The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

669 ACTS 13:1an appointed day Herod, after putting on royal clothing and sitting} 3 τακτῇ 1 ἡμέρᾳ 3 ‹ ὁ 4 Ἡρῴδης 5 › ] ἐνδυσάμενος 6 [ βασιλικὴν 8 ἐσθῆτα 7 καὶ 9 καθίσας 10taktē hēmera ho Hērōdēs endysamenos basilikēn esthēta kai kathisasJDSF NDSF DNSM NNSM VAMP-SNM JASF NASF CLN VAAP-SNM5002 2250 3588 2264 1746 937 2066 2532 2523down on the judgment seat, began to deliver a public address to them.[ ἐπὶ 11 τοῦ 12 βήματος 13 [ ] ] ἐδημηγόρει 14 [ [ [ πρὸς 15 αὐτούς 16epi tou bēmatos edēmēgorei pros autousP DGSN NGSN VIAI3S P RP3APM1909 3588 968 1215 4314 84622 But the people began to call out loudly, “The voice of a god and not of aδὲ 2 ὁ 1 δῆμος 3 ] ] ἐπεφώνει 4 [ [ ] φωνὴ 6 ] ] Θεοῦ 5 καὶ 7 οὐκ 8 ] ]de ho dēmos epephōnei phōnē Theou kai oukCLN DNSM NNSM VIAI3S NNSF NGSM CLN BN1161 3588 1218 2019 5456 2316 2532 3756man!” 23 And immediately an angel of the Lord struck him downἀνθρώπου 9 δὲ 2 παραχρῆμα 1 ] ἄγγελος 5 ] ] κυρίου 6 ἐπάταξεν 3 αὐτὸν 4 { 3anthrōpou de parachrēma angelos kyriou epataxen autonNGSM CLN B NNSM NGSM VAAI3S RP3ASM444 1161 3916 32 2962 3960 846because 8 he did not give the glory to God. And he was‹ ἀνθ’ 7 ὧν 8 › ] } 10 οὐκ 9 ἔδωκεν 10 τὴν 11 δόξαν 12 ] ‹ τῷ 13 θεῷ 14 › καὶ 15 } 18 γενόμενος 16anth’ hōn ouk edōken tēn doxan tō theō kai genomenosP RR-GPN BN VAAI3S DASF NASF DDSM NDSM CLN VAMP-SNM473 3739 3756 1325 3588 1391 3588 2316 2532 1096eaten by worms and died. 24 But the word of God kept onσκωληκόβρωτος 17 [ [ { 16 ἐξέψυξεν 18 δὲ 2 Ὁ 1 λόγος 3 ] ‹ τοῦ 4 θεοῦ 5 › ] ]skōlēkobrōtos exepsyxen de HO logos tou theouJNSM VAAI3S CLN DNSM NNSM DGSM NGSM4662 1634 1161 3588 3056 3588 2316increasing and multiplying. 25 So Barnabas and Saul returned to 9 Jerusalemηὔξανεν 6 καὶ 7 ἐπληθύνετο 8 δὲ 2 Βαρναβᾶς 1 καὶ 3 Σαῦλος 4 ὑπέστρεψαν 5 εἰς 6 Ἰερουσαλὴμ 7ēuxanen kai eplēthyneto de Barnabas kai Saulos hypestrepsan eis IerousalēmVIAI3S CLN VIPI3S CLN NNSM CLN NNSM VAAI3P P NASF837 2532 4129 1161 921 2532 4569 5290 1519 2419when they had completed their service, having taken along with them] ] ] πληρώσαντες 8 τὴν 9 διακονίαν 10 ] συμπαραλαβόντες 11 [ [ *plērōsantes tēn diakonian symparalabontesVAAP-PNM DASF NASF VAAP-PNM4137 3588 1248 4838John (who is also called Mark).Ἰωάννην 12 τὸν 13 ] ] ἐπικληθέντα 14 Μᾶρκον 15Iōannēn ton epiklēthenta MarkonNASM DASM VAPP-SAM NASM2491 3588 1941 3138Barnabas and Saul Sent Out from AntiochNow there were prophets and teachers in Antioch in the church13 δὲ 2 ] Ἦσαν 1 προφῆται 9 καὶ 10 διδάσκαλοι 11 ἐν 3 Ἀντιοχείᾳ 4 κατὰ 5 τὴν 6 ἐκκλησίαν 8de Ēsan prophētai kai didaskaloi en Antiocheia kata tēn ekklēsianCLT VIAI3P NNPM CLN NNPM P NDSF P DASF NASF1161 2258 4396 2532 1320 1722 490 2596 3588 1577that was there: * Barnabas, and Simeon (who was called Niger), and] οὖσαν 7 [ τε 13 ‹ ὅ 12 Βαρναβᾶς 14 › καὶ 15 Συμεὼν 16 ὁ 17 ] καλούμενος 18 Νίγερ 19 καὶ 20ousan te ho Barnabas kai Symeōn ho kaloumenos Niger kaiVPAP-SAF CLN DNSM NNSM CLN NNSM DNSM VPPP-SNM NNSM CLN5607 5037 3588 921 2532 4826 3588 2564 3526 2532Lucius the Cyrenian, and Manaen (a close friend of Herod the tetrarch),Λούκιος 21 ὁ 22 Κυρηναῖος 23 τε 25 Μαναήν 24 ] σύντροφος 29 [ ] Ἡρῴδου 26 τοῦ 27 τετραάρχου 28Loukios ho Kyrēnaios te Manaēn syntrophos Hērōdou tou tetraarchouNNSM DNSM NNSM CLN NNSM JNSM NGSM DGSM NGSM3066 3588 2956 5037 3127 4939 2264 3588 50768Lit. “in return for which”9Some manuscripts read “from”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 13:2670and Saul. 2 And while they were serving the Lord and fasting, theκαὶ 30 Σαῦλος 31 δὲ 2 } 1 αὐτῶν 3 ] λειτουργούντων 1 τῷ 4 κυρίῳ 5 καὶ 6 νηστευόντων 7 τὸ 9kai Saulos de autōn leitourgountōn tō kyriō kai nēsteuontōn toCLN NNSM CLN RP3GPM VPAP-PGM DDSM NDSM CLN VPAP-PGM DNSN2532 4569 1161 846 3008 3588 2962 2532 3522 3588Holy Spirit said, “Set apart now for me Barnabas and‹ τὸ 11 ἅγιον 12 › πνεῦμα 10 εἶπεν 8 Ἀφορίσατε 13 [ δή 14 ] μοι 15 ‹ τὸν 16 Βαρναβᾶν 17 › καὶ 18to hagion pneuma eipen Aphorisate dē moi ton Barnaban kaiDNSN JNSN NNSN VAAI3S VAAM2P TE RP1DS DASM NASM CLN3588 40 4151 2036 873 1211 3427 3588 921 2532Saul for the work to which I have called them.” 3 Then, after they hadΣαῦλον 19 εἰς 20 τὸ 21 ἔργον 22 ] ὃ 23 ] ] προσκέκλημαι 24 αὐτούς 25 τότε 1 ] ] ]Saulon eis to ergon ho proskeklēmai autous toteNASM P DASN NASN RR-ASN VRUI1S RP3APM B4569 1519 3588 2041 3739 4341 846 5119fasted and prayed and placed their hands on them, they sentνηστεύσαντες 2 καὶ 3 προσευξάμενοι 4 καὶ 5 ἐπιθέντες 6 τὰς 7 χεῖρας 8 ] αὐτοῖς 9 ] ἀπέλυσαν 10nēsteusantes kai proseuxamenoi kai epithentes tas cheiras autois apelysanVAAP-PNM CLN VAMP-PNM CLN VAAP-PNM DAPF NAPF RP3DPM VAAI3P3522 2532 4336 2532 2007 3588 5495 846 630them away.* { 10Confronting a Magician on Cyprus13:4 Therefore, * sent out by the Holy Spirit, they came downοὖν 3 μὲν 2 ἐκπεμφθέντες 4 [ ὑπὸ 5 τοῦ 6 ἁγίου 7 πνεύματος 8 Αὐτοὶ 1 κατῆλθον 9 [oun men ekpemphthentes hypo tou hagiou pneumatos Autoi katēlthonCLI TE VAPP-PNM P DGSN JGSN NGSN RP3NPMP VAAI3P3767 3303 1599 5259 3588 40 4151 846 2718to Seleucia, and from there they sailed away to Cyprus. 5 And whenεἰς 10 Σελεύκειαν 11 τε 13 ἐκεῖθέν 12 [ ] ἀπέπλευσαν 14 [ εἰς 15 Κύπρον 16 καὶ 1 ]eis Seleukeian te ekeithen apepleusan eis Kypron kaiP NASF CLN B VAAI3P P NASF CLN1519 4581 5037 1564 636 1519 2954 2532they came to Salamis, they began to proclaim the word of God in] γενόμενοι 2 ἐν 3 Σαλαμῖνι 4 ] ] ] κατήγγελλον 5 τὸν 6 λόγον 7 ] ‹ τοῦ 8 θεοῦ 9 › ἐν 10genomenoi en Salamini katēngellon ton logon tou theou enVAMP-PNM P NDSF VIAI3P DASM NASM DGSM NGSM P1096 1722 4529 2605 3588 3056 3588 2316 1722the synagogues of the Jews. And they also had John as assistant. 6 Andταῖς 11 συναγωγαῖς 12 } 14 τῶν 13 Ἰουδαίων 14 δὲ 16 } 15 καὶ 17 εἶχον 15 Ἰωάννην 18 ] ὑπηρέτην 19 δὲ 2tais synagōgais tōn Ioudaiōn de kai eichon Iōannēn hypēretēn deDDPF NDPF DGPM JGPM CLN BE VIAI3P NASM NASM CLN3588 4864 3588 2453 1161 2532 2192 2491 5257 1161when they had crossed over the whole island as far as Paphos, they found a] ] ] διελθόντες 1 [ τὴν 4 ὅλην 3 νῆσον 5 ] ἄχρι 6 [ Πάφου 7 ] εὗρον 8 } 9dielthontes tēn holēn nēson achri Paphou heuronVAAP-PNM DASF JASF NASF P NGSF VAAI3P1330 3588 3650 3520 891 3974 2147certain man, a magician, a Jewish false prophet whose name wasτινὰ 10 ἄνδρα 9 ] μάγον 11 } 12 Ἰουδαῖον 13 ψευδοπροφήτην 12 [ ᾧ 14 ὄνομα 15 *tina andra magon Ioudaion pseudoprophētēn hō onomaJASM NASM NASM JASM NASM RR-DSM NNSN5100 435 3097 2453 5578 3739 3686Bar-Jesus 7 who was with the proconsul Sergius Paulus, an intelligent man. ThisΒαριησοῦ 16 ὃς 1 ἦν 2 σὺν 3 τῷ 4 ἀνθυπάτῳ 5 Σεργίῳ 6 Παύλῳ 7 } 8 συνετῷ 9 ἀνδρὶ 8 οὗτος 10Bariēsou hos ēn syn tō anthypatō Sergiō Paulō synetō andri houtosNGSM RR-NSM VIAI3S P DDSM NDSM NDSM NDSM JDSM NDSM RD-NSM919 3739 2258 4862 3588 446 4588 3972 4908 435 3778N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

ACTS 13:2

670

and Saul. 2 And while they were serving the Lord and fasting, the

καὶ 30 Σαῦλος 31 δὲ 2 } 1 αὐτῶν 3 ] λειτουργούντων 1 τῷ 4 κυρίῳ 5 καὶ 6 νηστευόντων 7 τὸ 9

kai Saulos de autōn leitourgountōn tō kyriō kai nēsteuontōn to

CLN NNSM CLN RP3GPM VPAP-PGM DDSM NDSM CLN VPAP-PGM DNSN

2532 4569 1161 846 3008 3588 2962 2532 3522 3588

Holy Spirit said, “Set apart now for me Barnabas and

‹ τὸ 11 ἅγιον 12 › πνεῦμα 10 εἶπεν 8 Ἀφορίσατε 13 [ δή 14 ] μοι 15 ‹ τὸν 16 Βαρναβᾶν 17 › καὶ 18

to hagion pneuma eipen Aphorisate dē moi ton Barnaban kai

DNSN JNSN NNSN VAAI3S VAAM2P TE RP1DS DASM NASM CLN

3588 40 4151 2036 873 1211 3427 3588 921 2532

Saul for the work to which I have called them.” 3 Then, after they had

Σαῦλον 19 εἰς 20 τὸ 21 ἔργον 22 ] ὃ 23 ] ] προσκέκλημαι 24 αὐτούς 25 τότε 1 ] ] ]

Saulon eis to ergon ho proskeklēmai autous tote

NASM P DASN NASN RR-ASN VRUI1S RP3APM B

4569 1519 3588 2041 3739 4341 846 5119

fasted and prayed and placed their hands on them, they sent

νηστεύσαντες 2 καὶ 3 προσευξάμενοι 4 καὶ 5 ἐπιθέντες 6 τὰς 7 χεῖρας 8 ] αὐτοῖς 9 ] ἀπέλυσαν 10

nēsteusantes kai proseuxamenoi kai epithentes tas cheiras autois apelysan

VAAP-PNM CLN VAMP-PNM CLN VAAP-PNM DAPF NAPF RP3DPM VAAI3P

3522 2532 4336 2532 2007 3588 5495 846 630

them away.

* { 10

Confronting a Magician on Cyprus

13:4 Therefore, * sent out by the Holy Spirit, they came down

οὖν 3 μὲν 2 ἐκπεμφθέντες 4 [ ὑπὸ 5 τοῦ 6 ἁγίου 7 πνεύματος 8 Αὐτοὶ 1 κατῆλθον 9 [

oun men ekpemphthentes hypo tou hagiou pneumatos Autoi katēlthon

CLI TE VAPP-PNM P DGSN JGSN NGSN RP3NPMP VAAI3P

3767 3303 1599 5259 3588 40 4151 846 2718

to Seleucia, and from there they sailed away to Cyprus. 5 And when

εἰς 10 Σελεύκειαν 11 τε 13 ἐκεῖθέν 12 [ ] ἀπέπλευσαν 14 [ εἰς 15 Κύπρον 16 καὶ 1 ]

eis Seleukeian te ekeithen apepleusan eis Kypron kai

P NASF CLN B VAAI3P P NASF CLN

1519 4581 5037 1564 636 1519 2954 2532

they came to Salamis, they began to proclaim the word of God in

] γενόμενοι 2 ἐν 3 Σαλαμῖνι 4 ] ] ] κατήγγελλον 5 τὸν 6 λόγον 7 ] ‹ τοῦ 8 θεοῦ 9 › ἐν 10

genomenoi en Salamini katēngellon ton logon tou theou en

VAMP-PNM P NDSF VIAI3P DASM NASM DGSM NGSM P

1096 1722 4529 2605 3588 3056 3588 2316 1722

the synagogues of the Jews. And they also had John as assistant. 6 And

ταῖς 11 συναγωγαῖς 12 } 14 τῶν 13 Ἰουδαίων 14 δὲ 16 } 15 καὶ 17 εἶχον 15 Ἰωάννην 18 ] ὑπηρέτην 19 δὲ 2

tais synagōgais tōn Ioudaiōn de kai eichon Iōannēn hypēretēn de

DDPF NDPF DGPM JGPM CLN BE VIAI3P NASM NASM CLN

3588 4864 3588 2453 1161 2532 2192 2491 5257 1161

when they had crossed over the whole island as far as Paphos, they found a

] ] ] διελθόντες 1 [ τὴν 4 ὅλην 3 νῆσον 5 ] ἄχρι 6 [ Πάφου 7 ] εὗρον 8 } 9

dielthontes tēn holēn nēson achri Paphou heuron

VAAP-PNM DASF JASF NASF P NGSF VAAI3P

1330 3588 3650 3520 891 3974 2147

certain man, a magician, a Jewish false prophet whose name was

τινὰ 10 ἄνδρα 9 ] μάγον 11 } 12 Ἰουδαῖον 13 ψευδοπροφήτην 12 [ ᾧ 14 ὄνομα 15 *

tina andra magon Ioudaion pseudoprophētēn hō onoma

JASM NASM NASM JASM NASM RR-DSM NNSN

5100 435 3097 2453 5578 3739 3686

Bar-Jesus 7 who was with the proconsul Sergius Paulus, an intelligent man. This

Βαριησοῦ 16 ὃς 1 ἦν 2 σὺν 3 τῷ 4 ἀνθυπάτῳ 5 Σεργίῳ 6 Παύλῳ 7 } 8 συνετῷ 9 ἀνδρὶ 8 οὗτος 10

Bariēsou hos ēn syn tō anthypatō Sergiō Paulō synetō andri houtos

NGSM RR-NSM VIAI3S P DDSM NDSM NDSM NDSM JDSM NDSM RD-NSM

919 3739 2258 4862 3588 446 4588 3972 4908 435 3778

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!