26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

53 MATTHEW 11:9

disciples 3 and said to him, “Are you the one who is to come, or

‹ τῶν 14 μαθητῶν 15 › ] εἶπεν 1 ] αὐτῷ 2 εἶ 4 Σὺ 3 ὁ 5 ] ] ] ] ἐρχόμενος 6 ἢ 7

tōn mathētōn eipen autō ei Sy ho erchomenos ē

DGPM NGPM VAAI3S RP3DSM VPAI2S RP2NS DNSM VPUP-SNM CLD

3588 3101 2036 846 1488 4771 3588 2064 2228

should we look for another?” 4 And Jesus answered and said to them,

] ] προσδοκῶμεν 9 [ ἕτερον 8 καὶ 1 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › ἀποκριθεὶς 2 ] εἶπεν 5 ] αὐτοῖς 6

prosdokōmen heteron kai ho Iēsous apokritheis eipen autois

VPAI1P JASM CLN DNSM NNSM VAPP-SNM VAAI3S RP3DPM

4328 2087 2532 3588 2424 611 2036 846

“Go and tell John what you hear and see: 5 the blind

Πορευθέντες 7 ] ἀπαγγείλατε 8 Ἰωάννῃ 9 ἃ 10 ] ἀκούετε 11 καὶ 12 βλέπετε 13 ] τυφλοὶ 1

Poreuthentes apangeilate Iōannē ha akouete kai blepete typhloi

VAPP-PNM VAAM2P NDSM RR-APN VPAI2P CLN VPAI2P JNPM

4198 518 2491 3739 191 2532 991 5185

receive sight and the lame walk, lepers are cleansed and the deaf

ἀναβλέπουσιν 2 [ καὶ 3 ] χωλοὶ 4 περιπατοῦσιν 5 λεπροὶ 6 ] καθαρίζονται 7 καὶ 8 ] κωφοὶ 9

anablepousin kai chōloi peripatousin leproi katharizontai kai kōphoi

VPAI3P CLN JNPM VPAI3P JNPM VPPI3P CLN JNPM

308 2532 5560 4043 3015 2511 2532 2974

hear, and the dead are raised, and the poor have good news

ἀκούουσιν 10 καὶ 11 ] νεκροὶ 12 ] ἐγείρονται 13 καὶ 14 ] πτωχοὶ 15 ] εὐαγγελίζονται 16 [

akouousin kai nekroi egeirontai kai ptōchoi euangelizontai

VPAI3P CLN JNPM VPPI3P CLN JNPM VPPI3P

191 2532 3498 1453 2532 4434 2097

announced to them. 6 And whoever is not offended by me is blessed.”

[ * * καὶ 1 ‹ ὃς 4 ἐὰν 5 › } 7 μὴ 6 σκανδαλισθῇ 7 ἐν 8 ἐμοί 9 ἐστιν 3 μακάριός 2

kai hos ean mē skandalisthē en emoi estin makarios

CLN RR-NSM TC BN VAPS3S P RP1DS VPAI3S JNSM

2532 3739 1437 3361 4624 1722 1698 2076 3107

7 Now as these were going away, Jesus began to speak to the

δὲ 2 } 3 Τούτων 1 ] πορευομένων 3 [ ‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6 › ἤρξατο 4 ] λέγειν 7 } 9 τοῖς 8

de Toutōn poreuomenōn ho Iēsous ērxato legein tois

CLN RD-GPM VPUP-PGM DNSM NNSM VAMI3S VPAN DDPM

1161 5130 4198 3588 2424 756 3004 3588

crowds concerning John: “What did you go out into the wilderness to

ὄχλοις 9 περὶ 10 Ἰωάννου 11 Τί 12 ] ] ἐξήλθατε 13 [ εἰς 14 τὴν 15 ἔρημον 16 ]

ochlois peri Iōannou Ti exēlthate eis tēn erēmon

NDPM P NGSM RI-ASN VAAI2P P DASF JASF

3793 4012 2491 5101 1831 1519 3588 2048

see? A reed shaken by the wind? 8 But what did you go out

θεάσασθαι 17 ] κάλαμον 18 σαλευόμενον 21 ὑπὸ 19 ] ἀνέμου 20 ἀλλὰ 1 τί 2 ] ] ἐξήλθατε 3 [

theasasthai kalamon saleuomenon hypo anemou alla ti exēlthate

VAMN NASM VPPP-SAM P NGSM CLC RI-ASN VAAI2P

2300 2563 4531 5259 417 235 5101 1831

to see? A man dressed in soft clothing? Behold, those who wear

] ἰδεῖν 4 ] ἄνθρωπον 5 ἠμφιεσμένον 8 ἐν 6 μαλακοῖς 7 [ ἰδοὺ 9 οἱ 10 τὰ 11 φοροῦντες 13

idein anthrōpon ēmphiesmenon en malakois idou hoi ta phorountes

VAAN NASM VRPP-SAM P JDPN I DNPM DAPN VPAP-PNM

1492 444 294 1722 3120 2400 3588 3588 5409

soft clothing are in the houses of kings. 9 But why did you

μαλακὰ 12 [ εἰσίν 19 ἐν 14 τοῖς 15 οἴκοις 16 ] ‹ τῶν 17 βασιλέων 18 › ἀλλὰ 1 τί 2 ] ]

malaka eisin en tois oikois tōn basileōn alla ti

JAPN VPAI3P P DDPM NDPM DGPM NGPM CLC RI-ASN

3120 1526 1722 3588 3624 3588 935 235 5101

go out? To see a prophet? 2 Yes, I tell you, and even more than a

ἐξήλθατε 3 [ ] ἰδεῖν 5 ] προφήτην 4 ναί 6 ] λέγω 7 ὑμῖν 8 καὶ 9 περισσότερον 10 [ ] ]

exēlthate idein prophētēn nai legō hymin kai perissoteron

VAAI2P VAAN NASM I VPAI1S RP2DP CLN JASMC

1831 1492 4396 3483 3004 5213 2532 4053

2

Some manuscripts have “But what did you go out to see? A prophet?”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!