26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

683 ACTS 15:3

been commended to the grace of God for the work that they had

ἦσαν 6 παραδεδομένοι 7 } 9 τῇ 8 χάριτι 9 ] ‹ τοῦ 10 θεοῦ 11 › εἰς 12 τὸ 13 ἔργον 14 ὃ 15 ] ]

ēsan paradedomenoi tē chariti tou theou eis to ergon ho

VIAI3P VRPP-PNM DDSF NDSF DGSM NGSM P DASN NASN RR-ASN

2258 3860 3588 5485 3588 2316 1519 3588 2041 3739

completed. 27 And when they arrived and called the church together,

ἐπλήρωσαν 16 δὲ 2 ] ] παραγενόμενοι 1 καὶ 3 συναγαγόντες 4 τὴν 5 ἐκκλησίαν 6 { 4

eplērōsan de paragenomenoi kai synagagontes tēn ekklēsian

VAAI3P CLN VAMP-PNM CLN VAAP-PNM DASF NASF

4137 1161 3854 2532 4863 3588 1577

they reported all that God had done with them, and that he had

] ἀνήγγελλον 7 ὅσα 8 [ ‹ ὁ 10 θεὸς 11 › ] ἐποίησεν 9 μετ’ 12 αὐτῶν 13 καὶ 14 ὅτι 15 ] ]

anēngellon hosa ho theos epoiēsen met’ autōn kai hoti

VIAI3P RK-APN DNSM NNSM VAAI3S P RP3GPM CLN CSC

312 3745 3588 2316 4160 3326 846 2532 3754

opened a door of faith for the Gentiles. 10 28 And they stayed no little

ἤνοιξεν 16 ] θύραν 19 ] πίστεως 20 } 18 τοῖς 17 ἔθνεσιν 18 δὲ 2 ] διέτριβον 1 οὐκ 4 ὀλίγον 5

ēnoixen thyran pisteōs tois ethnesin de dietribon ouk oligon

VAAI3S NASF NGSF DDPN NDPN CLN VIAI3P BN B

455 2374 4102 3588 1484 1161 1304 3756 3641

time with the disciples.

χρόνον 3 σὺν 6 τοῖς 7 μαθηταῖς 8

chronon syn tois mathētais

NASM P DDPM NDPM

5550 4862 3588 3101

The Jerusalem Council

And some men came down from Judea and began teaching the

15 Καί 1 τινες 2 [ κατελθόντες 3 [ ἀπὸ 4 ‹ τῆς 5 Ἰουδαίας 6 › { 3 ] ἐδίδασκον 7 τοὺς 8

Kai tines katelthontes apo tēs Ioudaias edidaskon tous

CLN RX-NPM VAAP-PNM P DGSF NGSF VIAI3P DAPM

2532 5100 2718 575 3588 2449 1321 3588

brothers, * “Unless you are circumcised according to the custom prescribed

ἀδελφοὺς 9 ὅτι 10 ‹ Ἐὰν 11 μὴ 12 › ] ] περιτμηθῆτε 13 ] } 15 τῷ 14 ἔθει 15 ]

adelphous hoti Ean mē peritmēthēte tō ethei

NAPM CSC CAC BN VAPS2P DDSN NDSN

80 3754 1437 3361 4059 3588 1485

by Moses, you cannot be saved.” 2 And after there was no little

τῷ 16 Μωϋσέως 17 ] ‹ οὐ 18 δύνασθε 19 › ] σωθῆναι 20 δὲ 2 ] ] γενομένης 1 οὐκ 6 ὀλίγης 7

tō Mōuseōs ou dynasthe sōthēnai de genomenēs ouk oligēs

DDSN NGSM BN VPUI2P VAPN CLN VAMP-SGF BN JGSF

3588 3475 3756 1410 4982 1161 1096 3756 3641

strife and debate by Paul and Barnabas against them, they

στάσεως 3 καὶ 4 ζητήσεως 5 ] ‹ τῷ 8 Παύλῳ 9 › καὶ 10 ‹ τῷ 11 Βαρναβᾷ 12 › πρὸς 13 αὐτοὺς 14 ]

staseōs kai zētēseōs tō Paulō kai tō Barnaba pros autous

NGSF CLN NGSF DDSM NDSM CLN DDSM NDSM P RP3APM

4714 2532 2214 3588 3972 2532 3588 921 4314 846

appointed Paul and Barnabas and some others from among them to go

ἔταξαν 15 Παῦλον 17 καὶ 18 Βαρναβᾶν 19 καί 20 τινας 21 ἄλλους 22 ἐξ 23 [ αὐτῶν 24 ] ἀναβαίνειν 16

etaxan Paulon kai Barnaban kai tinas allous ex autōn anabainein

VAAI3P NASM CLN NASM CLN JAPM JAPM P RP3GPM VPAN

5021 3972 2532 921 2532 5100 243 1537 846 305

up to the apostles and elders in Jerusalem concerning this

[ πρὸς 25 τοὺς 26 ἀποστόλους 27 καὶ 28 πρεσβυτέρους 29 εἰς 30 Ἰερουσαλὴμ 31 περὶ 32 τούτου 35

pros tous apostolous kai presbyterous eis Ierousalēm peri toutou

P DAPM NAPM CLN JAPM P NASF P RD-GSN

4314 3588 652 2532 4245 1519 2419 4012 5127

issue. 3 So * they were sent on their way by the church,

‹ τοῦ 33 ζητήματος 34 › οὖν 3 μὲν 2 οἱ 1 ] προπεμφθέντες 4 [ [ [ ὑπὸ 5 τῆς 6 ἐκκλησίας 7

tou zētēmatos oun men hoi propemphthentes hypo tēs ekklēsias

DGSN NGSN CLI TE DNPM VAPP-PNM P DGSF NGSF

3588 2213 3767 3303 3588 4311 5259 3588 1577

10

Or “nations”; the same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!