26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

681 ACTS 14:20

with the same nature as you, proclaiming the good news that you should

] ] ὁμοιοπαθεῖς 9 [ ] ὑμῖν 11 εὐαγγελιζόμενοι 13 [ [ [ * ὑμᾶς 14 ]

homoiopatheis hymin euangelizomenoi hymas

JNPM RP2DP VPMP-PNM RP2AP

3663 5213 2097 5209

turn from these worthless things to the living God, who made

ἐπιστρέφειν 19 ἀπὸ 15 τούτων 16 ‹ τῶν 17 ματαίων 18 › [ ἐπὶ 20 } 21 ζῶντα 22 θεὸν 21 ὃς 23 ἐποίησεν 24

epistrephein apo toutōn tōn mataiōn epi zōnta theon hos epoiēsen

VPAN P RD-GPM DGPN JGPN P VPAP-SAM NASM RR-NSM VAAI3S

1994 575 5130 3588 3152 1909 2198 2316 3739 4160

the heaven and the earth and the sea and all the things that are in

τὸν 25 οὐρανὸν 26 καὶ 27 τὴν 28 γῆν 29 καὶ 30 τὴν 31 θάλασσαν 32 καὶ 33 πάντα 34 ] τὰ 35 * * ἐν 36

ton ouranon kai tēn gēn kai tēn thalassan kai panta ta en

DASM NASM CLN DASF NASF CLN DASF NASF CLN JAPN DAPN P

3588 3772 2532 3588 1093 2532 3588 2281 2532 3956 3588 1722

them— 16 who in generations that are past permitted all the nations 8 to

αὐτοῖς 37 ὃς 1 ἐν 2 γενεαῖς 5 ταῖς 3 ] παρῳχημέναις 4 εἴασεν 6 πάντα 7 τὰ 8 ἔθνη 9 ]

autois hos en geneais tais parōchēmenais eiasen panta ta ethnē

RP3DPN RR-NSM P NDPF DDPF VRUP-PDF VAAI3S JAPN DAPN NAPN

846 3739 1722 1074 3588 3944 1439 3956 3588 1484

go their own ways. 17 And yet he did not leave himself

πορεύεσθαι 10 αὐτῶν 13 [ ‹ ταῖς 11 ὁδοῖς 12 › καίτοι 1 [ ] } 5 οὐκ 2 ἀφῆκεν 5 αὑτὸν 4

poreuesthai autōn tais hodois kaitoi ouk aphēken hauton

VPUN RP3GPN DDPF NDPF CAN BN VAAI3S RP3ASM

4198 846 3588 3598 2543 3756 863 846

without witness by doing good, giving you rain from heaven and

ἀμάρτυρον 3 [ ] ἀγαθουργῶν 6 [ διδοὺς 10 ὑμῖν 8 ὑετοὺς 9 ] οὐρανόθεν 7 καὶ 11

amartyron agathourgōn didous hymin hyetous ouranothen kai

JASM VPAP-SNM VPAP-SNM RP2DP NAPM B CLN

267 14 1325 5213 5205 3771 2532

fruitful seasons, satisfying you with food and your hearts with

καρποφόρους 13 καιροὺς 12 ἐμπιπλῶν 14 [ ] τροφῆς 15 καὶ 16 ὑμῶν 20 ‹ τὰς 18 καρδίας 19 › ]

karpophorous kairous empiplōn trophēs kai hymōn tas kardias

JAPM NAPM VPAP-SNM NGSF CLN RP2GP DAPF NAPF

2593 2540 1705 5160 2532 5216 3588 2588

gladness.” 18 And although they said these things, only with difficulty did they

εὐφροσύνης 17 καὶ 1 ] ] λέγοντες 3 ταῦτα 2 [ * ] μόλις 4 ] ]

euphrosynēs kai legontes tauta molis

NGSF CLN VPAP-PNM RD-APN B

2167 2532 3004 5023 3433

dissuade the crowds from offering sacrifice to them. 19 But Jews arrived

κατέπαυσαν 5 τοὺς 6 ὄχλους 7 μὴ 9 ‹ τοῦ 8 θύειν 10 › [ ] αὐτοῖς 11 δὲ 2 Ἰουδαῖοι 7 Ἐπῆλθαν 1

katepausan tous ochlous mē tou thyein autois de Ioudaioi Epēlthan

VAAI3P DAPM NAPM BN DGSN VPAN RP3DPM CLT JNPM VAAI3P

2664 3588 3793 3361 3588 2380 846 1161 2453 1904

from Antioch and Iconium, and when they had won over the crowds and

ἀπὸ 3 Ἀντιοχείας 4 καὶ 5 Ἰκονίου 6 καὶ 8 ] ] ] πείσαντες 9 [ τοὺς 10 ὄχλους 11 καὶ 12

apo Antiocheias kai Ikoniou kai peisantes tous ochlous kai

P NGSF CLN NGSN CLN VAAP-PNM DAPM NAPM CLN

575 490 2532 2430 2532 3982 3588 3793 2532

stoned Paul, they dragged him outside the city, thinking he

λιθάσαντες 13 ‹ τὸν 14 Παῦλον 15 › ] ἔσυρον 16 * ἔξω 17 τῆς 18 πόλεως 19 νομίζοντες 20 αὐτὸν 21

lithasantes ton Paulon esyron exō tēs poleōs nomizontes auton

VAAP-PNM DASM NASM VIAI3P P DGSF NGSF VPAP-PNM RP3ASM

3034 3588 3972 4951 1854 3588 4172 3543 846

was dead. 20 But after the disciples surrounded him, he got up and

] τεθνηκέναι 22 δὲ 2 } 1 τῶν 3 μαθητῶν 4 κυκλωσάντων 1 αὐτὸν 5 } 7 ἀναστὰς 6 [ [

tethnēkenai de tōn mathētōn kyklōsantōn auton anastas

VRAN CLC DGPM NGPM VAAP-PGM RP3ASM VAAP-SNM

2348 1161 3588 3101 2944 846 450

8

Or “Gentiles”; the same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!