-SNM P NASF VAAM2S RP1DP3870 846 2532 3004 1224 1519 3109 997 225410 And when he had seen the vision, we wanted at once to go away toδὲ 2 ὡς 1 ] ] εἶδεν 5 τὸ 3 ὅραμα 4 ] ἐζητήσαμεν 7 ] εὐθέως 6 ] ἐξελθεῖν 8 [ εἰς 9de hōs eiden to horama ezētēsamen eutheōs exelthein eisCLN CAT VAAI3S DASN NASN VAAI1P B VAAN P1161 5613 1492 3588 3705 2212 2112 1831 1519Macedonia, concluding that God had called us to proclaimΜακεδονίαν 10 συμβιβάζοντες 11 ὅτι 12 ‹ ὁ 15 θεὸς 16 › ] προσκέκληται 13 ἡμᾶς 14 ] εὐαγγελίσασθαι 17Makedonian symbibazontes hoti ho theos proskeklētai hēmas euangelisasthaiNASF VPAP-PNM CSC DNSM NNSM VRUI3S RP1AP VAMN3109 4822 3754 3588 2316 4341 2248 2097the good news to them.[ [ [ ] αὐτούς 18autousRP3APM8462A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
ACTS 16:11692The Conversion of Lydia at Philippi16:11 So putting out to sea from Troas, we sailed a straight course toοὖν 2 Ἀναχθέντες 1 [ [ [ ἀπὸ 3 Τρῳάδος 4 ] εὐθυδρομήσαμεν 5 [ [ [ εἰς 6oun Anachthentes apo Trōados euthydromēsamen eisC VAPP-PNM P NGSF VAAI1P P3767 321 575 5174 2113 1519Samothrace, and on the following day to Neapolis, 12 and from there toΣαμοθρᾴκην 7 δὲ 9 } 10 τῇ 8 ἐπιούσῃ 10 [ εἰς 11 ‹ Νέαν 12 Πόλιν 13 › κἀκεῖθεν 1 [ [ εἰς 2Samothrakēn de tē epiousē eis Nean Polin kakeithen eisNASF CLN DDSF VPAP-SDF P JASF NASF CLN P4543 1161 3588 1966 1519 3501 4172 2547 1519Philippi, which is a leading city of that district of Macedonia, a RomanΦιλίππους 3 ἥτις 4 ἐστὶν 5 } 10 πρώτη 6 πόλις 10 } 8 τῆς 7 μερίδος 8 ] Μακεδονίας 9 ] ]Philippous hētis estin prōtē polis tēs meridos MakedoniasNAPM RR-NSF VPAI3S JGSF NNSF DGSF NGSF NGSF5375 3748 2076 4413 4172 3588 3310 3109colony. And we were staying in this city for some days.κολωνία 11 δὲ 13 ] ἦμεν 12 διατρίβοντες 18 ἐν 14 ταύτῃ 15 ‹ τῇ 16 πόλει 17 › } 19 τινάς 20 ἡμέρας 19kolōnia de ēmen diatribontes en tautē tē polei tinas hēmerasNNSF CLN VIAI1P VPAP-PNM P RD-DSF DDSF NDSF JAPF NAPF2862 1161 1510 1304 1722 3778 3588 4172 5100 225013 And on the day of the Sabbath, we went outside the city gate besideτε 2 } 3 τῇ 1 ἡμέρᾳ 3 } 5 τῶν 4 σαββάτων 5 ] ἐξήλθομεν 6 ἔξω 7 τῆς 8 ] πύλης 9 παρὰ 10te tē hēmera tōn sabbatōn exēlthomen exō tēs pylēs paraCLN DDSF NDSF DGPN NGPN VAAI1P P DGSF NGSF P5037 3588 2250 3588 4521 1831 1854 3588 4439 3844the river, where we thought there was a place of prayer, and we] ποταμὸν 11 οὗ 12 ] ἐνομίζομεν 13 ] εἶναι 15 ] προσευχὴν 14 [ [ καὶ 16 } 18potamon hou enomizomen einai proseuchēn kaiNASM B VIAI1P VPAN NASF CLN4215 3757 3543 1511 4335 2532sat down and spoke to the women assembled there. 14 And aκαθίσαντες 17 [ [ ἐλαλοῦμεν 18 } 21 ταῖς 19 γυναιξίν 21 συνελθούσαις 20 [ καί 1 } 3kathisantes elaloumen tais gynaixin synelthousais kaiVAAP-PNM VIAI1P DDPF NDPF VAAP-PDF CLN2523 2980 3588 1135 4905 2532certain woman named 3 Lydia from the city of Thyatira, a merchant dealing inτις 2 γυνὴ 3 ὀνόματι 4 Λυδία 5 ] ] πόλεως 7 ] Θυατείρων 8 ] πορφυρόπωλις 6 [ [tis gynē onomati Lydia poleōs Thyateirōn porphyropōlisJNSF NNSF NDSN NNSF NGSF NGPN NNSF5100 1135 3686 3070 4172 2363 4211purple cloth who showed reverence for God, was listening. The Lord opened[ [ ] ] σεβομένη 9 [ ‹ τὸν 10 θεόν 11 › ] ἤκουεν 12 ὁ 14 κύριος 15 διήνοιξεν 16sebomenē ton theon ēkouen ho kyrios diēnoixenVPUP-SNF DASM NASM VIAI3S DNSM NNSM VAAI3S4576 3588 2316 191 3588 2962 1272her 4 heart to pay attention to what was being said byἧς 13 ‹ τὴν 17 καρδίαν 18 › ] προσέχειν 19 [ [ τοῖς 20 ] ] λαλουμένοις 21 ὑπὸ 22hēs tēn kardian prosechein tois laloumenois hypoRR-GSF DASF NASF VPAN DDPN VPPP-PDN P3739 3588 2588 4337 3588 2980 5259Paul. 15 And after she was baptized, and her household, she urged‹ τοῦ 23 Παύλου 24 › δὲ 2 ὡς 1 ] ] ἐβαπτίσθη 3 καὶ 4 αὐτῆς 7 ‹ ὁ 5 οἶκος 6 › ] παρεκάλεσεν 8tou Paulou de hōs ebaptisthē kai autēs ho oikos parekalesenDGSM NGSM CLN CAT VAPI3S CLN RP3GSF DNSM NNSM VAAI3S3588 3972 1161 5613 907 2532 846 3588 3624 3870us, saying, “If you consider me to be a believer in the Lord, come* λέγουσα 9 Εἰ 10 ] κεκρίκατέ 11 με 12 ] εἶναι 16 ] πιστὴν 13 } 15 τῷ 14 κυρίῳ 15 εἰσελθόντες 17legousa Ei kekrikate me einai pistēn tō kyriō eiselthontesVPAP-SNF CAC VRAI2P RP1AS VPAN JASF DDSM NDSM VAAP-PNM3004 1487 2919 3165 1511 4103 3588 2962 15253Lit. “by name”4Lit. “whose”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 657 and 658: ACTS 8:11640greatest, saying, “Th
- Page 659 and 660: ACTS 8:24642a state of bitter envy
- Page 661 and 662: ACTS 8:35644ask you, about whom doe
- Page 663 and 664: ACTS 9:9646from the ground, but alt
- Page 665 and 666: ACTS 9:20648disciples in Damascus s
- Page 667 and 668: ACTS 9:31650sent him away to Tarsus
- Page 669 and 670: ACTS 9:41652her eyes, and when she
- Page 671 and 672: ACTS 10:12654heaven opened and an o
- Page 673 and 674: ACTS 10:25656next day he entered in
- Page 675 and 676: ACTS 10:37658message that he sent t
- Page 677 and 678: ACTS 10:48660for these people * to
- Page 679 and 680: ACTS 11:14662his house and saying,
- Page 681 and 682: ACTS 11:26664for Tarsus to look for
- Page 683 and 684: ACTS 12:8666an angel of the Lord st
- Page 685 and 686: ACTS 12:18668with his hand to be si
- Page 687 and 688: ACTS 13:2670and Saul. 2 And while t
- Page 689 and 690: ACTS 13:13672Lord.κυρίου 13ky
- Page 691 and 692: ACTS 13:2467424 Before * his coming
- Page 693 and 694: ACTS 13:37676in his own generation,
- Page 695 and 696: ACTS 13:48678end of the earth.’ 1
- Page 697 and 698: ACTS 14:10680while Paul was speakin
- Page 699 and 700: ACTS 14:21682went into the city. An
- Page 701 and 702: ACTS 15:4684and passed through both
- Page 703 and 704: ACTS 15:15686name. 15 And with this
- Page 705 and 706: ACTS 15:2668826 men who have risked
- Page 707: ACTS 15:40690Mark and sailed away t
- Page 711 and 712: ACTS 16:20694marketplace before the
- Page 713 and 714: ACTS 16:3369633 And he took them at
- Page 715 and 716: ACTS 17:4698demonstrating that it w
- Page 717 and 718: ACTS 17:14700proclaimed by Paul in
- Page 719 and 720: ACTS 17:2370223 For as I was passin
- Page 721 and 722: ACTS 18:1704joined him and believed
- Page 723 and 724: ACTS 18:12706months, teaching the w
- Page 725 and 726: ACTS 18:24708strengthening all the
- Page 727 and 728: ACTS 19:7710the Holy Spirit came up
- Page 729 and 730: ACTS 19:18712Greeks, and fear fell
- Page 731 and 732: ACTS 19:28714the whole of 14 Asia a
- Page 733 and 734: ACTS 19:40the lawful assembly. 40 F
- Page 735 and 736: ACTS 20:10718length. Being overcome
- Page 737 and 738: ACTS 20:21720not shrink from procla
- Page 739 and 740: ACTS 20:33722grace, which is able t
- Page 741 and 742: ACTS 21:6724together with their wiv
- Page 743 and 744: ACTS 21:17whom we were to be entert
- Page 745 and 746: ACTS 21:27728each one of them.ἑκ
- Page 747 and 748: ACTS 21:37730him!”αὐτόν 9au
- Page 749 and 750: ACTS 22:6732Paul Tells of His Conve
- Page 751 and 752: ACTS 22:19734accept your testimony
- Page 753 and 754: ACTS 22:30736he was a Roman citizen
- Page 755 and 756: ACTS 23:10738this man! But what if
- Page 757 and 758: ACTS 23:19740young man to you becau
ACTS 16:11
692
The Conversion of Lydia at Philippi
16:11 So putting out to sea from Troas, we sailed a straight course to
οὖν 2 Ἀναχθέντες 1 [ [ [ ἀπὸ 3 Τρῳάδος 4 ] εὐθυδρομήσαμεν 5 [ [ [ εἰς 6
oun Anachthentes apo Trōados euthydromēsamen eis
C VAPP-PNM P NGSF VAAI1P P
3767 321 575 5174 2113 1519
Samothrace, and on the following day to Neapolis, 12 and from there to
Σαμοθρᾴκην 7 δὲ 9 } 10 τῇ 8 ἐπιούσῃ 10 [ εἰς 11 ‹ Νέαν 12 Πόλιν 13 › κἀκεῖθεν 1 [ [ εἰς 2
Samothrakēn de tē epiousē eis Nean Polin kakeithen eis
NASF CLN DDSF VPAP-SDF P JASF NASF CLN P
4543 1161 3588 1966 1519 3501 4172 2547 1519
Philippi, which is a leading city of that district of Macedonia, a Roman
Φιλίππους 3 ἥτις 4 ἐστὶν 5 } 10 πρώτη 6 πόλις 10 } 8 τῆς 7 μερίδος 8 ] Μακεδονίας 9 ] ]
Philippous hētis estin prōtē polis tēs meridos Makedonias
NAPM RR-NSF VPAI3S JGSF NNSF DGSF NGSF NGSF
5375 3748 2076 4413 4172 3588 3310 3109
colony. And we were staying in this city for some days.
κολωνία 11 δὲ 13 ] ἦμεν 12 διατρίβοντες 18 ἐν 14 ταύτῃ 15 ‹ τῇ 16 πόλει 17 › } 19 τινάς 20 ἡμέρας 19
kolōnia de ēmen diatribontes en tautē tē polei tinas hēmeras
NNSF CLN VIAI1P VPAP-PNM P RD-DSF DDSF NDSF JAPF NAPF
2862 1161 1510 1304 1722 3778 3588 4172 5100 2250
13 And on the day of the Sabbath, we went outside the city gate beside
τε 2 } 3 τῇ 1 ἡμέρᾳ 3 } 5 τῶν 4 σαββάτων 5 ] ἐξήλθομεν 6 ἔξω 7 τῆς 8 ] πύλης 9 παρὰ 10
te tē hēmera tōn sabbatōn exēlthomen exō tēs pylēs para
CLN DDSF NDSF DGPN NGPN VAAI1P P DGSF NGSF P
5037 3588 2250 3588 4521 1831 1854 3588 4439 3844
the river, where we thought there was a place of prayer, and we
] ποταμὸν 11 οὗ 12 ] ἐνομίζομεν 13 ] εἶναι 15 ] προσευχὴν 14 [ [ καὶ 16 } 18
potamon hou enomizomen einai proseuchēn kai
NASM B VIAI1P VPAN NASF CLN
4215 3757 3543 1511 4335 2532
sat down and spoke to the women assembled there. 14 And a
καθίσαντες 17 [ [ ἐλαλοῦμεν 18 } 21 ταῖς 19 γυναιξίν 21 συνελθούσαις 20 [ καί 1 } 3
kathisantes elaloumen tais gynaixin synelthousais kai
VAAP-PNM VIAI1P DDPF NDPF VAAP-PDF CLN
2523 2980 3588 1135 4905 2532
certain woman named 3 Lydia from the city of Thyatira, a merchant dealing in
τις 2 γυνὴ 3 ὀνόματι 4 Λυδία 5 ] ] πόλεως 7 ] Θυατείρων 8 ] πορφυρόπωλις 6 [ [
tis gynē onomati Lydia poleōs Thyateirōn porphyropōlis
JNSF NNSF NDSN NNSF NGSF NGPN NNSF
5100 1135 3686 3070 4172 2363 4211
purple cloth who showed reverence for God, was listening. The Lord opened
[ [ ] ] σεβομένη 9 [ ‹ τὸν 10 θεόν 11 › ] ἤκουεν 12 ὁ 14 κύριος 15 διήνοιξεν 16
sebomenē ton theon ēkouen ho kyrios diēnoixen
VPUP-SNF DASM NASM VIAI3S DNSM NNSM VAAI3S
4576 3588 2316 191 3588 2962 1272
her 4 heart to pay attention to what was being said by
ἧς 13 ‹ τὴν 17 καρδίαν 18 › ] προσέχειν 19 [ [ τοῖς 20 ] ] λαλουμένοις 21 ὑπὸ 22
hēs tēn kardian prosechein tois laloumenois hypo
RR-GSF DASF NASF VPAN DDPN VPPP-PDN P
3739 3588 2588 4337 3588 2980 5259
Paul. 15 And after she was baptized, and her household, she urged
‹ τοῦ 23 Παύλου 24 › δὲ 2 ὡς 1 ] ] ἐβαπτίσθη 3 καὶ 4 αὐτῆς 7 ‹ ὁ 5 οἶκος 6 › ] παρεκάλεσεν 8
tou Paulou de hōs ebaptisthē kai autēs ho oikos parekalesen
DGSM NGSM CLN CAT VAPI3S CLN RP3GSF DNSM NNSM VAAI3S
3588 3972 1161 5613 907 2532 846 3588 3624 3870
us, saying, “If you consider me to be a believer in the Lord, come
* λέγουσα 9 Εἰ 10 ] κεκρίκατέ 11 με 12 ] εἶναι 16 ] πιστὴν 13 } 15 τῷ 14 κυρίῳ 15 εἰσελθόντες 17
legousa Ei kekrikate me einai pistēn tō kyriō eiselthontes
VPAP-SNF CAC VRAI2P RP1AS VPAN JASF DDSM NDSM VAAP-PNM
3004 1487 2919 3165 1511 4103 3588 2962 1525
3
Lit. “by name”
4
Lit. “whose”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut