The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

677 ACTS 13:47the synagogue had broken up, many of the Jews and the devout 12τῆς 3 συναγωγῆς 4 ] λυθείσης 1 [ πολλοὶ 6 } 8 τῶν 7 Ἰουδαίων 8 καὶ 9 τῶν 10 σεβομένων 11tēs synagōgēs lytheisēs polloi tōn Ioudaiōn kai tōn sebomenōnDGSF NGSF VAPP-SGF JNPM DGPM JGPM CLN DGPM VPUP-PGM3588 4864 3089 4183 3588 2453 2532 3588 4576proselytes followed Paul and Barnabas, who wereπροσηλύτων 12 ἠκολούθησαν 5 ‹ τῷ 13 Παύλῳ 14 › καὶ 15 ‹ τῷ 16 Βαρναβᾷ 17 › οἵτινες 18 ]prosēlytōn ēkolouthēsan tō Paulō kai tō Barnaba hoitinesNGPM VAAI3P DDSM NDSM CLN DDSM NDSM RR-NPM4339 190 3588 3972 2532 3588 921 3748speaking to them and were persuading them to continue in the grace ofπροσλαλοῦντες 19 ] αὐτοῖς 20 { 19 ] ἔπειθον 21 αὐτοὺς 22 ] προσμένειν 23 } 25 τῇ 24 χάριτι 25 ]proslalountes autois epeithon autous prosmenein tē charitiVPAP-PNM RP3DPM VIAI3P RP3APM VPAN DDSF NDSF4354 846 3982 846 4357 3588 5485God. 44 And on the coming Sabbath, nearly the whole city came‹ τοῦ 26 θεοῦ 27 › δὲ 2 } 4 Τῷ 1 ἐρχομένῳ 3 σαββάτῳ 4 σχεδὸν 5 ἡ 7 πᾶσα 6 πόλις 8 συνήχθη 9tou theou de Tō erchomenō sabbatō schedon hē pasa polis synēchthēDGSM NGSM CLT DDSN VPUP-SDN NDSN B DNSF JNSF NNSF VAPI3S3588 2316 1161 3588 2064 4521 4975 3588 3956 4172 4863together to hear the word of the Lord. 45 But when the Jews saw[ ] ἀκοῦσαι 10 τὸν 11 λόγον 12 } 14 τοῦ 13 κυρίου 14 δὲ 2 } 1 οἱ 3 Ἰουδαῖοι 4 ἰδόντες 1akousai ton logon tou kyriou de hoi Ioudaioi idontesVAAN DASM NASM DGSM NGSM CLN DNPM JNPM VAAP-PNM191 3588 3056 3588 2962 1161 3588 2453 1492the crowds, they were filled with jealousy, and began contradicting what wasτοὺς 5 ὄχλους 6 ] ] ἐπλήσθησαν 7 [ ζήλου 8 καὶ 9 ] ἀντέλεγον 10 τοῖς 11 ]tous ochlous eplēsthēsan zēlou kai antelegon toisDAPM NAPM VAPI3P NGSM CLN VIAI3P DDPN3588 3793 4130 2205 2532 483 3588being said by Paul by reviling him. 46 Both Paul and] λαλουμένοις 14 ὑπὸ 12 Παύλου 13 ] βλασφημοῦντες 15 * τε 2 ‹ ὁ 3 Παῦλος 4 › καὶ 5laloumenois hypo Paulou blasphēmountes te ho Paulos kaiVPPP-PDN P NGSM VPAP-PNM CLN DNSM NNSM CLN2980 5259 3972 987 5037 3588 3972 2532Barnabas spoke boldly and said, “It was necessary that the word of‹ ὁ 6 Βαρναβᾶς 7 › παρρησιασάμενοί 1 [ [ εἶπαν 8 ] ἦν 10 ἀναγκαῖον 11 * τὸν 14 λόγον 15 ]ho Barnabas parrēsiasamenoi eipan ēn anankaion ton logonDNSM NNSM VAMP-PNM VAAI3P VIAI3S JNSN DASM NASM3588 921 3955 3004 2258 316 3588 3056God be spoken first to you, since you reject it and do‹ τοῦ 16 θεοῦ 17 › ] λαληθῆναι 13 πρῶτον 12 ] Ὑμῖν 9 ἐπειδὴ 18 ] ἀπωθεῖσθε 19 αὐτὸν 20 καὶ 21 } 24tou theou lalēthēnai prōton Hymin epeidē apōtheisthe auton kaiDGSM NGSM VAPN B RP2DP CAZ VPUI2P RP3ASM CLN3588 2316 2980 4412 5213 1894 683 846 2532not consider yourselves worthy of eternal life! Behold, we are turningοὐκ 22 κρίνετε 24 ἑαυτοὺς 25 ἀξίους 23 } 28 αἰωνίου 27 ‹ τῆς 26 ζωῆς 28 › ἰδοὺ 29 ] ] στρεφόμεθα 30ouk krinete heautous axious aiōniou tēs zōēs idou strephomethaBN VPAI2P RF2APM JAPM JGSF DGSF NGSF I VPPI1P3756 2919 1438 514 166 3588 2222 2400 4762to the Gentiles! 47 For so the Lord has commanded us: ‘I have appointed youεἰς 31 τὰ 32 ἔθνη 33 γὰρ 2 οὕτως 1 ὁ 5 κύριος 6 ] ἐντέταλται 3 ἡμῖν 4 ] ] Τέθεικά 7 σε 8eis ta ethnē gar houtōs ho kyrios entetaltai hēmin Tetheika seP DAPN NAPN CAZ B DNSM NNSM VRMI3S RP1DP VRAI1S RP2AS1519 3588 1484 1063 3779 3588 2962 1781 2254 5087 4571to be 13 a light for the Gentiles, that you would bring 14 * salvation to theεἰς 9 ] φῶς 10 ] ] ἐθνῶν 11 * σε 14 ] ‹ τοῦ 12 εἶναί 13 › εἰς 15 σωτηρίαν 16 ἕως 17 ]eis phōs ethnōn se tou einai eis sōtērian heōsP NASN NGPN RP2AS DGSN VPAN P NASF P1519 5457 1484 4571 3588 1511 1519 4991 219312Or “God-fearing”13Lit. “for”14Lit. “that you would bring”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 13:48678end of the earth.’ 15 48 And when the Gentiles heard this, they began toἐσχάτου 18 } 20 τῆς 19 γῆς 20 δὲ 2 } 1 τὰ 3 ἔθνη 4 ἀκούοντα 1 * ] ] ]eschatou tēs gēs de ta ethnē akouontaJGSN DGSF NGSF CLN DNPN NNPN VPAP-PNN2078 3588 1093 1161 3588 1484 191rejoice and to glorify the word of the Lord. And all those who wereἔχαιρον 5 καὶ 6 ] ἐδόξαζον 7 τὸν 8 λόγον 9 } 11 τοῦ 10 κυρίου 11 καὶ 12 ] ] ὅσοι 14 ἦσαν 15echairon kai edoxazon ton logon tou kyriou kai hosoi ēsanVIAI3P CLN VIAI3P DASM NASM DGSM NGSM CLN RK-NPM VIAI3P5463 2532 1392 3588 3056 3588 2962 2532 3745 2258designated for eternal life believed. 49 So the word of the Lord wasτεταγμένοι 16 εἰς 17 αἰώνιον 19 ζωὴν 18 ἐπίστευσαν 13 δὲ 2 ὁ 3 λόγος 4 } 6 τοῦ 5 κυρίου 6 ]tetagmenoi eis aiōnion zōēn episteusan de ho logos tou kyriouVRPP-PNM P JASF NASF VAAI3P CLN DNSM NNSM DGSM NGSM5021 1519 166 2222 4100 1161 3588 3056 3588 2962carried through the whole region. 50 But the Jews incited the devoutδιεφέρετο 1 δι’ 7 τῆς 9 ὅλης 8 χώρας 10 δὲ 2 οἱ 1 Ἰουδαῖοι 3 παρώτρυναν 4 τὰς 5 σεβομένας 6diephereto di’ tēs holēs chōras de hoi Ioudaioi parōtrynan tas sebomenasVIPI3S P DGSF JGSF NGSF CLC DNPM JNPM VAAI3P DAPF VPUP-PAF1308 1223 3588 3650 5561 1161 3588 2453 3951 3588 4576women of high social standing and the most prominent men of theγυναῖκας 7 ] ‹ τὰς 8 εὐσχήμονας 9 › [ [ καὶ 10 τοὺς 11 ] πρώτους 12 [ } 14 τῆς 13gynaikas tas euschēmonas kai tous prōtous tēsNAPF DAPF JAPF CLN DAPM JAPM DGSF1135 3588 2158 2532 3588 4413 3588city, and stirred up persecution against Paul and Barnabas andπόλεως 14 καὶ 15 ἐπήγειραν 16 [ διωγμὸν 17 ἐπὶ 18 ‹ τὸν 19 Παῦλον 20 › καὶ 21 Βαρναβᾶν 22 καὶ 23poleōs kai epēgeiran diōgmon epi ton Paulon kai Barnaban kaiNGSF CLN VAAI3P NASM P DASM NASM CLN NASM CLN4172 2532 1892 1375 1909 3588 3972 2532 921 2532threw them out of their district. 51 So after shaking offἐξέβαλον 24 αὐτοὺς 25 { 24 ἀπὸ 26 αὐτῶν 29 ‹ τῶν 27 ὁρίων 28 › δὲ 2 ] ‹ οἱ 1 ἐκτιναξάμενοι 3 › [exebalon autous apo autōn tōn horiōn de hoi ektinaxamenoiVAAI3P RP3APM P RP3GPM DGPN NGPN CLN DNPM VAMP-PNM1544 846 575 846 3588 3725 1161 3588 1621the dust from their feet against them, they went to Iconium. 52 And theτὸν 4 κονιορτὸν 5 } 7 τῶν 6 ποδῶν 7 ἐπ’ 8 αὐτοὺς 9 ] ἦλθον 10 εἰς 11 Ἰκόνιον 12 τε 2 οἵ 1ton koniorton tōn podōn ep’ autous ēlthon eis Ikonion te hoiDASM NASM DGPM NGPM P RP3APM VAAI3P P NASN CLN DNPM3588 2868 3588 4228 1909 846 2064 1519 2430 5037 3588disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.μαθηταὶ 3 ] ἐπληροῦντο 4 ] χαρᾶς 5 καὶ 6 ] } 7 ἁγίου 8 πνεύματος 7mathētai eplērounto charas kai hagiou pneumatosNNPM VIPI3P NGSF CLN JGSN NGSN3101 4137 5479 2532 40 4151Preaching in Iconium14 Now it happened that in Iconium they entered together1 into theδὲ 2 ] Ἐγένετο 1 [ ἐν 3 Ἰκονίῳ 4 αὐτοὺς 9 εἰσελθεῖν 8 ‹ κατὰ 5 τὸ 6 αὐτὸ 7 › εἰς 10 τὴν 11de Egeneto en Ikoniō autous eiselthein kata to auto eis tēnCLT VAMI3S P NDSN RP3APM VAAN P DASN RP3ASN P DASF1161 1096 1722 2430 846 1525 2596 3588 846 1519 3588synagogue of the Jews and spoke in such a way that a largeσυναγωγὴν 12 } 14 τῶν 13 Ἰουδαίων 14 καὶ 15 λαλῆσαι 16 ] οὕτως 17 [ [ ὥστε 18 } 25 πολὺ 24synagōgēn tōn Ioudaiōn kai lalēsai houtōs hōste polyNASF DGPM JGPM CLN VAAN B CAR JASN4864 3588 2453 2532 2980 3779 5620 4183number of both Jews and Greeks believed. 2 But the Jews who wereπλῆθος 25 } 20 τε 21 Ἰουδαίων 20 καὶ 22 Ἑλλήνων 23 πιστεῦσαι 19 δὲ 2 οἱ 1 Ἰουδαῖοι 4 ] ]plēthos te Ioudaiōn kai Hellēnōn pisteusai de hoi IoudaioiNASN CLK JGPM CLK NGPM VAAN CLC DNPM JNPM4128 5037 2453 2532 1672 4100 1161 3588 245315An allusion to Isa 42:6; 49:61Lit. “according to the same”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

ACTS 13:48

678

end of the earth.’ 15 48 And when the Gentiles heard this, they began to

ἐσχάτου 18 } 20 τῆς 19 γῆς 20 δὲ 2 } 1 τὰ 3 ἔθνη 4 ἀκούοντα 1 * ] ] ]

eschatou tēs gēs de ta ethnē akouonta

JGSN DGSF NGSF CLN DNPN NNPN VPAP-PNN

2078 3588 1093 1161 3588 1484 191

rejoice and to glorify the word of the Lord. And all those who were

ἔχαιρον 5 καὶ 6 ] ἐδόξαζον 7 τὸν 8 λόγον 9 } 11 τοῦ 10 κυρίου 11 καὶ 12 ] ] ὅσοι 14 ἦσαν 15

echairon kai edoxazon ton logon tou kyriou kai hosoi ēsan

VIAI3P CLN VIAI3P DASM NASM DGSM NGSM CLN RK-NPM VIAI3P

5463 2532 1392 3588 3056 3588 2962 2532 3745 2258

designated for eternal life believed. 49 So the word of the Lord was

τεταγμένοι 16 εἰς 17 αἰώνιον 19 ζωὴν 18 ἐπίστευσαν 13 δὲ 2 ὁ 3 λόγος 4 } 6 τοῦ 5 κυρίου 6 ]

tetagmenoi eis aiōnion zōēn episteusan de ho logos tou kyriou

VRPP-PNM P JASF NASF VAAI3P CLN DNSM NNSM DGSM NGSM

5021 1519 166 2222 4100 1161 3588 3056 3588 2962

carried through the whole region. 50 But the Jews incited the devout

διεφέρετο 1 δι’ 7 τῆς 9 ὅλης 8 χώρας 10 δὲ 2 οἱ 1 Ἰουδαῖοι 3 παρώτρυναν 4 τὰς 5 σεβομένας 6

diephereto di’ tēs holēs chōras de hoi Ioudaioi parōtrynan tas sebomenas

VIPI3S P DGSF JGSF NGSF CLC DNPM JNPM VAAI3P DAPF VPUP-PAF

1308 1223 3588 3650 5561 1161 3588 2453 3951 3588 4576

women of high social standing and the most prominent men of the

γυναῖκας 7 ] ‹ τὰς 8 εὐσχήμονας 9 › [ [ καὶ 10 τοὺς 11 ] πρώτους 12 [ } 14 τῆς 13

gynaikas tas euschēmonas kai tous prōtous tēs

NAPF DAPF JAPF CLN DAPM JAPM DGSF

1135 3588 2158 2532 3588 4413 3588

city, and stirred up persecution against Paul and Barnabas and

πόλεως 14 καὶ 15 ἐπήγειραν 16 [ διωγμὸν 17 ἐπὶ 18 ‹ τὸν 19 Παῦλον 20 › καὶ 21 Βαρναβᾶν 22 καὶ 23

poleōs kai epēgeiran diōgmon epi ton Paulon kai Barnaban kai

NGSF CLN VAAI3P NASM P DASM NASM CLN NASM CLN

4172 2532 1892 1375 1909 3588 3972 2532 921 2532

threw them out of their district. 51 So after shaking off

ἐξέβαλον 24 αὐτοὺς 25 { 24 ἀπὸ 26 αὐτῶν 29 ‹ τῶν 27 ὁρίων 28 › δὲ 2 ] ‹ οἱ 1 ἐκτιναξάμενοι 3 › [

exebalon autous apo autōn tōn horiōn de hoi ektinaxamenoi

VAAI3P RP3APM P RP3GPM DGPN NGPN CLN DNPM VAMP-PNM

1544 846 575 846 3588 3725 1161 3588 1621

the dust from their feet against them, they went to Iconium. 52 And the

τὸν 4 κονιορτὸν 5 } 7 τῶν 6 ποδῶν 7 ἐπ’ 8 αὐτοὺς 9 ] ἦλθον 10 εἰς 11 Ἰκόνιον 12 τε 2 οἵ 1

ton koniorton tōn podōn ep’ autous ēlthon eis Ikonion te hoi

DASM NASM DGPM NGPM P RP3APM VAAI3P P NASN CLN DNPM

3588 2868 3588 4228 1909 846 2064 1519 2430 5037 3588

disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.

μαθηταὶ 3 ] ἐπληροῦντο 4 ] χαρᾶς 5 καὶ 6 ] } 7 ἁγίου 8 πνεύματος 7

mathētai eplērounto charas kai hagiou pneumatos

NNPM VIPI3P NGSF CLN JGSN NGSN

3101 4137 5479 2532 40 4151

Preaching in Iconium

14 Now it happened that in Iconium they entered together1 into the

δὲ 2 ] Ἐγένετο 1 [ ἐν 3 Ἰκονίῳ 4 αὐτοὺς 9 εἰσελθεῖν 8 ‹ κατὰ 5 τὸ 6 αὐτὸ 7 › εἰς 10 τὴν 11

de Egeneto en Ikoniō autous eiselthein kata to auto eis tēn

CLT VAMI3S P NDSN RP3APM VAAN P DASN RP3ASN P DASF

1161 1096 1722 2430 846 1525 2596 3588 846 1519 3588

synagogue of the Jews and spoke in such a way that a large

συναγωγὴν 12 } 14 τῶν 13 Ἰουδαίων 14 καὶ 15 λαλῆσαι 16 ] οὕτως 17 [ [ ὥστε 18 } 25 πολὺ 24

synagōgēn tōn Ioudaiōn kai lalēsai houtōs hōste poly

NASF DGPM JGPM CLN VAAN B CAR JASN

4864 3588 2453 2532 2980 3779 5620 4183

number of both Jews and Greeks believed. 2 But the Jews who were

πλῆθος 25 } 20 τε 21 Ἰουδαίων 20 καὶ 22 Ἑλλήνων 23 πιστεῦσαι 19 δὲ 2 οἱ 1 Ἰουδαῖοι 4 ] ]

plēthos te Ioudaiōn kai Hellēnōn pisteusai de hoi Ioudaioi

NASN CLK JGPM CLK NGPM VAAN CLC DNPM JNPM

4128 5037 2453 2532 1672 4100 1161 3588 2453

15

An allusion to Isa 42:6; 49:6

1

Lit. “according to the same”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!