26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ACTS 15:26

688

26 men who have risked their lives on behalf of the name

ἀνθρώποις 1 ] ] παραδεδωκόσι 2 αὐτῶν 5 ‹ τὰς 3 ψυχὰς 4 › ὑπὲρ 6 [ [ τοῦ 7 ὀνόματος 8

anthrōpois paradedōkosi autōn tas psychas hyper tou onomatos

NDPM VRAP-PDM RP3GPM DAPF NAPF P DGSN NGSN

444 3860 846 3588 5590 5228 3588 3686

of our Lord Jesus Christ. 27 Therefore we have sent Judas

} 10 ἡμῶν 11 ‹ τοῦ 9 κυρίου 10 › Ἰησοῦ 12 Χριστοῦ 13 οὖν 2 ] ] ἀπεστάλκαμεν 1 Ἰούδαν 3

hēmōn tou kyriou Iēsou Christou oun apestalkamen Ioudan

RP1GP DGSM NGSM NGSM NGSM CLI VRAI1P NASM

2257 3588 2962 2424 5547 3767 649 2455

and Silas, and they will report the same things by word of mouth.

καὶ 4 Σιλᾶν 5 καὶ 6 αὐτοὺς 7 ] ἀπαγγέλλοντας 10 τὰ 11 αὐτά 12 [ διὰ 8 λόγου 9 [ [

kai Silan kai autous apangellontas ta auta dia logou

CLN NASM BE RP3APM VPAP-PAM DAPN RP3APN P NGSM

2532 4609 2532 846 518 3588 846 1223 3056

28 For it seemed best to the Holy Spirit and to us to place on

γὰρ 2 ] ἔδοξεν 1 [ } 4 τῷ 3 ‹ τῷ 5 ἁγίῳ 6 › πνεύματι 4 καὶ 7 ] ἡμῖν 8 ] ἐπιτίθεσθαι 11 [

gar edoxen tō tō hagiō pneumati kai hēmin epitithesthai

CLX VAAI3S DDSN DDSN JDSN NDSN CLN RP1DP VPMN

1063 1380 3588 3588 40 4151 2532 2254 2007

you no greater burden except these necessary things: 29 that you

ὑμῖν 12 μηδὲν 9 πλέον 10 βάρος 13 πλὴν 14 τούτων 15 ‹ τῶν 16 ἐπάναγκες 17 › [ ] ]

hymin mēden pleon baros plēn toutōn tōn epanankes

RP2DP JASN JASNC NASN P RD-GPN DGPN B

5213 3367 4119 922 4133 5130 3588 1876

abstain from food sacrificed to idols, and from blood, and from what has been

ἀπέχεσθαι 1 ] ] εἰδωλοθύτων 2 [ [ καὶ 3 ] αἵματος 4 καὶ 5 ] ] ] ]

apechesthai eidōlothytōn kai haimatos kai

VPMN JGPN CLN NGSN CLN

567 1494 2532 129 2532

strangled, and from sexual immorality. If you keep yourselves from

πνικτῶν 6 καὶ 7 ] πορνείας 8 [ } 11 * διατηροῦντες 11 ἑαυτοὺς 12 ἐξ 9

pniktōn kai porneias diatērountes heautous ex

JGPN CLN NGSF VPAP-PNM RF2APM P

4156 2532 4202 1301 1438 1537

these things 10 you will do well. Farewell.

ὧν 10 ] ] πράξετε 14 εὖ 13 ἔρρωσθε 15

hōn praxete eu errōsthe

RR-GPN VFAI2P B VRPM2P

3739 4238 2095 4517

The Letter Is Delivered to Antioch

15:30 So * when they were sent off, they came down to Antioch, and

οὖν 3 μὲν 2 } 4 Οἱ 1 ] ἀπολυθέντες 4 [ ] κατῆλθον 5 [ εἰς 6 Ἀντιόχειαν 7 καὶ 8

oun men Hoi apolythentes katēlthon eis Antiocheian kai

CLT TE DNPM VAPP-PNM VAAI3P P NASF CLN

3767 3303 3588 630 2718 1519 490 2532

after calling together the community, they delivered the letter. 31 And when

] συναγαγόντες 9 [ τὸ 10 πλῆθος 11 ] ἐπέδωκαν 12 τὴν 13 ἐπιστολήν 14 δὲ 2 ]

synagagontes to plēthos epedōkan tēn epistolēn de

VAAP-PNM DASN NASN VAAI3P DASF NASF CLN

4863 3588 4128 1929 3588 1992 1161

they read it aloud, they rejoiced at the encouragement. 32 Both Judas and

] ἀναγνόντες 1 [ [ ] ἐχάρησαν 3 ἐπὶ 4 τῇ 5 παρακλήσει 6 τε 2 Ἰούδας 1 καὶ 3

anagnontes echarēsan epi tē paraklēsei te Ioudas kai

VAAP-PNM VAPI3P P DDSF NDSF CLN NNSM CLN

314 5463 1909 3588 3874 5037 2455 2532

Silas, who were also prophets themselves, encouraged and strengthened the

Σιλᾶς 4 ] ὄντες 8 καὶ 5 προφῆται 7 αὐτοὶ 6 παρεκάλεσαν 12 καὶ 15 ἐπεστήριξαν 16 τοὺς 13

Silas ontes kai prophētai autoi parekalesan kai epestērixan tous

NNSM VPAP-PNM BE NNPM RP3NPMP VAAI3P CLN VAAI3P DAPM

4609 5607 2532 4396 846 3870 2532 1991 3588

10

Lit. “which things”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!