26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ACTS 12:8

666

an angel of the Lord stood near him, and a light shone in the prison cell.

] ἄγγελος 3 ] ] κυρίου 4 ἐπέστη 5 [ * καὶ 6 ] φῶς 7 ἔλαμψεν 8 ἐν 9 τῷ 10 οἰκήματι 11 [

angelos kyriou epestē kai phōs elampsen en tō oikēmati

NNSM NGSM VAAI3S CLN NNSN VAAI3S P DDSN NDSN

32 2962 2186 2532 5457 2989 1722 3588 3612

And striking Peter’s side, he woke him up, saying, “Get

δὲ 13 πατάξας 12 ‹ τοῦ 16 Πέτρου 17 › ‹ τὴν 14 πλευρὰν 15 › ] ἤγειρεν 18 αὐτὸν 19 { 18 λέγων 20 Ἀνάστα 21

de pataxas tou Petrou tēn pleuran ēgeiren auton legōn Anasta

CLN VAAP-SNM DGSM NGSM DASF NASF VAAI3S RP3ASM VPAP-SNM VAAM2S

1161 3960 3588 4074 3588 4125 1453 846 3004 450

up quickly!” 4 And his chains fell off of his hands. 8 And the

[ ‹ ἐν 22 τάχει 23 › καὶ 24 αὐτοῦ 26 ‹ αἱ 27 ἁλύσεις 28 › ἐξέπεσαν 25 [ ἐκ 29 τῶν 30 χειρῶν 31 δὲ 2 ὁ 3

en tachei kai autou hai halyseis exepesan ek tōn cheirōn de ho

P NDSN CLN RP3GSM DNPF NNPF VAAI3P P DGPF NGPF CLN DNSM

1722 5034 2532 846 3588 254 1601 1537 3588 5495 1161 3588

angel said to him, “Gird yourself and put on your sandals!” And

ἄγγελος 4 εἶπεν 1 πρὸς 5 αὐτόν 6 Ζῶσαι 7 [ καὶ 8 ὑπόδησαι 9 [ σου 12 ‹ τὰ 10 σανδάλιά 11 › δὲ 14

angelos eipen pros auton Zōsai kai hypodēsai sou ta sandalia de

NNSM VAAI3S P RP3ASM VAMM2S CLN VAMM2S RP2GS DAPN NAPN CLN

32 2036 4314 846 2224 2532 5265 4675 3588 4547 1161

he did so. And he said to him, “Wrap your cloak around

] ἐποίησεν 13 οὕτως 15 καὶ 16 ] λέγει 17 ] αὐτῷ 18 Περιβαλοῦ 19 σου 22 ‹ τὸ 20 ἱμάτιόν 21 › { 19

epoiēsen houtōs kai legei autō Peribalou sou to himation

VAAI3S B CLN VPAI3S RP3DSM VAMM2S RP2GS DASN NASN

4160 3779 2532 3004 846 4016 4675 3588 2440

you and follow me!” 9 And he went out and was following him. And he did

* καὶ 23 ἀκολούθει 24 μοι 25 καὶ 1 } 3 ἐξελθὼν 2 [ [ ] ἠκολούθει 3 * καὶ 4 ] } 6

kai akolouthei moi kai exelthōn ēkolouthei kai

CLN VPAM2S RP1DS CLN VAAP-SNM VIAI3S CLN

2532 190 3427 2532 1831 190 2532

not know that what was being done by the angel was real, but was

οὐκ 5 ᾔδει 6 ὅτι 7 τὸ 10 ] ] γινόμενον 11 διὰ 12 τοῦ 13 ἀγγέλου 14 ἐστιν 9 ἀληθές 8 δὲ 16 ]

ouk ēdei hoti to ginomenon dia tou angelou estin alēthes de

BN VLAI3S CSC DNSN VPUP-SNN P DGSM NGSM VPAI3S JNSN CLC

3756 1492 3754 3588 1096 1223 3588 32 2076 227 1161

thinking he was seeing a vision. 10 And after they had passed the first and

ἐδόκει 15 [ ] βλέπειν 18 ] ὅραμα 17 δὲ 2 ] ] ] διελθόντες 1 } 4 πρώτην 3 καὶ 5

edokei blepein horama de dielthontes prōtēn kai

VIAI3S VPAN NASN CLN VAAP-PNM JASF CLN

1380 991 3705 1161 1330 4413 2532

second guard, they came to the iron gate that leads to the

δευτέραν 6 φυλακὴν 4 ] ἦλθαν 7 ἐπὶ 8 τὴν 9 ‹ τὴν 11 σιδηρᾶν 12 › πύλην 10 τὴν 13 φέρουσαν 14 εἰς 15 τὴν 16

deuteran phylakēn ēlthan epi tēn tēn sidēran pylēn tēn pherousan eis tēn

JASF NASF VAAI3P P DASF DASF JASF NASF DASF VPAP-SAF P DASF

1208 5438 2064 1909 3588 3588 4603 4439 3588 5342 1519 3588

city, which opened for them by itself, and they went out and went

πόλιν 17 ἥτις 18 ἠνοίγη 20 ] αὐτοῖς 21 ] αὐτομάτη 19 καὶ 22 } 24 ἐξελθόντες 23 [ [ ]

polin hētis ēnoigē autois automatē kai exelthontes

NASF RR-NSF VAPI3S RP3DPM JNSF CLN VAAP-PNM

4172 3748 455 846 844 2532 1831

forward along one narrow street, and at once the angel departed from him.

προῆλθον 24 * μίαν 26 ῥύμην 25 [ καὶ 27 ] εὐθέως 28 ὁ 30 ἄγγελος 31 ἀπέστη 29 ἀπ’ 32 αὐτοῦ 33

proēlthon mian rhymēn kai eutheōs ho angelos apestē ap’ autou

VAAI3P JASF NASF CLN B DNSM NNSM VAAI3S P RP3GSM

4281 1520 4505 2532 2112 3588 32 868 575 846

11 And when Peter came to himself, he said, “Now I know truly that

καὶ 1 } 6 ‹ ὁ 2 Πέτρος 3 › γενόμενος 6 ἐν 4 ἑαυτῷ 5 ] εἶπεν 7 Νῦν 8 ] οἶδα 9 ἀληθῶς 10 ὅτι 11

kai ho Petros genomenos en heautō eipen Nyn oida alēthōs hoti

CLN DNSM NNSM VAMP-SNM P RF3DSM VAAI3S B VRAI1S B CSC

2532 3588 4074 1096 1722 1438 2036 3568 1492 230 3754

4

Lit. “with quickness”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!